1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,381 Non ci posso credere. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,715 Dopo tutta la fatica che ho fatto per costruirla, tu l'hai distrutta. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Te l'avevo detto che non era ancora pronta. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,423 Ma era progettata per il combattimento sin dall'inizio, no? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Non è pensata per essere trattata coi guanti, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 dovresti farla più resistente. 8 00:00:30,256 --> 00:00:32,006 È fatta per il combattimento, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 e visto che nel corpo a corpo è indispensabile la velocità, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 doveva essere quanto più leggera possibile. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Devi fare più attenzione quando la usi. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,506 Io la uso come mi pare. 13 00:00:43,590 --> 00:00:47,131 Del resto sono io che pago, no? 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,881 In ogni caso, dovrai lasciarmela. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Per ora usa la tuta di tutti i giorni. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,131 E non rompere anche quella. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Non preoccuparti. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Questa la uso solo contro gli umani. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,381 Beh, ti ringrazio. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Apprezzo che tu ti sia scomodato apposta per me. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,756 C'è una cosa che vorrei chiederti. 22 00:01:24,381 --> 00:01:30,173 Si dice che tu abbia distrutto un aereo di linea terrestre 12 anni fa. 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,131 Io non sono convinto che ci sia tu dietro a quella esplosione. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 Cosa te lo fa pensare? 25 00:01:39,840 --> 00:01:42,298 Il fatto che non l'hai distrutto tu. 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,423 In realtà cercavi di proteggerlo, vero? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Fai finta di niente, eh? Come vuoi. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,173 Tanto prima o poi lo scoprirò. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Un cane troppo curioso verrà respinto. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 La pensi così? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Ma i cani fanno solo 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 quello che credono sia il volere del loro padrone. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Dev'essere Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 Sig. Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 Che diavolo vorrà quel ragazzo? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Scusa? 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,215 Grazie per l'altro giorno. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,506 Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,381 Come hai fatto a riconoscermi? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 E me lo chiedi? 41 00:02:43,506 --> 00:02:47,715 Oggi avevo anche messo il cappello. Il mio travestimento era impeccabile. 42 00:02:48,881 --> 00:02:50,173 Quindi... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 Ti ricordi di me? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,506 Cosa? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 Ti sei di nuovo dimenticata? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Sono venuto al tuo spettacolo dopo che abbiamo parlato. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,673 - Ricordi? - Sì. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Riguardo allo spettacolo... 49 00:03:13,506 --> 00:03:15,090 Mi dispiace. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,965 Grazie per essere venuto, ma non pensavo che sarebbe successa una cosa simile. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Non preoccuparti. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,256 Non è stata colpa tua, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,673 Ah, giusto. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,256 - Oggi siete ancora aperti, no? - Sì. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Manca ancora mezz'ora alla chiusura. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 - Meno male. - Vieni, da questa parte. 57 00:03:38,006 --> 00:03:41,048 Vai anche tu alle superiori, giusto? 58 00:03:41,131 --> 00:03:44,048 - Lavori part-time qui? - Sì. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 - Qualcosa del genere. - Allora vorrei chiederti una cosa. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Questo posto 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 è un museo solo all'apparenza. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,798 Di' la verità, in realtà 63 00:03:58,881 --> 00:04:02,048 è ancora la base della SSSP, non è così? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Come? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 Hai mai notato qualcosa di strano lavorando qui? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 In che senso? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Fammi pensare... 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Tipo strani individui o automobili che entrano ed escono, oppure... 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 Degli strani aggeggi in giro o... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 ...strani passaggi. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 - No. Non c'è nulla... - Più precisamente, 72 00:04:27,840 --> 00:04:29,215 Ultraman è qui? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 Girano un sacco di storie diverse su cosa si nasconda in quell'armatura. 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 C'è chi dice si tratti di un alieno, di un robot o cose così. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Io penso che dentro ci sia un umano. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 E anche se la SSSP non esiste più, credo sia uno dei loro. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,840 Cosa te lo fa pensare? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,090 Ecco. Guarda qui. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,590 Il simbolo su Ultraman. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Guardalo bene, non assomiglia a quello lì? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,090 In effetti sì. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 So cosa stai pensando. 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 Solo perché si tratta dello stesso simbolo non significa che Ultraman sia qui, vero? 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Me ne rendo conto. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,423 Ma... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 - Ma, cosa? - Io... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 ...voglio rivederlo. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Voglio dirgli una cosa. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 Riguardo tua madre? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,548 No! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,506 Beh, anche quello, in parte. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Se eri al mio spettacolo l'avrai visto anche tu, no? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Beh... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 ...ero solo concentrato su quello che facevo. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,256 Ho fatto solo ciò che era naturale. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 Cosa? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 Oh, accidenti! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Ho parlato senza pensare. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Come hai detto? 100 00:06:05,881 --> 00:06:10,006 Sono sicuro che è quello che direbbe Ultraman! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Sì, hai ragione. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Probabilmente, per Ultraman è stato un comportamento naturale. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Eppure... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 No, proprio per questo devo confessargli i miei veri sentimenti. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Perciò... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 ...voglio rivederlo. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,840 - Scusami un attimo. - Tranquillo. Fai pure. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,465 Cosa c'è, sig. Ide? Sono occupato, in questo momento. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 Bada a come parli, Shinjiro. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 Ho del lavoro per te. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 È comparsa un'altra forma di vita extraterrestre. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 Sul serio? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,256 Ok, ora sono al primo piano. Arrivo subito. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Arrivederci. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Scusa, ma c'è stato un imprevisto. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 - Devo andare. - Oh, ok. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,756 Ah, giusto. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Indagherò su Ultraman per te. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 Questo, del resto, è il museo del Gigante di Luce. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 Ci sono più informazioni su Ultraman qui che in qualunque altro posto. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Ci vediamo. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 Può essere... 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,673 - State indietro! - È pericoloso! 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,006 Che succede? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,923 - Qualcosa è scappato sulla banchina. - Sul serio? 126 00:07:49,506 --> 00:07:51,923 È pericoloso! State indietro! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLIZIA 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,340 Non ci credo! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,756 Vedo che c'è già un bel po' di gente. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Ultimamente, le notizie sugli alieni si diffondono sul web a macchia d'olio. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,965 Qui è Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Evacuazione di passeggeri e personale completata. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,673 Anche la polizia sta collaborando. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Mettetevi in posizione. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Ricevuto. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,590 Grazie, signori. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Grazie a lei. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Che stai facendo? Andiamo. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Sì, signore. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLIZIA 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Certo che una stazione vuota è un posto piuttosto inquietante. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 Ehilà, ragazzi. Siete arrivati, finalmente. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 È il tipo di cui si parlava? 144 00:09:19,840 --> 00:09:22,423 Voi tardavate, così mi sono portato avanti e l'ho ucciso. 145 00:09:22,965 --> 00:09:24,798 Per voi non è un problema, vero? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,715 Di nuovo tu? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Allora, che ne pensate? Di me, intendo. 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 Ma si può sapere che problemi hai? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 - Sig. Moroboshi! - Cosa? 150 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 Qualcuno stava guardando? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Accidenti. 152 00:09:41,673 --> 00:09:42,673 DISCONESSO NESSUN SEGNALE 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,798 Quel ragazzino... 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 ...è molto più aggressivo del previsto. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Anche noi dovremmo darci una mossa. 156 00:09:53,006 --> 00:09:54,173 Mi dispiace dirtelo, 157 00:09:54,715 --> 00:09:58,340 ma non siamo così a corto di personale da assoldare sconosciuti. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Credo che il sig. Hayata sappia chi sono, vero? 159 00:10:04,340 --> 00:10:06,965 - Sapevo che eri tu! - Ehi, ragazzino. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Quindi tu lo conosci? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Beh, ecco... 162 00:10:11,631 --> 00:10:16,006 Sono un compagno di scuola più piccolo del sig. Hayata. Mi chiamo Seiji Hokuto. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Piacere di conoscerla. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Ok. 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 Visto che ora sapete chi sono, 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 ricominciamo da capo, che ne dite? 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 Mi assoldate nella SSSP? 168 00:10:29,423 --> 00:10:31,173 Non ha un registro di famiglia? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,590 Esatto. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,298 O, perlomeno, la persona chiamata Seiji Hokuto 171 00:10:36,381 --> 00:10:39,006 non esiste su carta. 172 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 Va davvero alla stessa scuola del ragazzino? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Quella parte era vera. 174 00:10:44,215 --> 00:10:48,256 A quanto pare, per avvicinarsi a Shinjiro, 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 ha falsificato i documenti necessari per essere ammesso. 176 00:10:53,673 --> 00:10:55,090 E prima di questo? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Ora come ora, non abbiamo nient'altro. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 È un alieno? 179 00:11:01,465 --> 00:11:02,673 No. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,090 Il suo DNA è senza dubbio terrestre. 181 00:11:07,340 --> 00:11:08,506 Tuttavia, 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,715 pare che sia successo qualcosa che gli ha causato 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 la perdita di tutti gli arti. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,798 Le braccia e le gambe che gli vedi usare 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 sono delle protesi sofisticate. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 Quindi quelli sono... 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 ...arti finti? 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,298 Difficile da credere, eh? 189 00:11:32,840 --> 00:11:35,006 Il corpo di quel ragazzino, 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,131 e come esso anche l'armatura che indossava, 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 fa uso di tecnologie estremamente avanzate. 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,715 È molto più sofisticata 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 di qualunque altra tuta sulla faccia della Terra. 194 00:11:52,465 --> 00:11:53,756 Gliel'ho già detto. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Ho comprato quelle informazioni su Ultraman da una persona che sa chi è. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Deve credermi. 197 00:12:00,798 --> 00:12:03,090 Mi risulta difficile crederti, figliolo. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Quasi nessuno sa chi sia realmente Ultraman. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,631 Non proprio. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,590 Ovviamente, tutti nella SSSP lo sanno, 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 e anche qualcuno del Consiglio dell'Alleanza Universale 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 deve saperlo. 203 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 E tu come fai a saperlo? 204 00:12:18,590 --> 00:12:20,923 Sa come si dice, fra simili ci si capisce. 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,381 E va bene. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,381 Di questo parleremo in seguito. 207 00:12:28,465 --> 00:12:31,173 Prima dimmi qual è il tuo scopo. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,090 Perché vorresti unirti alla SSSP? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 Ecco, vede, 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,756 ho un'amica, Yuko, che conosco sin da piccolo. 211 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 - Cosa? - Yuko è un'aliena che vive sulla Terra. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Va' avanti. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Sono stato cresciuto nella città degli alieni con Yuko e gli altri. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 Lei è il sig. Ide, giusto? 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 È mai stato in quella città? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,756 I suoi abitanti 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 nascondono la loro vera identità per poter vivere. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 Riesce a immaginare quanto sia misera, dolorosa e deprimente un'esistenza simile? 219 00:13:12,215 --> 00:13:14,881 Sì, penso di poter capire. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Ok, se lo dice lei. 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 Ad ogni modo, 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 Yuko e gli altri vivono tuttora in quelle condizioni. 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,715 Sperano che un giorno i terrestri scoprano chi sono veramente 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,881 così da non dover continuare a vivere così, 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 sempre nascosti. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Prima o poi, in un futuro non troppo distante, 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 il Governo e il Consiglio dell'Alleanza Universale 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 rilasceranno una dichiarazione congiunta in merito. 229 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 A quel punto, 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,173 se ci sono degli alieni che hanno fatto del male o hanno ucciso dei terrestri, 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,756 cosa farete? 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,840 Intendi dire che i sentimenti nei loro confronti peggioreranno? 233 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 La repulsione per gli alieni è intrinseca negli esseri umani. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 Il motivo per cui non li abbiamo mai ufficialmente riconosciuti finora 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 è perché siamo pienamente coscienti di questo sentimento. 236 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Il fatto che trattiamo con loro 237 00:14:18,215 --> 00:14:22,006 attraverso il Consiglio dell'Alleanza Universale ne è la prova. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,090 Se si scoprisse 239 00:14:23,673 --> 00:14:27,506 che fra gli alieni ci sono anche solo una manciata di brutali assassini, 240 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 si creerebbe inevitabilmente un movimento che ne richiederebbe l'espulsione. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,715 Finché vivranno sulla Terra, 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 perfino gli alieni dovranno sottostare alle regole degli umani. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 E chiunque non lo faccia 244 00:14:43,048 --> 00:14:44,756 dev'essere punito. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 - È per questo che tu... - Quello che voglio 246 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 è creare un mondo in cui Yuko possa camminare a testa alta. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,923 E se qualcuno cerca di impedirlo 248 00:14:56,006 --> 00:14:57,965 lo toglierò di mezzo. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,881 Il miglior modo per farlo 250 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 è diventare Ultraman e unirmi alla SSSP, non crede? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,881 Sono solo parole. 252 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Però non è del tutto fuori luogo. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 È vero, quello che dice è plausibile, 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 ma non credo sia il vero motivo. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 La psicologia terrestre è piuttosto intrigante. 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 Ascolta la mia proposta. 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,256 Assecondiamo la sua richiesta, per ora. 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 Così da poterlo tenere d'occhio? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,673 Se continuiamo a fargli pressione, 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 dubito che riusciremo ad avere da lui altre informazioni. 261 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Inoltre... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 Inoltre? 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,715 Adesso, 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 la cosa più importante è scoprire chi lo sta aiutando. 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Quindi è un'esca 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,090 per attirarli? 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Sfortunatamente per loro, 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,298 non sono il tipo di persona che si lascia ingannare e usare come esca. 269 00:16:11,131 --> 00:16:14,465 Ho saputo che Moroboshi ti ha fatto una bella ramanzina. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Io però non ho idea di come facesse a sapere di me. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,631 Non riesco proprio a capirlo. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,340 Ci scommetto. 273 00:16:30,048 --> 00:16:32,006 In questo caso, 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 non sei da biasimare. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 Se è riuscito a capire chi è Ultraman 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 sarà stato aiutato da... 277 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 Ma guarda, 278 00:16:48,215 --> 00:16:50,381 l'ultima persona che vorrei vedere adesso. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,631 Non è gentile, da parte tua. 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,381 Cosa vuole da me il Consiglio dell'Alleanza Universale? 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Ultimamente... 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,256 ...ho una predilezione per lo yakitori che fanno qui. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Il solito, grazie. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 - Certo. Arriva subito. - Ok... 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,631 Sto lavorando su un progetto, al momento. 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Si tratta di ritrovare una persona scomparsa. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,881 Dev'essere piuttosto importante 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,881 - se la cerchi tu personalmente. - Proprio così. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 È un tecnico molto abile del Consiglio dell'Alleanza. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,215 È uno dei cosiddetti geni. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 Ah, sì? Allora perché sei venuto da me? 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,590 Ecco, vedi, 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,965 ho seguito le sue tracce, fino al momento in cui entra in contatto 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,673 con un certo informatore. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Ci siamo. 296 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Ecco a lei. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Ora sì che ci siamo. 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Questo è quello che io chiamo un vero yakitori. 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 Ne vuoi un po'? 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 - No, grazie. - È un peccato. 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Buon appetito. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,840 Oh, un'altra cosa. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,340 Ultimamente stai facendo dei brutti scherzi. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Ti parlo da uno con un'identità segreta come te, 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,340 sarebbe meglio per te non dare troppo nell'occhio. 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Me ne ricorderò. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,923 Pago io. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Accetto volentieri la tua generosità. 309 00:18:37,840 --> 00:18:40,131 Te l'ho detto, non preoccuparti. 310 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Comunque mi stanno pedinando, quindi non tornerò per un po'. 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,840 E poi sono sicuro che ci stanno intercettando. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 E tu non preoccuparti per me. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,340 Ho preso delle misure per gestire la situazione. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,923 Mi fido di te. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,631 Finora non ci hanno mai scoperti, per quanto cercassero. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Possiamo continuare a vivere. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 Allora, com'è andata? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Spero che abbiano creduto a quello che gli ho detto. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 Non mentivo, quindi spero che mi abbiano creduto. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Senti, perché non la facciamo finita? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,798 Cosa? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,756 Capisco come ti senti. 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,131 Ma se continuiamo a piantare grane sarà peggio. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,840 Sei impazzito? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Abbiamo appena iniziato. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Lo so, ma se continuiamo... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 Come osi! 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,631 Ciò che è successo a Yuko 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 è in parte anche colpa tua, e lo sai bene. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Ti ricontatterò non appena avrò i soldi. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Ciao. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,798 Ti prego! Respira ancora! Se lo aiuti, forse sopravviverà! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 - Ma se siamo stati noi... - Lo so! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Ma non voglio che muoiano altre persone su questo pianeta. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,215 Ti prego, salvalo! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,673 E loro? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,256 Sembra che il travestimento che hai fatto li abbia ingannati. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Capisco. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 E questo ragazzo? 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,298 Ci penso io a lui. 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Dopotutto, tutto questo è successo 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 perché ho avuto a che fare con questa famiglia. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 Ma non è per questo che l'hai portato qui? 344 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Posso ingannare il Consiglio dell'Alleanza. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Gli darò braccia e gambe nuove. 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Devo comunque badare a un'intera famiglia. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Una persona in più non farà la differenza. 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Va bene. 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Immagino sia ora di fare fuori qualche cattivo. 350 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Sottotitoli: Caterina Scarpello