1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,381
Non ci posso credere.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,715
Dopo tutta la fatica che ho fatto
per costruirla, tu l'hai distrutta.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Te l'avevo detto
che non era ancora pronta.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,423
Ma era progettata
per il combattimento sin dall'inizio, no?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Non è pensata
per essere trattata coi guanti,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,631
dovresti farla più resistente.
8
00:00:30,256 --> 00:00:32,006
È fatta per il combattimento,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
e visto che nel corpo a corpo
è indispensabile la velocità,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
doveva essere
quanto più leggera possibile.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Devi fare più attenzione quando la usi.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,506
Io la uso come mi pare.
13
00:00:43,590 --> 00:00:47,131
Del resto sono io che pago, no?
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,881
In ogni caso, dovrai lasciarmela.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Per ora usa la tuta di tutti i giorni.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,131
E non rompere anche quella.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Non preoccuparti.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Questa la uso solo contro gli umani.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,381
Beh, ti ringrazio.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Apprezzo che tu
ti sia scomodato apposta per me.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,756
C'è una cosa che vorrei chiederti.
22
00:01:24,381 --> 00:01:30,173
Si dice che tu abbia distrutto
un aereo di linea terrestre 12 anni fa.
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,131
Io non sono convinto che ci sia tu
dietro a quella esplosione.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
Cosa te lo fa pensare?
25
00:01:39,840 --> 00:01:42,298
Il fatto che non l'hai distrutto tu.
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,423
In realtà cercavi di proteggerlo, vero?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Fai finta di niente, eh? Come vuoi.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,173
Tanto prima o poi lo scoprirò.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Un cane troppo curioso verrà respinto.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
La pensi così?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Ma i cani fanno solo
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,923
quello che credono sia
il volere del loro padrone.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Dev'essere Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
Sig. Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
Che diavolo vorrà quel ragazzo?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Scusa?
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,215
Grazie per l'altro giorno.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,506
Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,381
Come hai fatto a riconoscermi?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
E me lo chiedi?
41
00:02:43,506 --> 00:02:47,715
Oggi avevo anche messo il cappello.
Il mio travestimento era impeccabile.
42
00:02:48,881 --> 00:02:50,173
Quindi...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
Ti ricordi di me?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,506
Cosa?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,631
Ti sei di nuovo dimenticata?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Sono venuto al tuo spettacolo
dopo che abbiamo parlato.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,673
- Ricordi?
- Sì.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Riguardo allo spettacolo...
49
00:03:13,506 --> 00:03:15,090
Mi dispiace.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,965
Grazie per essere venuto, ma non pensavo
che sarebbe successa una cosa simile.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Non preoccuparti.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,256
Non è stata colpa tua, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,673
Ah, giusto.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,256
- Oggi siete ancora aperti, no?
- Sì.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Manca ancora mezz'ora alla chiusura.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
- Meno male.
- Vieni, da questa parte.
57
00:03:38,006 --> 00:03:41,048
Vai anche tu alle superiori, giusto?
58
00:03:41,131 --> 00:03:44,048
- Lavori part-time qui?
- Sì.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
- Qualcosa del genere.
- Allora vorrei chiederti una cosa.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Questo posto
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
è un museo solo all'apparenza.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,798
Di' la verità, in realtà
63
00:03:58,881 --> 00:04:02,048
è ancora la base della SSSP, non è così?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Come?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
Hai mai notato qualcosa
di strano lavorando qui?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
In che senso?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Fammi pensare...
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Tipo strani individui o automobili
che entrano ed escono, oppure...
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
Degli strani aggeggi in giro o...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
...strani passaggi.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
- No. Non c'è nulla...
- Più precisamente,
72
00:04:27,840 --> 00:04:29,215
Ultraman è qui?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
Girano un sacco di storie diverse
su cosa si nasconda in quell'armatura.
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
C'è chi dice si tratti di un alieno,
di un robot o cose così.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Io penso che dentro ci sia un umano.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
E anche se la SSSP non esiste più,
credo sia uno dei loro.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,840
Cosa te lo fa pensare?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,090
Ecco. Guarda qui.
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,590
Il simbolo su Ultraman.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Guardalo bene, non assomiglia a quello lì?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,090
In effetti sì.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
So cosa stai pensando.
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
Solo perché si tratta dello stesso simbolo
non significa che Ultraman sia qui, vero?
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Me ne rendo conto.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,423
Ma...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
- Ma, cosa?
- Io...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
...voglio rivederlo.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Voglio dirgli una cosa.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
Riguardo tua madre?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,548
No!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,506
Beh, anche quello, in parte.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Se eri al mio spettacolo
l'avrai visto anche tu, no?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Beh...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
...ero solo concentrato
su quello che facevo.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,256
Ho fatto solo ciò che era naturale.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
Cosa?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
Oh, accidenti!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Ho parlato senza pensare.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Come hai detto?
100
00:06:05,881 --> 00:06:10,006
Sono sicuro che è quello
che direbbe Ultraman!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Sì, hai ragione.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Probabilmente, per Ultraman
è stato un comportamento naturale.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Eppure...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
No, proprio per questo
devo confessargli i miei veri sentimenti.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Perciò...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
...voglio rivederlo.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,840
- Scusami un attimo.
- Tranquillo. Fai pure.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,465
Cosa c'è, sig. Ide?
Sono occupato, in questo momento.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
Bada a come parli, Shinjiro.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
Ho del lavoro per te.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
È comparsa un'altra forma
di vita extraterrestre.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
Sul serio?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,256
Ok, ora sono
al primo piano. Arrivo subito.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Arrivederci.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Scusa, ma c'è stato un imprevisto.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
- Devo andare.
- Oh, ok.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,756
Ah, giusto.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Indagherò su Ultraman per te.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,298
Questo, del resto,
è il museo del Gigante di Luce.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
Ci sono più informazioni su Ultraman qui
che in qualunque altro posto.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Ci vediamo.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
Può essere...
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,673
- State indietro!
- È pericoloso!
124
00:07:44,756 --> 00:07:46,006
Che succede?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,923
- Qualcosa è scappato sulla banchina.
- Sul serio?
126
00:07:49,506 --> 00:07:51,923
È pericoloso! State indietro!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLIZIA
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,340
Non ci credo!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,756
Vedo che c'è già un bel po' di gente.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Ultimamente, le notizie sugli alieni
si diffondono sul web a macchia d'olio.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,965
Qui è Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Evacuazione di passeggeri
e personale completata.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,673
Anche la polizia sta collaborando.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Mettetevi in posizione.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Ricevuto.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,590
Grazie, signori.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Grazie a lei.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Che stai facendo? Andiamo.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Sì, signore.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLIZIA
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Certo che una stazione vuota
è un posto piuttosto inquietante.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,256
Ehilà, ragazzi.
Siete arrivati, finalmente.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
È il tipo di cui si parlava?
144
00:09:19,840 --> 00:09:22,423
Voi tardavate, così mi sono portato avanti
e l'ho ucciso.
145
00:09:22,965 --> 00:09:24,798
Per voi non è un problema, vero?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,715
Di nuovo tu?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Allora, che ne pensate? Di me, intendo.
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
Ma si può sapere che problemi hai?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
- Sig. Moroboshi!
- Cosa?
150
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
Qualcuno stava guardando?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
Accidenti.
152
00:09:41,673 --> 00:09:42,673
DISCONESSO
NESSUN SEGNALE
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,798
Quel ragazzino...
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
...è molto più aggressivo del previsto.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Anche noi dovremmo darci una mossa.
156
00:09:53,006 --> 00:09:54,173
Mi dispiace dirtelo,
157
00:09:54,715 --> 00:09:58,340
ma non siamo così a corto di personale
da assoldare sconosciuti.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Credo che il sig. Hayata
sappia chi sono, vero?
159
00:10:04,340 --> 00:10:06,965
- Sapevo che eri tu!
- Ehi, ragazzino.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Quindi tu lo conosci?
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Beh, ecco...
162
00:10:11,631 --> 00:10:16,006
Sono un compagno di scuola più piccolo
del sig. Hayata. Mi chiamo Seiji Hokuto.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Piacere di conoscerla.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Ok.
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
Visto che ora sapete chi sono,
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
ricominciamo da capo, che ne dite?
167
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
Mi assoldate nella SSSP?
168
00:10:29,423 --> 00:10:31,173
Non ha un registro di famiglia?
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,590
Esatto.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,298
O, perlomeno, la persona
chiamata Seiji Hokuto
171
00:10:36,381 --> 00:10:39,006
non esiste su carta.
172
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
Va davvero alla stessa scuola
del ragazzino?
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Quella parte era vera.
174
00:10:44,215 --> 00:10:48,256
A quanto pare, per avvicinarsi a Shinjiro,
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
ha falsificato i documenti necessari
per essere ammesso.
176
00:10:53,673 --> 00:10:55,090
E prima di questo?
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Ora come ora, non abbiamo nient'altro.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
È un alieno?
179
00:11:01,465 --> 00:11:02,673
No.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,090
Il suo DNA è senza dubbio terrestre.
181
00:11:07,340 --> 00:11:08,506
Tuttavia,
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,715
pare che sia successo
qualcosa che gli ha causato
183
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
la perdita di tutti gli arti.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,798
Le braccia e le gambe che gli vedi usare
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
sono delle protesi sofisticate.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
Quindi quelli sono...
187
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
...arti finti?
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,298
Difficile da credere, eh?
189
00:11:32,840 --> 00:11:35,006
Il corpo di quel ragazzino,
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,131
e come esso anche
l'armatura che indossava,
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
fa uso di tecnologie
estremamente avanzate.
192
00:11:43,506 --> 00:11:45,715
È molto più sofisticata
193
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
di qualunque altra tuta
sulla faccia della Terra.
194
00:11:52,465 --> 00:11:53,756
Gliel'ho già detto.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Ho comprato quelle informazioni
su Ultraman da una persona che sa chi è.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Deve credermi.
197
00:12:00,798 --> 00:12:03,090
Mi risulta difficile crederti, figliolo.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Quasi nessuno sa
chi sia realmente Ultraman.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,631
Non proprio.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,590
Ovviamente, tutti nella SSSP lo sanno,
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
e anche qualcuno
del Consiglio dell'Alleanza Universale
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
deve saperlo.
203
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
E tu come fai a saperlo?
204
00:12:18,590 --> 00:12:20,923
Sa come si dice, fra simili ci si capisce.
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,381
E va bene.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,381
Di questo parleremo in seguito.
207
00:12:28,465 --> 00:12:31,173
Prima dimmi qual è il tuo scopo.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,090
Perché vorresti unirti alla SSSP?
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
Ecco, vede,
210
00:12:36,673 --> 00:12:39,756
ho un'amica, Yuko,
che conosco sin da piccolo.
211
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
- Cosa?
- Yuko è un'aliena che vive sulla Terra.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Va' avanti.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Sono stato cresciuto nella città
degli alieni con Yuko e gli altri.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
Lei è il sig. Ide, giusto?
215
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
È mai stato in quella città?
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,756
I suoi abitanti
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
nascondono la loro vera identità
per poter vivere.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
Riesce a immaginare quanto sia misera,
dolorosa e deprimente un'esistenza simile?
219
00:13:12,215 --> 00:13:14,881
Sì, penso di poter capire.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Ok, se lo dice lei.
221
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
Ad ogni modo,
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
Yuko e gli altri vivono tuttora
in quelle condizioni.
223
00:13:26,006 --> 00:13:29,715
Sperano che un giorno
i terrestri scoprano chi sono veramente
224
00:13:29,798 --> 00:13:33,881
così da non dover continuare
a vivere così,
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
sempre nascosti.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Prima o poi,
in un futuro non troppo distante,
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
il Governo e il Consiglio
dell'Alleanza Universale
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
rilasceranno una dichiarazione
congiunta in merito.
229
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
A quel punto,
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,173
se ci sono degli alieni che hanno fatto
del male o hanno ucciso dei terrestri,
231
00:13:55,256 --> 00:13:56,756
cosa farete?
232
00:13:58,798 --> 00:14:01,840
Intendi dire che i sentimenti
nei loro confronti peggioreranno?
233
00:14:01,923 --> 00:14:05,923
La repulsione per gli alieni
è intrinseca negli esseri umani.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
Il motivo per cui non li abbiamo mai
ufficialmente riconosciuti finora
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
è perché siamo pienamente coscienti
di questo sentimento.
236
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Il fatto che trattiamo con loro
237
00:14:18,215 --> 00:14:22,006
attraverso il Consiglio
dell'Alleanza Universale ne è la prova.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,090
Se si scoprisse
239
00:14:23,673 --> 00:14:27,506
che fra gli alieni ci sono anche solo
una manciata di brutali assassini,
240
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
si creerebbe inevitabilmente un movimento
che ne richiederebbe l'espulsione.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,715
Finché vivranno sulla Terra,
242
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
perfino gli alieni dovranno sottostare
alle regole degli umani.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
E chiunque non lo faccia
244
00:14:43,048 --> 00:14:44,756
dev'essere punito.
245
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
- È per questo che tu...
- Quello che voglio
246
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
è creare un mondo in cui Yuko
possa camminare a testa alta.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,923
E se qualcuno cerca di impedirlo
248
00:14:56,006 --> 00:14:57,965
lo toglierò di mezzo.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,881
Il miglior modo per farlo
250
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
è diventare Ultraman
e unirmi alla SSSP, non crede?
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,881
Sono solo parole.
252
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Però non è del tutto fuori luogo.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
È vero, quello che dice è plausibile,
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
ma non credo sia il vero motivo.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
La psicologia terrestre
è piuttosto intrigante.
256
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
Ascolta la mia proposta.
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,256
Assecondiamo la sua richiesta, per ora.
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
Così da poterlo tenere d'occhio?
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,673
Se continuiamo a fargli pressione,
260
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
dubito che riusciremo
ad avere da lui altre informazioni.
261
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Inoltre...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
Inoltre?
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,715
Adesso,
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
la cosa più importante è scoprire
chi lo sta aiutando.
265
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Quindi è un'esca
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,090
per attirarli?
267
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Sfortunatamente per loro,
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,298
non sono il tipo di persona
che si lascia ingannare e usare come esca.
269
00:16:11,131 --> 00:16:14,465
Ho saputo che Moroboshi
ti ha fatto una bella ramanzina.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Io però non ho idea
di come facesse a sapere di me.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,631
Non riesco proprio a capirlo.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,340
Ci scommetto.
273
00:16:30,048 --> 00:16:32,006
In questo caso,
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
non sei da biasimare.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
Se è riuscito a capire chi è Ultraman
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
sarà stato aiutato da...
277
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
Ma guarda,
278
00:16:48,215 --> 00:16:50,381
l'ultima persona che vorrei vedere adesso.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,631
Non è gentile, da parte tua.
280
00:16:53,548 --> 00:16:56,381
Cosa vuole da me il Consiglio
dell'Alleanza Universale?
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Ultimamente...
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,256
...ho una predilezione
per lo yakitori che fanno qui.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Il solito, grazie.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
- Certo. Arriva subito.
- Ok...
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,631
Sto lavorando su un progetto, al momento.
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Si tratta di ritrovare
una persona scomparsa.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,881
Dev'essere piuttosto importante
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,881
- se la cerchi tu personalmente.
- Proprio così.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
È un tecnico molto abile
del Consiglio dell'Alleanza.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,215
È uno dei cosiddetti geni.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
Ah, sì? Allora perché sei venuto da me?
292
00:17:34,131 --> 00:17:36,590
Ecco, vedi,
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,965
ho seguito le sue tracce, fino al momento
in cui entra in contatto
294
00:17:41,048 --> 00:17:43,673
con un certo informatore.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Ci siamo.
296
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Ecco a lei.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Ora sì che ci siamo.
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Questo è quello che io chiamo
un vero yakitori.
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
Ne vuoi un po'?
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
- No, grazie.
- È un peccato.
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Buon appetito.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,840
Oh, un'altra cosa.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,340
Ultimamente stai facendo
dei brutti scherzi.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Ti parlo da uno
con un'identità segreta come te,
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,340
sarebbe meglio per te
non dare troppo nell'occhio.
306
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Me ne ricorderò.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,923
Pago io.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Accetto volentieri la tua generosità.
309
00:18:37,840 --> 00:18:40,131
Te l'ho detto, non preoccuparti.
310
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Comunque mi stanno pedinando,
quindi non tornerò per un po'.
311
00:18:44,298 --> 00:18:47,840
E poi sono sicuro
che ci stanno intercettando.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
E tu non preoccuparti per me.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,340
Ho preso delle misure
per gestire la situazione.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,923
Mi fido di te.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,631
Finora non ci hanno mai scoperti,
per quanto cercassero.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Possiamo continuare a vivere.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
Allora, com'è andata?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Spero che abbiano creduto
a quello che gli ho detto.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
Non mentivo, quindi spero
che mi abbiano creduto.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Senti, perché non la facciamo finita?
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,798
Cosa?
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,756
Capisco come ti senti.
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,131
Ma se continuiamo
a piantare grane sarà peggio.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,840
Sei impazzito?
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Abbiamo appena iniziato.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Lo so, ma se continuiamo...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
Come osi!
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,631
Ciò che è successo a Yuko
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
è in parte anche colpa tua, e lo sai bene.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Ti ricontatterò non appena avrò i soldi.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Ciao.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,798
Ti prego! Respira ancora!
Se lo aiuti, forse sopravviverà!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
- Ma se siamo stati noi...
- Lo so!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Ma non voglio che muoiano
altre persone su questo pianeta.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,215
Ti prego, salvalo!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,673
E loro?
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,256
Sembra che il travestimento
che hai fatto li abbia ingannati.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Capisco.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
E questo ragazzo?
340
00:20:20,048 --> 00:20:22,298
Ci penso io a lui.
341
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Dopotutto, tutto questo è successo
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
perché ho avuto a che fare
con questa famiglia.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
Ma non è per questo che l'hai portato qui?
344
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Posso ingannare
il Consiglio dell'Alleanza.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Gli darò braccia e gambe nuove.
346
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Devo comunque badare a un'intera famiglia.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Una persona in più non farà la differenza.
348
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Va bene.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Immagino sia ora
di fare fuori qualche cattivo.
350
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Sottotitoli: Caterina Scarpello