1
00:00:07,965 --> 00:00:10,048
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,298
Tu te fiches de moi ?
3
00:00:13,381 --> 00:00:16,631
J'en ai bavé pour te le fabriquer,
et toi, tu le déglingues.
4
00:00:16,715 --> 00:00:18,840
Je t'avais dit que c'était trop tôt.
5
00:00:18,923 --> 00:00:24,298
Il a toujours été conçu
pour le combat, non ?
6
00:00:24,381 --> 00:00:27,048
On n'est pas censé prendre des gants avec,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,631
tu devrais le renforcer.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,923
Il est conçu pour le combat,
9
00:00:32,006 --> 00:00:34,756
notamment au corps-à-corps,
qui exige de la rapidité,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
c'est pour ça que je l'ai fait si léger.
11
00:00:38,006 --> 00:00:40,006
Prends-en soin.
12
00:00:40,548 --> 00:00:43,465
Je ferai ce que je voudrai.
13
00:00:43,548 --> 00:00:46,715
Je te paie pour ton travail, non ?
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,798
Quoi qu'il en soit,
tu vas devoir me le laisser.
15
00:00:49,881 --> 00:00:52,506
En attendant, utilise ton bras
de tous les jours.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,131
Et ne va pas le casser.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
T'inquiète.
18
00:01:01,090 --> 00:01:04,548
Je n'utilise celui-ci
que contre les humains.
19
00:01:09,881 --> 00:01:12,381
Ça alors, merci bien.
20
00:01:13,465 --> 00:01:17,465
Je vous remercie d'avoir fait
tout ce chemin pour me voir.
21
00:01:18,048 --> 00:01:21,756
J'ai une question à vous poser.
22
00:01:24,298 --> 00:01:30,048
On dit que vous avez abattu
un avion de ligne terrien il y a 12 ans.
23
00:01:30,131 --> 00:01:37,048
Je suis prêt à parier que vous n'étiez pas
responsable de cette explosion.
24
00:01:37,131 --> 00:01:39,256
Qu'est-ce qui vous fait penser cela ?
25
00:01:39,840 --> 00:01:41,881
Vous ne cherchiez pas à le détruire,
26
00:01:42,298 --> 00:01:45,423
mais plutôt à le protéger, n'est-ce pas ?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,798
Pas de réponse ? Très bien.
28
00:01:51,881 --> 00:01:54,173
Je finirai bien par le découvrir.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Les chiens trop curieux
finissent par se faire punir.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
Vous le pensez vraiment ?
31
00:02:03,006 --> 00:02:05,006
Pourtant, les chiens
32
00:02:05,548 --> 00:02:08,923
ne cherchent qu'à obéir à leur maître.
33
00:02:13,090 --> 00:02:16,423
Ça doit être Hokuto.
34
00:02:17,006 --> 00:02:18,173
M. Hayata.
35
00:02:20,506 --> 00:02:24,048
Mais qu'est-ce qu'il veut ?
36
00:02:29,881 --> 00:02:31,048
Excusez-moi.
37
00:02:33,340 --> 00:02:35,215
Merci pour l'autre jour.
38
00:02:35,923 --> 00:02:38,506
Rena Sayama ?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,298
Comment vous m'avez reconnue ?
40
00:02:41,381 --> 00:02:43,423
Quelle question.
41
00:02:43,590 --> 00:02:47,715
J'ai même mis un chapeau, cette fois.
Mon déguisement était parfait.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,840
À tout hasard...
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,423
Tu te souviens de moi ?
44
00:02:52,506 --> 00:02:53,423
Hein ?
45
00:02:57,756 --> 00:02:59,631
Tu m'as encore oublié ?
46
00:03:00,048 --> 00:03:03,048
Je suis allé à ton concert
après notre discussion.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,381
- Tu te souviens ?
- Oui.
48
00:03:10,715 --> 00:03:12,715
Le concert...
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,965
Vraiment désolée.
50
00:03:15,048 --> 00:03:18,423
Merci d'être venu. Jamais je n'aurais cru
qu'une telle chose se produirait.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
Ce n'est rien.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
Ce n'était pas ta faute, Rena.
53
00:03:23,298 --> 00:03:24,256
Ah, j'oubliais.
54
00:03:24,756 --> 00:03:28,215
- Vous êtes encore ouverts, pas vrai ?
- Oui.
55
00:03:28,298 --> 00:03:30,756
On ferme dans 30 minutes.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
- Ouf.
- Par ici.
57
00:03:38,006 --> 00:03:41,048
Tu vas au lycée, pas vrai ?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,881
- Tu travailles ici à mi-temps ?
- Oui.
59
00:03:43,965 --> 00:03:48,340
- En quelque sorte.
- Alors, j'ai une question à te poser.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Cet endroit
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,673
n'est pas vraiment un musée.
62
00:03:56,756 --> 00:03:58,506
En réalité,
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
c'est toujours la base
de la PSESS, pas vrai ?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
Quoi ?
65
00:04:03,756 --> 00:04:07,673
Tu n'as jamais rien remarqué
d'étrange depuis que tu travailles ici ?
66
00:04:09,590 --> 00:04:11,006
Étrange dans quel sens ?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
Laisse-moi réfléchir.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,715
Des allées et venues
de voitures ou de gens louches...
69
00:04:18,881 --> 00:04:21,173
Des appareils insolites qui traînent ou...
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
Des couloirs cachés.
71
00:04:24,881 --> 00:04:27,256
- Non. Il n'y a rien...
- Tu sais
72
00:04:27,340 --> 00:04:29,215
si Ultraman se trouve ici ?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,715
On entend plein de théories
sur ce qui se cache derrière cette armure,
74
00:04:33,798 --> 00:04:37,048
comme un alien, un robot,
ou un truc du genre.
75
00:04:37,631 --> 00:04:41,381
Moi, je pense qu'il s'agit d'un humain.
76
00:04:42,840 --> 00:04:48,006
Je pense que c'est un membre de la PSESS,
bien qu'elle ait été démantelée.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,840
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,090
Tiens. Regarde ça.
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,590
Ce logo sur son armure.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,506
Tu ne vois pas une ressemblance avec ça ?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,090
Je suppose que si.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Je sais ce que tu penses.
83
00:05:11,381 --> 00:05:16,381
Logo identique ou pas,
ça ne veut pas dire qu'Ultraman est là.
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
J'en suis bien consciente.
85
00:05:20,256 --> 00:05:21,423
Mais...
86
00:05:22,006 --> 00:05:24,048
- Mais quoi ?
- Je...
87
00:05:24,840 --> 00:05:27,256
Je veux revoir Ultraman.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,090
J'ai quelque chose à lui dire.
89
00:05:31,756 --> 00:05:33,840
Au sujet de ta mère ?
90
00:05:34,423 --> 00:05:35,256
Non !
91
00:05:36,006 --> 00:05:39,506
Enfin, pas que ça.
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,090
Puisque tu étais à mon concert,
toi aussi, tu as dû le voir, non ?
93
00:05:44,298 --> 00:05:45,423
Eh bien...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
J'étais concentré sur ce que je faisais.
95
00:05:48,715 --> 00:05:52,173
J'ai agi de manière instinctive.
96
00:05:52,256 --> 00:05:53,173
Quoi ?
97
00:05:55,340 --> 00:05:56,965
Oh, merde alors !
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,090
J'ai parlé sans réfléchir.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
Qu'as-tu dit ?
100
00:06:05,798 --> 00:06:10,006
C'est certainement
ce qu'Ultraman aurait dit.
101
00:06:11,465 --> 00:06:12,548
C'est bien vrai.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Pour Ultraman, la question
ne se posait probablement pas.
103
00:06:17,798 --> 00:06:18,881
Mais quand même...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,215
En fait, c'est pour ça que je dois
lui dire ce que j'ai sur le cœur.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,006
C'est pour ça que...
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
je veux absolument revoir Ultraman.
107
00:06:36,631 --> 00:06:39,840
- Excuse-moi une minute.
- Pas de problème. Vas-y.
108
00:06:39,923 --> 00:06:43,381
Que voulez-vous, M. Idé ? Je suis occupé.
109
00:06:43,465 --> 00:06:45,715
Change de ton, Shinjirô.
110
00:06:46,423 --> 00:06:47,673
J'ai une mission pour toi.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Une autre forme de vie extraterrestre
fait des siennes.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,465
Sérieux ?
113
00:06:54,840 --> 00:06:58,090
Compris. Je suis au rez-de-chaussée.
J'arrive tout de suite.
114
00:06:58,173 --> 00:06:59,215
Je raccroche.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Désolé, le boulot m'appelle.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
- Je dois y aller.
- Ah, d'accord.
117
00:07:12,215 --> 00:07:13,173
J'oubliais.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,256
Je me renseignerai sur Ultraman.
119
00:07:18,506 --> 00:07:21,298
C'est le musée
du Géant de Lumière, après tout.
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
C'est nous qui avons
le plus d'infos sur Ultraman.
121
00:07:25,881 --> 00:07:26,923
À plus.
122
00:07:36,423 --> 00:07:38,006
Est-ce que par hasard...
123
00:07:42,298 --> 00:07:44,673
- Reculez !
- C'est dangereux !
124
00:07:44,756 --> 00:07:45,965
Qu'est-ce qui se passe ?
125
00:07:46,048 --> 00:07:48,923
- Quelque chose a débarqué sur le quai.
- Vraiment ?
126
00:07:49,006 --> 00:07:51,798
C'est dangereux ! Reculez !
127
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
C'est impossible !
128
00:08:00,423 --> 00:08:02,715
Il y a déjà du monde.
129
00:08:02,798 --> 00:08:07,756
Dernièrement, les signalements d'aliens
foisonnent sur Internet.
130
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Ici Idé.
131
00:08:11,006 --> 00:08:13,840
L'évacuation des passagers
et du personnel est terminée.
132
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
La police coopère aussi.
133
00:08:15,715 --> 00:08:17,506
Mettez-vous en position.
134
00:08:17,590 --> 00:08:18,465
Entendu.
135
00:08:20,215 --> 00:08:21,215
Merci, messieurs.
136
00:08:21,631 --> 00:08:22,881
Merci à vous.
137
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
Qu'est-ce que tu fais ? Allons-y.
138
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Oui, monsieur.
139
00:08:29,881 --> 00:08:34,465
C'est flippant, une station vide.
140
00:09:13,173 --> 00:09:17,256
Hé, les gars. Enfin, vous êtes là.
141
00:09:17,965 --> 00:09:19,340
C'est lui, le type ?
142
00:09:19,423 --> 00:09:22,423
Vous mettiez du temps,
alors je m'en suis occupé.
143
00:09:22,965 --> 00:09:24,465
Ça ne vous dérange pas, j'espère.
144
00:09:25,465 --> 00:09:26,298
Encore vous ?
145
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
Alors, qu'en pensez-vous ?
Vous êtes impressionnés ?
146
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
C'est quoi, votre problème ?
147
00:09:35,798 --> 00:09:37,173
- M. Moroboshi !
- Quoi ?
148
00:09:37,256 --> 00:09:39,173
On a des spectateurs ?
149
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
Merde.
150
00:09:41,673 --> 00:09:42,673
AUCUN SIGNAL
151
00:09:42,756 --> 00:09:44,256
Ce gamin...
152
00:09:44,840 --> 00:09:47,715
Il est plus agressif que je pensais.
153
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
On n'a pas de temps à perdre.
154
00:09:53,006 --> 00:09:54,173
Désolé,
155
00:09:54,715 --> 00:09:58,340
mais on ne manque pas de monde
au point d'embaucher de parfaits inconnus.
156
00:09:58,840 --> 00:10:03,006
Je crois que M. Hayata
me connaît, n'est-ce pas ?
157
00:10:04,340 --> 00:10:06,965
- Je savais que c'était toi !
- Hé, gamin.
158
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
Tu connais ce type ?
159
00:10:10,256 --> 00:10:11,548
Eh bien, en fait...
160
00:10:11,631 --> 00:10:15,590
M. Hayata est une classe au-dessus de moi
au lycée. Je m'appelle Seiji Hokuto.
161
00:10:16,048 --> 00:10:17,173
Enchanté.
162
00:10:18,798 --> 00:10:19,631
Bon.
163
00:10:20,423 --> 00:10:22,423
Maintenant que vous savez qui je suis,
164
00:10:22,798 --> 00:10:24,381
reprenons depuis le début.
165
00:10:24,965 --> 00:10:27,881
Vous voulez bien
me donner un poste à la PSESS ?
166
00:10:29,423 --> 00:10:30,881
Il n'a pas de papiers ?
167
00:10:30,965 --> 00:10:31,923
C'est ça.
168
00:10:32,673 --> 00:10:36,256
Officiellement, Seiji Hokuto
169
00:10:36,340 --> 00:10:38,965
n'existe pas.
170
00:10:39,048 --> 00:10:41,798
Il va vraiment
au même lycée que le gamin ?
171
00:10:41,881 --> 00:10:43,173
Pour le coup, oui.
172
00:10:44,173 --> 00:10:47,923
Apparemment, afin de
se rapprocher de Shinjirô,
173
00:10:48,340 --> 00:10:52,298
il a forgé les documents nécessaires
pour être pris au lycée.
174
00:10:53,673 --> 00:10:55,090
Et avant ça ?
175
00:10:55,673 --> 00:10:57,923
On ne sait rien d'autre.
176
00:10:59,090 --> 00:11:00,381
Est-ce un alien ?
177
00:11:01,256 --> 00:11:02,090
Non.
178
00:11:02,715 --> 00:11:06,673
Son ADN est celui d'un Terrien.
179
00:11:07,340 --> 00:11:08,381
Cependant,
180
00:11:08,465 --> 00:11:12,590
on dirait qu'il lui est arrivé un truc
181
00:11:12,673 --> 00:11:15,131
qui lui a fait perdre ses membres.
182
00:11:17,340 --> 00:11:20,673
Ses bras et ses jambes
183
00:11:20,756 --> 00:11:23,256
sont des prothèses très élaborées.
184
00:11:25,048 --> 00:11:26,506
Ils ne sont pas...
185
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
de chair et de sang ?
186
00:11:28,590 --> 00:11:31,298
Difficile à croire, n'est-ce pas ?
187
00:11:32,840 --> 00:11:34,673
En plus de son armure,
188
00:11:35,048 --> 00:11:37,090
ce garçon a un corps composé
189
00:11:37,173 --> 00:11:41,173
d'éléments technologiques très avancés.
190
00:11:43,465 --> 00:11:45,673
Bien plus avancés
191
00:11:45,756 --> 00:11:48,923
que tout ce qui existe sur Terre.
192
00:11:51,965 --> 00:11:53,715
Je vous l'ai dit.
193
00:11:53,798 --> 00:11:58,590
Quelqu'un qui connaît l'identité
d'Ultraman m'a vendu ces informations.
194
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
Faites-moi confiance, quoi.
195
00:12:00,798 --> 00:12:03,048
J'ai du mal à te croire, fiston.
196
00:12:03,131 --> 00:12:07,590
L'identité d'Ultraman
est un secret bien gardé.
197
00:12:07,673 --> 00:12:09,548
Ce n'est pas vrai.
198
00:12:09,631 --> 00:12:11,590
Bien entendu, toute la PSESS,
199
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
mais aussi des gars
de l'Alliance stellaire,
200
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
doivent être au courant.
201
00:12:16,423 --> 00:12:18,006
Comment le sais-tu ?
202
00:12:18,090 --> 00:12:20,923
On ne me la fait pas.
203
00:12:23,881 --> 00:12:25,048
Bon, d'accord.
204
00:12:25,465 --> 00:12:27,923
On en parlera plus tard.
205
00:12:28,465 --> 00:12:30,923
Pour commencer, dis-moi ce que tu veux.
206
00:12:31,256 --> 00:12:33,965
Pourquoi veux-tu travailler
pour la PSESS ?
207
00:12:34,048 --> 00:12:35,381
Pour tout vous dire,
208
00:12:36,590 --> 00:12:39,756
j'ai une amie, Yuko,
que je connais depuis toujours.
209
00:12:39,840 --> 00:12:44,798
- Quoi ?
- C'est une extraterrestre qui habite ici.
210
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Continue.
211
00:12:47,798 --> 00:12:53,090
J'ai grandi avec Yuko et les autres
dans le quartier extraterrestre.
212
00:12:54,715 --> 00:12:56,298
Votre nom, c'est M. Idé, non ?
213
00:12:56,756 --> 00:12:59,340
Vous y êtes déjà allé ?
214
00:13:00,548 --> 00:13:02,715
Les habitants de ce quartier
215
00:13:02,798 --> 00:13:06,381
cachent leur identité
pour ne pas avoir de problèmes.
216
00:13:06,881 --> 00:13:11,673
Comprenez-vous à quel point
c'est difficile, douloureux et déprimant ?
217
00:13:12,215 --> 00:13:14,881
Oui, je crois que je comprends.
218
00:13:16,048 --> 00:13:17,590
D'accord, si vous le dites.
219
00:13:18,340 --> 00:13:19,298
Bref,
220
00:13:19,840 --> 00:13:25,006
Yuko et les autres vivent encore
dans ces conditions terribles.
221
00:13:25,881 --> 00:13:29,215
Ils espèrent qu'un jour,
les Terriens apprendront leur existence
222
00:13:29,673 --> 00:13:33,381
pour qu'ils n'aient plus à vivre
223
00:13:33,881 --> 00:13:35,423
dans le secret.
224
00:13:40,215 --> 00:13:42,631
Le moment viendra
225
00:13:42,715 --> 00:13:45,256
où le gouvernement et l'Alliance stellaire
226
00:13:45,340 --> 00:13:48,381
feront une déclaration commune à ce sujet.
227
00:13:48,465 --> 00:13:49,715
Après ça,
228
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
s'il arrive que des extraterrestres
blessent ou tuent des Terriens,
229
00:13:55,215 --> 00:13:56,756
qu'allez-vous faire ?
230
00:13:58,798 --> 00:14:01,840
Tu veux dire que l'animosité
à leur égard risque d'empirer ?
231
00:14:01,923 --> 00:14:05,923
Nous avons une aversion naturelle
pour les extraterrestres.
232
00:14:06,465 --> 00:14:10,840
Si l'on n'a pas
officiellement reconnu leur existence,
233
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
c'est parce qu'on en a
parfaitement conscience.
234
00:14:16,506 --> 00:14:18,131
C'est pour cela
235
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
qu'on gère nos relations avec eux
par le biais de l'Alliance stellaire.
236
00:14:22,048 --> 00:14:23,090
Il suffirait
237
00:14:23,673 --> 00:14:27,506
de quelques violents assassins
dans les rangs des aliens
238
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
pour qu'un mouvement exigeant
l'expulsion des aliens voie le jour.
239
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Tant qu'ils vivent sur Terre,
240
00:14:34,756 --> 00:14:39,590
même les aliens doivent se plier
aux règles des humains.
241
00:14:40,756 --> 00:14:42,965
Ceux qui s'en montrent incapables
242
00:14:43,048 --> 00:14:44,715
doivent être punis.
243
00:14:44,798 --> 00:14:47,715
- C'est pour ça que tu...
- Ce que je veux...
244
00:14:48,631 --> 00:14:53,006
c'est un monde
où Yuko peut vivre sans se cacher.
245
00:14:53,756 --> 00:14:55,673
Tous ceux qui s'y opposeront,
246
00:14:56,090 --> 00:14:57,965
je les éliminerai.
247
00:14:58,840 --> 00:15:01,881
Le meilleur moyen d'y parvenir,
248
00:15:01,965 --> 00:15:05,048
c'est de devenir Ultraman
en rejoignant la PSESS, non ?
249
00:15:05,131 --> 00:15:06,798
Ce sont des paroles en l'air.
250
00:15:06,881 --> 00:15:10,340
Tout de même,
ce n'est pas complètement faux.
251
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
C'est vrai, ce qu'il dit est plausible,
252
00:15:15,006 --> 00:15:16,965
mais il cache ses réelles intentions.
253
00:15:19,298 --> 00:15:23,715
La psychologie des Terriens
est vraiment fascinante.
254
00:15:24,423 --> 00:15:25,715
J'ai une proposition.
255
00:15:26,965 --> 00:15:30,173
Accédons à sa demande.
256
00:15:30,256 --> 00:15:31,715
Pour garder l'œil sur lui ?
257
00:15:32,798 --> 00:15:34,798
Inutile de poursuivre cet interrogatoire,
258
00:15:35,756 --> 00:15:39,006
je doute qu'on arrive
à lui soutirer plus d'informations.
259
00:15:39,590 --> 00:15:40,631
Et...
260
00:15:41,590 --> 00:15:42,506
Et ?
261
00:15:43,215 --> 00:15:44,048
Pour l'instant,
262
00:15:44,715 --> 00:15:48,340
c'est l'identité de son patron
qui m'intéresse.
263
00:15:51,048 --> 00:15:52,756
Alors, on s'en sert d'appât...
264
00:15:53,256 --> 00:15:55,090
pour faire sortir son patron ?
265
00:16:01,131 --> 00:16:02,715
Malheureusement,
266
00:16:03,465 --> 00:16:08,298
je ne suis pas du genre
à pouvoir être utilisé comme appât.
267
00:16:11,131 --> 00:16:14,381
Il paraît que Moroboshi
t'a passé un gros savon.
268
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Je ne sais vraiment pas
comment il a appris que je suis Ultraman.
269
00:16:23,506 --> 00:16:25,298
J'en ai aucune idée.
270
00:16:25,673 --> 00:16:27,340
Bien sûr que non.
271
00:16:30,048 --> 00:16:31,715
En l'occurrence,
272
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
ce n'est pas ta faute.
273
00:16:35,465 --> 00:16:38,381
Cette information,
274
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
il la doit sûrement à...
275
00:16:46,048 --> 00:16:48,131
Tiens,
276
00:16:48,215 --> 00:16:50,381
un indésirable.
277
00:16:50,465 --> 00:16:52,631
Ce n'est pas très gentil.
278
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
Que me veut l'Alliance stellaire ?
279
00:16:56,465 --> 00:16:57,798
J'aime beaucoup...
280
00:16:58,548 --> 00:17:01,965
leur yakitori, ici.
281
00:17:02,256 --> 00:17:04,423
Comme d'habitude, s'il vous plaît.
282
00:17:04,506 --> 00:17:06,881
- C'est parti.
- Bon...
283
00:17:08,131 --> 00:17:11,465
Je bosse sur un projet en ce moment.
284
00:17:11,548 --> 00:17:15,756
Je recherche une personne disparue.
285
00:17:16,298 --> 00:17:18,840
Elle doit être très importante
286
00:17:18,923 --> 00:17:21,590
- si tu la cherches toi-même.
- Oui.
287
00:17:21,881 --> 00:17:25,715
C'est un talentueux technicien
de l'Alliance stellaire.
288
00:17:25,798 --> 00:17:28,923
L'un de ces soi-disant génies.
289
00:17:29,256 --> 00:17:33,048
Vraiment ? Alors pourquoi venir me voir ?
290
00:17:34,131 --> 00:17:36,548
Eh bien, vois-tu,
291
00:17:36,631 --> 00:17:40,965
je l'ai pisté jusqu'à ce qu'il contacte
292
00:17:41,048 --> 00:17:43,381
un certain informateur.
293
00:17:43,465 --> 00:17:44,298
Voilà.
294
00:17:45,923 --> 00:17:47,340
Tenez.
295
00:17:48,715 --> 00:17:50,298
Délicieux.
296
00:17:50,381 --> 00:17:55,381
Voilà ce que j'appelle un vrai yakitori.
297
00:17:57,965 --> 00:17:59,590
Tu en veux ?
298
00:18:00,173 --> 00:18:03,173
- Non, merci.
- Dommage.
299
00:18:04,798 --> 00:18:06,381
Bon appétit.
300
00:18:07,173 --> 00:18:08,840
Ah, j'oubliais.
301
00:18:09,381 --> 00:18:14,215
Tu as fait pas mal
de bêtises, dernièrement.
302
00:18:14,298 --> 00:18:17,173
J'ai moi aussi une identité secrète,
303
00:18:17,256 --> 00:18:20,340
et je te conseille
de ne pas trop te faire remarquer.
304
00:18:21,590 --> 00:18:22,923
Je m'en souviendrai.
305
00:18:24,756 --> 00:18:26,673
Je t'invite.
306
00:18:27,006 --> 00:18:29,715
J'accepte avec plaisir.
307
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
Je t'ai dit que ce n'est pas bien grave.
308
00:18:40,215 --> 00:18:43,715
Par contre, on me suit,
donc je ne rentrerai pas tout de suite.
309
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Et je suis sûr
que cet appareil est sur écoute.
310
00:18:47,881 --> 00:18:49,590
Ne t'inquiète pas pour moi non plus.
311
00:18:49,673 --> 00:18:52,131
J'ai pris des mesures
pour m'occuper de ça.
312
00:18:52,215 --> 00:18:53,506
Je te fais confiance.
313
00:18:53,923 --> 00:18:57,298
On a toujours réussi à leur échapper,
malgré tous leurs efforts.
314
00:18:57,673 --> 00:18:59,965
On arrive quand même à vivre.
315
00:19:01,756 --> 00:19:03,506
Alors, comment ça s'est passé ?
316
00:19:06,256 --> 00:19:09,173
J'espère qu'ils m'ont cru.
317
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
D'autant que je disais la vérité.
318
00:19:13,673 --> 00:19:15,965
Écoute, pourquoi on ne met pas fin à ça ?
319
00:19:16,673 --> 00:19:17,756
Quoi ?
320
00:19:17,840 --> 00:19:19,715
Je te comprends.
321
00:19:19,798 --> 00:19:22,048
Mais faire des vagues,
c'est une mauvaise idée.
322
00:19:22,131 --> 00:19:23,715
Tu es fou ?
323
00:19:23,798 --> 00:19:25,548
On vient à peine de commencer.
324
00:19:25,631 --> 00:19:27,881
Je le sais, mais si ça continue...
325
00:19:27,965 --> 00:19:29,131
Comment oses-tu ?
326
00:19:30,090 --> 00:19:31,340
Ce qui est arrivé à Yuko
327
00:19:31,715 --> 00:19:34,673
est en partie ta faute, tu sais.
328
00:19:36,881 --> 00:19:39,340
Je te contacterai à nouveau
quand j'aurai l'argent.
329
00:19:39,881 --> 00:19:40,715
Au revoir.
330
00:19:51,715 --> 00:19:55,756
Pitié ! Il respire encore !
Si tu l'aides, il survivra !
331
00:19:55,840 --> 00:19:58,881
- Mais si on fait ça...
- Je sais !
332
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Mais je ne veux pas que d'autres
habitants de cette planète soient tués.
333
00:20:02,631 --> 00:20:05,215
Alors je t'en prie, sauve-le !
334
00:20:07,048 --> 00:20:08,173
Et eux ?
335
00:20:08,756 --> 00:20:13,006
On dirait que ton déguisement
les a trompés.
336
00:20:13,340 --> 00:20:14,381
Je vois.
337
00:20:16,798 --> 00:20:18,381
Et ce garçon ?
338
00:20:20,048 --> 00:20:21,965
Je vais m'en occuper.
339
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Après tout, rien ne serait arrivé
340
00:20:26,173 --> 00:20:28,131
si je n'avais pas rencontré cette famille.
341
00:20:28,965 --> 00:20:32,548
Ce n'est pas pour ça
que tu l'as amené ici ?
342
00:20:35,756 --> 00:20:38,840
Je peux duper l'Alliance stellaire.
343
00:20:39,756 --> 00:20:41,756
Je vais lui donner des bras et des jambes.
344
00:20:42,756 --> 00:20:44,923
Je vais devoir m'occuper
de toute une famille.
345
00:20:45,006 --> 00:20:48,465
Une personne de plus ou de moins...
346
00:20:54,631 --> 00:20:55,923
Très bien.
347
00:20:57,756 --> 00:21:00,131
C'est l'heure d'aller bouffer du méchant.
348
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Sous-titres : Aude Rey