1 00:00:07,965 --> 00:00:10,048 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,298 Tu te fiches de moi ? 3 00:00:13,381 --> 00:00:16,631 J'en ai bavé pour te le fabriquer, et toi, tu le déglingues. 4 00:00:16,715 --> 00:00:18,840 Je t'avais dit que c'était trop tôt. 5 00:00:18,923 --> 00:00:24,298 Il a toujours été conçu pour le combat, non ? 6 00:00:24,381 --> 00:00:27,048 On n'est pas censé prendre des gants avec, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,631 tu devrais le renforcer. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,923 Il est conçu pour le combat, 9 00:00:32,006 --> 00:00:34,756 notamment au corps-à-corps, qui exige de la rapidité, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 c'est pour ça que je l'ai fait si léger. 11 00:00:38,006 --> 00:00:40,006 Prends-en soin. 12 00:00:40,548 --> 00:00:43,465 Je ferai ce que je voudrai. 13 00:00:43,548 --> 00:00:46,715 Je te paie pour ton travail, non ? 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,798 Quoi qu'il en soit, tu vas devoir me le laisser. 15 00:00:49,881 --> 00:00:52,506 En attendant, utilise ton bras de tous les jours. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,131 Et ne va pas le casser. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 T'inquiète. 18 00:01:01,090 --> 00:01:04,548 Je n'utilise celui-ci que contre les humains. 19 00:01:09,881 --> 00:01:12,381 Ça alors, merci bien. 20 00:01:13,465 --> 00:01:17,465 Je vous remercie d'avoir fait tout ce chemin pour me voir. 21 00:01:18,048 --> 00:01:21,756 J'ai une question à vous poser. 22 00:01:24,298 --> 00:01:30,048 On dit que vous avez abattu un avion de ligne terrien il y a 12 ans. 23 00:01:30,131 --> 00:01:37,048 Je suis prêt à parier que vous n'étiez pas responsable de cette explosion. 24 00:01:37,131 --> 00:01:39,256 Qu'est-ce qui vous fait penser cela ? 25 00:01:39,840 --> 00:01:41,881 Vous ne cherchiez pas à le détruire, 26 00:01:42,298 --> 00:01:45,423 mais plutôt à le protéger, n'est-ce pas ? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,798 Pas de réponse ? Très bien. 28 00:01:51,881 --> 00:01:54,173 Je finirai bien par le découvrir. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Les chiens trop curieux finissent par se faire punir. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 Vous le pensez vraiment ? 31 00:02:03,006 --> 00:02:05,006 Pourtant, les chiens 32 00:02:05,548 --> 00:02:08,923 ne cherchent qu'à obéir à leur maître. 33 00:02:13,090 --> 00:02:16,423 Ça doit être Hokuto. 34 00:02:17,006 --> 00:02:18,173 M. Hayata. 35 00:02:20,506 --> 00:02:24,048 Mais qu'est-ce qu'il veut ? 36 00:02:29,881 --> 00:02:31,048 Excusez-moi. 37 00:02:33,340 --> 00:02:35,215 Merci pour l'autre jour. 38 00:02:35,923 --> 00:02:38,506 Rena Sayama ? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,298 Comment vous m'avez reconnue ? 40 00:02:41,381 --> 00:02:43,423 Quelle question. 41 00:02:43,590 --> 00:02:47,715 J'ai même mis un chapeau, cette fois. Mon déguisement était parfait. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,840 À tout hasard... 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,423 Tu te souviens de moi ? 44 00:02:52,506 --> 00:02:53,423 Hein ? 45 00:02:57,756 --> 00:02:59,631 Tu m'as encore oublié ? 46 00:03:00,048 --> 00:03:03,048 Je suis allé à ton concert après notre discussion. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,381 - Tu te souviens ? - Oui. 48 00:03:10,715 --> 00:03:12,715 Le concert... 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,965 Vraiment désolée. 50 00:03:15,048 --> 00:03:18,423 Merci d'être venu. Jamais je n'aurais cru qu'une telle chose se produirait. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 Ce n'est rien. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 Ce n'était pas ta faute, Rena. 53 00:03:23,298 --> 00:03:24,256 Ah, j'oubliais. 54 00:03:24,756 --> 00:03:28,215 - Vous êtes encore ouverts, pas vrai ? - Oui. 55 00:03:28,298 --> 00:03:30,756 On ferme dans 30 minutes. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 - Ouf. - Par ici. 57 00:03:38,006 --> 00:03:41,048 Tu vas au lycée, pas vrai ? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,881 - Tu travailles ici à mi-temps ? - Oui. 59 00:03:43,965 --> 00:03:48,340 - En quelque sorte. - Alors, j'ai une question à te poser. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Cet endroit 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,673 n'est pas vraiment un musée. 62 00:03:56,756 --> 00:03:58,506 En réalité, 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 c'est toujours la base de la PSESS, pas vrai ? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 Quoi ? 65 00:04:03,756 --> 00:04:07,673 Tu n'as jamais rien remarqué d'étrange depuis que tu travailles ici ? 66 00:04:09,590 --> 00:04:11,006 Étrange dans quel sens ? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 Laisse-moi réfléchir. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,715 Des allées et venues de voitures ou de gens louches... 69 00:04:18,881 --> 00:04:21,173 Des appareils insolites qui traînent ou... 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 Des couloirs cachés. 71 00:04:24,881 --> 00:04:27,256 - Non. Il n'y a rien... - Tu sais 72 00:04:27,340 --> 00:04:29,215 si Ultraman se trouve ici ? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,715 On entend plein de théories sur ce qui se cache derrière cette armure, 74 00:04:33,798 --> 00:04:37,048 comme un alien, un robot, ou un truc du genre. 75 00:04:37,631 --> 00:04:41,381 Moi, je pense qu'il s'agit d'un humain. 76 00:04:42,840 --> 00:04:48,006 Je pense que c'est un membre de la PSESS, bien qu'elle ait été démantelée. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,840 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,090 Tiens. Regarde ça. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,590 Ce logo sur son armure. 80 00:04:58,006 --> 00:05:01,506 Tu ne vois pas une ressemblance avec ça ? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,090 Je suppose que si. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Je sais ce que tu penses. 83 00:05:11,381 --> 00:05:16,381 Logo identique ou pas, ça ne veut pas dire qu'Ultraman est là. 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 J'en suis bien consciente. 85 00:05:20,256 --> 00:05:21,423 Mais... 86 00:05:22,006 --> 00:05:24,048 - Mais quoi ? - Je... 87 00:05:24,840 --> 00:05:27,256 Je veux revoir Ultraman. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,090 J'ai quelque chose à lui dire. 89 00:05:31,756 --> 00:05:33,840 Au sujet de ta mère ? 90 00:05:34,423 --> 00:05:35,256 Non ! 91 00:05:36,006 --> 00:05:39,506 Enfin, pas que ça. 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,090 Puisque tu étais à mon concert, toi aussi, tu as dû le voir, non ? 93 00:05:44,298 --> 00:05:45,423 Eh bien... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 J'étais concentré sur ce que je faisais. 95 00:05:48,715 --> 00:05:52,173 J'ai agi de manière instinctive. 96 00:05:52,256 --> 00:05:53,173 Quoi ? 97 00:05:55,340 --> 00:05:56,965 Oh, merde alors ! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,090 J'ai parlé sans réfléchir. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 Qu'as-tu dit ? 100 00:06:05,798 --> 00:06:10,006 C'est certainement ce qu'Ultraman aurait dit. 101 00:06:11,465 --> 00:06:12,548 C'est bien vrai. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Pour Ultraman, la question ne se posait probablement pas. 103 00:06:17,798 --> 00:06:18,881 Mais quand même... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,215 En fait, c'est pour ça que je dois lui dire ce que j'ai sur le cœur. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,006 C'est pour ça que... 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 je veux absolument revoir Ultraman. 107 00:06:36,631 --> 00:06:39,840 - Excuse-moi une minute. - Pas de problème. Vas-y. 108 00:06:39,923 --> 00:06:43,381 Que voulez-vous, M. Idé ? Je suis occupé. 109 00:06:43,465 --> 00:06:45,715 Change de ton, Shinjirô. 110 00:06:46,423 --> 00:06:47,673 J'ai une mission pour toi. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Une autre forme de vie extraterrestre fait des siennes. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,465 Sérieux ? 113 00:06:54,840 --> 00:06:58,090 Compris. Je suis au rez-de-chaussée. J'arrive tout de suite. 114 00:06:58,173 --> 00:06:59,215 Je raccroche. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Désolé, le boulot m'appelle. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 - Je dois y aller. - Ah, d'accord. 117 00:07:12,215 --> 00:07:13,173 J'oubliais. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,256 Je me renseignerai sur Ultraman. 119 00:07:18,506 --> 00:07:21,298 C'est le musée du Géant de Lumière, après tout. 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 C'est nous qui avons le plus d'infos sur Ultraman. 121 00:07:25,881 --> 00:07:26,923 À plus. 122 00:07:36,423 --> 00:07:38,006 Est-ce que par hasard... 123 00:07:42,298 --> 00:07:44,673 - Reculez ! - C'est dangereux ! 124 00:07:44,756 --> 00:07:45,965 Qu'est-ce qui se passe ? 125 00:07:46,048 --> 00:07:48,923 - Quelque chose a débarqué sur le quai. - Vraiment ? 126 00:07:49,006 --> 00:07:51,798 C'est dangereux ! Reculez ! 127 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 C'est impossible ! 128 00:08:00,423 --> 00:08:02,715 Il y a déjà du monde. 129 00:08:02,798 --> 00:08:07,756 Dernièrement, les signalements d'aliens foisonnent sur Internet. 130 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Ici Idé. 131 00:08:11,006 --> 00:08:13,840 L'évacuation des passagers et du personnel est terminée. 132 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 La police coopère aussi. 133 00:08:15,715 --> 00:08:17,506 Mettez-vous en position. 134 00:08:17,590 --> 00:08:18,465 Entendu. 135 00:08:20,215 --> 00:08:21,215 Merci, messieurs. 136 00:08:21,631 --> 00:08:22,881 Merci à vous. 137 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 Qu'est-ce que tu fais ? Allons-y. 138 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Oui, monsieur. 139 00:08:29,881 --> 00:08:34,465 C'est flippant, une station vide. 140 00:09:13,173 --> 00:09:17,256 Hé, les gars. Enfin, vous êtes là. 141 00:09:17,965 --> 00:09:19,340 C'est lui, le type ? 142 00:09:19,423 --> 00:09:22,423 Vous mettiez du temps, alors je m'en suis occupé. 143 00:09:22,965 --> 00:09:24,465 Ça ne vous dérange pas, j'espère. 144 00:09:25,465 --> 00:09:26,298 Encore vous ? 145 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 Alors, qu'en pensez-vous ? Vous êtes impressionnés ? 146 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 C'est quoi, votre problème ? 147 00:09:35,798 --> 00:09:37,173 - M. Moroboshi ! - Quoi ? 148 00:09:37,256 --> 00:09:39,173 On a des spectateurs ? 149 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 Merde. 150 00:09:41,673 --> 00:09:42,673 AUCUN SIGNAL 151 00:09:42,756 --> 00:09:44,256 Ce gamin... 152 00:09:44,840 --> 00:09:47,715 Il est plus agressif que je pensais. 153 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 On n'a pas de temps à perdre. 154 00:09:53,006 --> 00:09:54,173 Désolé, 155 00:09:54,715 --> 00:09:58,340 mais on ne manque pas de monde au point d'embaucher de parfaits inconnus. 156 00:09:58,840 --> 00:10:03,006 Je crois que M. Hayata me connaît, n'est-ce pas ? 157 00:10:04,340 --> 00:10:06,965 - Je savais que c'était toi ! - Hé, gamin. 158 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 Tu connais ce type ? 159 00:10:10,256 --> 00:10:11,548 Eh bien, en fait... 160 00:10:11,631 --> 00:10:15,590 M. Hayata est une classe au-dessus de moi au lycée. Je m'appelle Seiji Hokuto. 161 00:10:16,048 --> 00:10:17,173 Enchanté. 162 00:10:18,798 --> 00:10:19,631 Bon. 163 00:10:20,423 --> 00:10:22,423 Maintenant que vous savez qui je suis, 164 00:10:22,798 --> 00:10:24,381 reprenons depuis le début. 165 00:10:24,965 --> 00:10:27,881 Vous voulez bien me donner un poste à la PSESS ? 166 00:10:29,423 --> 00:10:30,881 Il n'a pas de papiers ? 167 00:10:30,965 --> 00:10:31,923 C'est ça. 168 00:10:32,673 --> 00:10:36,256 Officiellement, Seiji Hokuto 169 00:10:36,340 --> 00:10:38,965 n'existe pas. 170 00:10:39,048 --> 00:10:41,798 Il va vraiment au même lycée que le gamin ? 171 00:10:41,881 --> 00:10:43,173 Pour le coup, oui. 172 00:10:44,173 --> 00:10:47,923 Apparemment, afin de se rapprocher de Shinjirô, 173 00:10:48,340 --> 00:10:52,298 il a forgé les documents nécessaires pour être pris au lycée. 174 00:10:53,673 --> 00:10:55,090 Et avant ça ? 175 00:10:55,673 --> 00:10:57,923 On ne sait rien d'autre. 176 00:10:59,090 --> 00:11:00,381 Est-ce un alien ? 177 00:11:01,256 --> 00:11:02,090 Non. 178 00:11:02,715 --> 00:11:06,673 Son ADN est celui d'un Terrien. 179 00:11:07,340 --> 00:11:08,381 Cependant, 180 00:11:08,465 --> 00:11:12,590 on dirait qu'il lui est arrivé un truc 181 00:11:12,673 --> 00:11:15,131 qui lui a fait perdre ses membres. 182 00:11:17,340 --> 00:11:20,673 Ses bras et ses jambes 183 00:11:20,756 --> 00:11:23,256 sont des prothèses très élaborées. 184 00:11:25,048 --> 00:11:26,506 Ils ne sont pas... 185 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 de chair et de sang ? 186 00:11:28,590 --> 00:11:31,298 Difficile à croire, n'est-ce pas ? 187 00:11:32,840 --> 00:11:34,673 En plus de son armure, 188 00:11:35,048 --> 00:11:37,090 ce garçon a un corps composé 189 00:11:37,173 --> 00:11:41,173 d'éléments technologiques très avancés. 190 00:11:43,465 --> 00:11:45,673 Bien plus avancés 191 00:11:45,756 --> 00:11:48,923 que tout ce qui existe sur Terre. 192 00:11:51,965 --> 00:11:53,715 Je vous l'ai dit. 193 00:11:53,798 --> 00:11:58,590 Quelqu'un qui connaît l'identité d'Ultraman m'a vendu ces informations. 194 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 Faites-moi confiance, quoi. 195 00:12:00,798 --> 00:12:03,048 J'ai du mal à te croire, fiston. 196 00:12:03,131 --> 00:12:07,590 L'identité d'Ultraman est un secret bien gardé. 197 00:12:07,673 --> 00:12:09,548 Ce n'est pas vrai. 198 00:12:09,631 --> 00:12:11,590 Bien entendu, toute la PSESS, 199 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 mais aussi des gars de l'Alliance stellaire, 200 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 doivent être au courant. 201 00:12:16,423 --> 00:12:18,006 Comment le sais-tu ? 202 00:12:18,090 --> 00:12:20,923 On ne me la fait pas. 203 00:12:23,881 --> 00:12:25,048 Bon, d'accord. 204 00:12:25,465 --> 00:12:27,923 On en parlera plus tard. 205 00:12:28,465 --> 00:12:30,923 Pour commencer, dis-moi ce que tu veux. 206 00:12:31,256 --> 00:12:33,965 Pourquoi veux-tu travailler pour la PSESS ? 207 00:12:34,048 --> 00:12:35,381 Pour tout vous dire, 208 00:12:36,590 --> 00:12:39,756 j'ai une amie, Yuko, que je connais depuis toujours. 209 00:12:39,840 --> 00:12:44,798 - Quoi ? - C'est une extraterrestre qui habite ici. 210 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Continue. 211 00:12:47,798 --> 00:12:53,090 J'ai grandi avec Yuko et les autres dans le quartier extraterrestre. 212 00:12:54,715 --> 00:12:56,298 Votre nom, c'est M. Idé, non ? 213 00:12:56,756 --> 00:12:59,340 Vous y êtes déjà allé ? 214 00:13:00,548 --> 00:13:02,715 Les habitants de ce quartier 215 00:13:02,798 --> 00:13:06,381 cachent leur identité pour ne pas avoir de problèmes. 216 00:13:06,881 --> 00:13:11,673 Comprenez-vous à quel point c'est difficile, douloureux et déprimant ? 217 00:13:12,215 --> 00:13:14,881 Oui, je crois que je comprends. 218 00:13:16,048 --> 00:13:17,590 D'accord, si vous le dites. 219 00:13:18,340 --> 00:13:19,298 Bref, 220 00:13:19,840 --> 00:13:25,006 Yuko et les autres vivent encore dans ces conditions terribles. 221 00:13:25,881 --> 00:13:29,215 Ils espèrent qu'un jour, les Terriens apprendront leur existence 222 00:13:29,673 --> 00:13:33,381 pour qu'ils n'aient plus à vivre 223 00:13:33,881 --> 00:13:35,423 dans le secret. 224 00:13:40,215 --> 00:13:42,631 Le moment viendra 225 00:13:42,715 --> 00:13:45,256 où le gouvernement et l'Alliance stellaire 226 00:13:45,340 --> 00:13:48,381 feront une déclaration commune à ce sujet. 227 00:13:48,465 --> 00:13:49,715 Après ça, 228 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 s'il arrive que des extraterrestres blessent ou tuent des Terriens, 229 00:13:55,215 --> 00:13:56,756 qu'allez-vous faire ? 230 00:13:58,798 --> 00:14:01,840 Tu veux dire que l'animosité à leur égard risque d'empirer ? 231 00:14:01,923 --> 00:14:05,923 Nous avons une aversion naturelle pour les extraterrestres. 232 00:14:06,465 --> 00:14:10,840 Si l'on n'a pas officiellement reconnu leur existence, 233 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 c'est parce qu'on en a parfaitement conscience. 234 00:14:16,506 --> 00:14:18,131 C'est pour cela 235 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 qu'on gère nos relations avec eux par le biais de l'Alliance stellaire. 236 00:14:22,048 --> 00:14:23,090 Il suffirait 237 00:14:23,673 --> 00:14:27,506 de quelques violents assassins dans les rangs des aliens 238 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 pour qu'un mouvement exigeant l'expulsion des aliens voie le jour. 239 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Tant qu'ils vivent sur Terre, 240 00:14:34,756 --> 00:14:39,590 même les aliens doivent se plier aux règles des humains. 241 00:14:40,756 --> 00:14:42,965 Ceux qui s'en montrent incapables 242 00:14:43,048 --> 00:14:44,715 doivent être punis. 243 00:14:44,798 --> 00:14:47,715 - C'est pour ça que tu... - Ce que je veux... 244 00:14:48,631 --> 00:14:53,006 c'est un monde où Yuko peut vivre sans se cacher. 245 00:14:53,756 --> 00:14:55,673 Tous ceux qui s'y opposeront, 246 00:14:56,090 --> 00:14:57,965 je les éliminerai. 247 00:14:58,840 --> 00:15:01,881 Le meilleur moyen d'y parvenir, 248 00:15:01,965 --> 00:15:05,048 c'est de devenir Ultraman en rejoignant la PSESS, non ? 249 00:15:05,131 --> 00:15:06,798 Ce sont des paroles en l'air. 250 00:15:06,881 --> 00:15:10,340 Tout de même, ce n'est pas complètement faux. 251 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 C'est vrai, ce qu'il dit est plausible, 252 00:15:15,006 --> 00:15:16,965 mais il cache ses réelles intentions. 253 00:15:19,298 --> 00:15:23,715 La psychologie des Terriens est vraiment fascinante. 254 00:15:24,423 --> 00:15:25,715 J'ai une proposition. 255 00:15:26,965 --> 00:15:30,173 Accédons à sa demande. 256 00:15:30,256 --> 00:15:31,715 Pour garder l'œil sur lui ? 257 00:15:32,798 --> 00:15:34,798 Inutile de poursuivre cet interrogatoire, 258 00:15:35,756 --> 00:15:39,006 je doute qu'on arrive à lui soutirer plus d'informations. 259 00:15:39,590 --> 00:15:40,631 Et... 260 00:15:41,590 --> 00:15:42,506 Et ? 261 00:15:43,215 --> 00:15:44,048 Pour l'instant, 262 00:15:44,715 --> 00:15:48,340 c'est l'identité de son patron qui m'intéresse. 263 00:15:51,048 --> 00:15:52,756 Alors, on s'en sert d'appât... 264 00:15:53,256 --> 00:15:55,090 pour faire sortir son patron ? 265 00:16:01,131 --> 00:16:02,715 Malheureusement, 266 00:16:03,465 --> 00:16:08,298 je ne suis pas du genre à pouvoir être utilisé comme appât. 267 00:16:11,131 --> 00:16:14,381 Il paraît que Moroboshi t'a passé un gros savon. 268 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Je ne sais vraiment pas comment il a appris que je suis Ultraman. 269 00:16:23,506 --> 00:16:25,298 J'en ai aucune idée. 270 00:16:25,673 --> 00:16:27,340 Bien sûr que non. 271 00:16:30,048 --> 00:16:31,715 En l'occurrence, 272 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 ce n'est pas ta faute. 273 00:16:35,465 --> 00:16:38,381 Cette information, 274 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 il la doit sûrement à... 275 00:16:46,048 --> 00:16:48,131 Tiens, 276 00:16:48,215 --> 00:16:50,381 un indésirable. 277 00:16:50,465 --> 00:16:52,631 Ce n'est pas très gentil. 278 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 Que me veut l'Alliance stellaire ? 279 00:16:56,465 --> 00:16:57,798 J'aime beaucoup... 280 00:16:58,548 --> 00:17:01,965 leur yakitori, ici. 281 00:17:02,256 --> 00:17:04,423 Comme d'habitude, s'il vous plaît. 282 00:17:04,506 --> 00:17:06,881 - C'est parti. - Bon... 283 00:17:08,131 --> 00:17:11,465 Je bosse sur un projet en ce moment. 284 00:17:11,548 --> 00:17:15,756 Je recherche une personne disparue. 285 00:17:16,298 --> 00:17:18,840 Elle doit être très importante 286 00:17:18,923 --> 00:17:21,590 - si tu la cherches toi-même. - Oui. 287 00:17:21,881 --> 00:17:25,715 C'est un talentueux technicien de l'Alliance stellaire. 288 00:17:25,798 --> 00:17:28,923 L'un de ces soi-disant génies. 289 00:17:29,256 --> 00:17:33,048 Vraiment ? Alors pourquoi venir me voir ? 290 00:17:34,131 --> 00:17:36,548 Eh bien, vois-tu, 291 00:17:36,631 --> 00:17:40,965 je l'ai pisté jusqu'à ce qu'il contacte 292 00:17:41,048 --> 00:17:43,381 un certain informateur. 293 00:17:43,465 --> 00:17:44,298 Voilà. 294 00:17:45,923 --> 00:17:47,340 Tenez. 295 00:17:48,715 --> 00:17:50,298 Délicieux. 296 00:17:50,381 --> 00:17:55,381 Voilà ce que j'appelle un vrai yakitori. 297 00:17:57,965 --> 00:17:59,590 Tu en veux ? 298 00:18:00,173 --> 00:18:03,173 - Non, merci. - Dommage. 299 00:18:04,798 --> 00:18:06,381 Bon appétit. 300 00:18:07,173 --> 00:18:08,840 Ah, j'oubliais. 301 00:18:09,381 --> 00:18:14,215 Tu as fait pas mal de bêtises, dernièrement. 302 00:18:14,298 --> 00:18:17,173 J'ai moi aussi une identité secrète, 303 00:18:17,256 --> 00:18:20,340 et je te conseille de ne pas trop te faire remarquer. 304 00:18:21,590 --> 00:18:22,923 Je m'en souviendrai. 305 00:18:24,756 --> 00:18:26,673 Je t'invite. 306 00:18:27,006 --> 00:18:29,715 J'accepte avec plaisir. 307 00:18:37,840 --> 00:18:39,840 Je t'ai dit que ce n'est pas bien grave. 308 00:18:40,215 --> 00:18:43,715 Par contre, on me suit, donc je ne rentrerai pas tout de suite. 309 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Et je suis sûr que cet appareil est sur écoute. 310 00:18:47,881 --> 00:18:49,590 Ne t'inquiète pas pour moi non plus. 311 00:18:49,673 --> 00:18:52,131 J'ai pris des mesures pour m'occuper de ça. 312 00:18:52,215 --> 00:18:53,506 Je te fais confiance. 313 00:18:53,923 --> 00:18:57,298 On a toujours réussi à leur échapper, malgré tous leurs efforts. 314 00:18:57,673 --> 00:18:59,965 On arrive quand même à vivre. 315 00:19:01,756 --> 00:19:03,506 Alors, comment ça s'est passé ? 316 00:19:06,256 --> 00:19:09,173 J'espère qu'ils m'ont cru. 317 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 D'autant que je disais la vérité. 318 00:19:13,673 --> 00:19:15,965 Écoute, pourquoi on ne met pas fin à ça ? 319 00:19:16,673 --> 00:19:17,756 Quoi ? 320 00:19:17,840 --> 00:19:19,715 Je te comprends. 321 00:19:19,798 --> 00:19:22,048 Mais faire des vagues, c'est une mauvaise idée. 322 00:19:22,131 --> 00:19:23,715 Tu es fou ? 323 00:19:23,798 --> 00:19:25,548 On vient à peine de commencer. 324 00:19:25,631 --> 00:19:27,881 Je le sais, mais si ça continue... 325 00:19:27,965 --> 00:19:29,131 Comment oses-tu ? 326 00:19:30,090 --> 00:19:31,340 Ce qui est arrivé à Yuko 327 00:19:31,715 --> 00:19:34,673 est en partie ta faute, tu sais. 328 00:19:36,881 --> 00:19:39,340 Je te contacterai à nouveau quand j'aurai l'argent. 329 00:19:39,881 --> 00:19:40,715 Au revoir. 330 00:19:51,715 --> 00:19:55,756 Pitié ! Il respire encore ! Si tu l'aides, il survivra ! 331 00:19:55,840 --> 00:19:58,881 - Mais si on fait ça... - Je sais ! 332 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Mais je ne veux pas que d'autres habitants de cette planète soient tués. 333 00:20:02,631 --> 00:20:05,215 Alors je t'en prie, sauve-le ! 334 00:20:07,048 --> 00:20:08,173 Et eux ? 335 00:20:08,756 --> 00:20:13,006 On dirait que ton déguisement les a trompés. 336 00:20:13,340 --> 00:20:14,381 Je vois. 337 00:20:16,798 --> 00:20:18,381 Et ce garçon ? 338 00:20:20,048 --> 00:20:21,965 Je vais m'en occuper. 339 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Après tout, rien ne serait arrivé 340 00:20:26,173 --> 00:20:28,131 si je n'avais pas rencontré cette famille. 341 00:20:28,965 --> 00:20:32,548 Ce n'est pas pour ça que tu l'as amené ici ? 342 00:20:35,756 --> 00:20:38,840 Je peux duper l'Alliance stellaire. 343 00:20:39,756 --> 00:20:41,756 Je vais lui donner des bras et des jambes. 344 00:20:42,756 --> 00:20:44,923 Je vais devoir m'occuper de toute une famille. 345 00:20:45,006 --> 00:20:48,465 Une personne de plus ou de moins... 346 00:20:54,631 --> 00:20:55,923 Très bien. 347 00:20:57,756 --> 00:21:00,131 C'est l'heure d'aller bouffer du méchant. 348 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Sous-titres : Aude Rey