1
00:00:07,965 --> 00:00:09,923
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,965 --> 00:00:13,256
Debes estar de coña.
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Después de tanto curro para construirlo,
vas y te lo cargas.
4
00:00:16,798 --> 00:00:18,881
Te dije que era demasiado pronto.
5
00:00:18,965 --> 00:00:24,340
Pero fue diseñado para pelear, ¿no?
6
00:00:24,506 --> 00:00:27,048
Iba a ser usado con brutalidad,
7
00:00:27,131 --> 00:00:29,590
haberlo hecho más resistente.
8
00:00:30,256 --> 00:00:31,881
Al ser diseñado para la lucha,
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,756
debía cumplir ciertas exigencias
en el cuerpo a cuerpo,
10
00:00:34,840 --> 00:00:37,256
así que lo hice todo lo ligero que pude.
11
00:00:38,048 --> 00:00:40,006
Debes usarlo con cuidado.
12
00:00:40,506 --> 00:00:43,256
Lo usaré como me dé la gana.
13
00:00:43,590 --> 00:00:46,715
Yo soy el que paga, ¿recuerdas?
14
00:00:47,215 --> 00:00:49,756
De todas formas,
tienes que dejármelo aquí.
15
00:00:49,965 --> 00:00:52,506
Usa el de diario por ahora.
16
00:00:52,590 --> 00:00:54,090
Intenta no cargártelo también.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,090
Tranquilo.
18
00:01:01,173 --> 00:01:04,673
Este solo lo uso contra humanos.
19
00:01:10,006 --> 00:01:12,340
Vaya, muchas gracias.
20
00:01:13,631 --> 00:01:17,548
Te agradezco
que hayas venido hasta aquí por mí.
21
00:01:18,131 --> 00:01:21,715
Quiero preguntarte algo.
22
00:01:24,381 --> 00:01:29,965
He oído que destrozaste un avión
de pasajeros de la Tierra hace 12 años,
23
00:01:30,256 --> 00:01:37,048
pero yo creo que no fue cosa tuya.
24
00:01:37,215 --> 00:01:39,256
¿Por qué crees eso?
25
00:01:39,798 --> 00:01:41,965
Porque tú no lo destrozaste,
26
00:01:42,381 --> 00:01:45,381
sino que intentaste protegerlo,
¿no es así?
27
00:01:48,923 --> 00:01:51,881
Puedes hacerte el tonto. Me da igual.
28
00:01:51,965 --> 00:01:54,131
Me acabaré enterando de todas formas.
29
00:01:54,881 --> 00:01:58,340
Un perro demasiado entrometido
acabará siendo expulsado.
30
00:01:59,756 --> 00:02:02,173
¿Eso crees?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,006
Pero los perros solo hacen
32
00:02:05,506 --> 00:02:08,923
lo que creen que quieren sus dueños.
33
00:02:13,090 --> 00:02:15,965
Debe ser Hokuto.
34
00:02:16,965 --> 00:02:18,173
Hayata.
35
00:02:20,590 --> 00:02:24,048
¿Qué quiere ese tío?
36
00:02:29,965 --> 00:02:31,048
Perdona.
37
00:02:33,298 --> 00:02:35,215
Gracias por lo del otro día.
38
00:02:35,881 --> 00:02:38,465
¿Rena Sayama?
39
00:02:38,923 --> 00:02:41,215
¿Cómo has sabido quién era?
40
00:02:41,465 --> 00:02:43,465
¿Lo preguntas en serio?
41
00:02:43,548 --> 00:02:47,715
Hasta me he puesto una gorra.
Me parecía el disfraz perfecto.
42
00:02:48,881 --> 00:02:49,923
Entonces
43
00:02:50,256 --> 00:02:52,381
¿te acuerdas de mí?
44
00:02:52,465 --> 00:02:53,506
¿Qué?
45
00:02:57,715 --> 00:02:59,631
¿Te has vuelto a olvidar?
46
00:03:00,173 --> 00:03:03,048
Fui a tu concierto
después de la última vez que hablamos.
47
00:03:08,173 --> 00:03:10,423
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
48
00:03:10,756 --> 00:03:12,715
Lo del concierto
49
00:03:13,506 --> 00:03:14,923
lo siento.
50
00:03:15,173 --> 00:03:18,840
Gracias por venir,
no pensé que pasaría algo así.
51
00:03:19,048 --> 00:03:20,631
No pasa nada.
52
00:03:21,131 --> 00:03:23,215
No fue culpa tuya, Rena.
53
00:03:23,340 --> 00:03:24,631
Por cierto.
54
00:03:24,715 --> 00:03:28,131
- Todavía está abierto, ¿no?
- Sí.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,881
Cerramos en 30 minutos.
56
00:03:31,465 --> 00:03:33,423
- Menos mal.
- Ven por aquí.
57
00:03:38,006 --> 00:03:40,965
También vas al instituto, ¿verdad?
58
00:03:41,131 --> 00:03:43,840
- ¿Y trabajas aquí a media jornada?
- Sí.
59
00:03:44,131 --> 00:03:48,340
- Algo así.
- Quería preguntarte una cosa.
60
00:03:51,590 --> 00:03:52,965
Este sitio
61
00:03:53,506 --> 00:03:56,798
es solo un museo por fuera.
62
00:03:56,881 --> 00:03:58,631
En realidad todavía es
63
00:03:58,881 --> 00:04:01,756
la base de la PC, ¿verdad?
64
00:04:02,131 --> 00:04:03,173
¿Cómo?
65
00:04:03,798 --> 00:04:07,798
¿Has notado alguna cosa rara
mientras trabajabas aquí?
66
00:04:09,631 --> 00:04:11,006
¿A qué llamas "cosa rara"?
67
00:04:11,590 --> 00:04:13,590
A ver.
68
00:04:14,381 --> 00:04:17,840
Pues personas o coches raros
que llegan y se van o
69
00:04:18,965 --> 00:04:21,340
artefactos raros por ahí o
70
00:04:22,340 --> 00:04:24,173
pasadizos extraños.
71
00:04:24,881 --> 00:04:26,798
- No, no hay...
- Más concretamente,
72
00:04:27,673 --> 00:04:29,215
¿está aquí Ultraman?
73
00:04:30,465 --> 00:04:33,798
He oído un montón de historias
sobre lo que había en ese traje,
74
00:04:33,881 --> 00:04:37,048
como que era un extraterrestre,
un robot o algo así.
75
00:04:37,715 --> 00:04:41,423
Pero yo creo que había un humano.
76
00:04:42,923 --> 00:04:48,006
Y aunque la PC ya no exista,
creo que era uno de ellos.
77
00:04:48,923 --> 00:04:50,798
¿Por qué piensas eso?
78
00:04:51,715 --> 00:04:54,048
Mira esto.
79
00:04:54,881 --> 00:04:57,548
Esta marca de Ultraman.
80
00:04:58,090 --> 00:05:01,506
¿No se parece a esa?
81
00:05:06,381 --> 00:05:08,048
Sí, supongo que sí.
82
00:05:09,465 --> 00:05:10,923
Ya sé lo que piensas,
83
00:05:11,465 --> 00:05:16,423
que solo porque sea la misma marca
no significa que Ultraman esté aquí.
84
00:05:16,881 --> 00:05:18,923
Ya lo sé.
85
00:05:19,965 --> 00:05:21,381
Pero...
86
00:05:22,048 --> 00:05:24,048
- Pero ¿qué?
- Yo...
87
00:05:24,923 --> 00:05:27,256
Quiero volver a ver a Ultraman.
88
00:05:28,006 --> 00:05:31,215
Tengo algo que decirle.
89
00:05:32,256 --> 00:05:33,840
¿Sobre tu madre?
90
00:05:34,381 --> 00:05:35,548
¡No!
91
00:05:36,048 --> 00:05:39,465
Bueno, eso es solo una parte.
92
00:05:40,048 --> 00:05:43,048
Tú estuviste en mi concierto,
así que también lo viste, ¿verdad?
93
00:05:44,381 --> 00:05:45,548
Bueno...
94
00:05:46,090 --> 00:05:48,215
Estaba concentrado en lo que hacía.
95
00:05:48,798 --> 00:05:52,173
Solo hice lo normal.
96
00:05:52,340 --> 00:05:53,256
¿Qué?
97
00:05:55,381 --> 00:05:56,965
¡Mierda!
98
00:05:57,715 --> 00:05:59,298
Lo he dicho sin pensar.
99
00:06:01,256 --> 00:06:02,465
¿Qué decías?
100
00:06:05,881 --> 00:06:09,965
¡Es lo que Ultraman diría!
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,548
Sí, tienes razón.
102
00:06:13,631 --> 00:06:16,715
Para Ultraman, sería lo normal.
103
00:06:17,881 --> 00:06:18,881
Aun así...
104
00:06:19,423 --> 00:06:26,256
Por eso tengo que contarle
lo que siento de verdad.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,131
Así que
106
00:06:28,840 --> 00:06:32,506
quiero volver a ver a Ultraman.
107
00:06:36,673 --> 00:06:39,798
- Un segundo.
- Claro, cógelo.
108
00:06:39,881 --> 00:06:43,381
¿Qué quiere, señor Ide? Me pilla liado.
109
00:06:43,548 --> 00:06:45,756
No te pongas así, Shinjiro.
110
00:06:46,381 --> 00:06:47,673
Tengo un trabajo para ti.
111
00:06:47,756 --> 00:06:50,465
Ha aparecido
otra forma de vida extraterrestre.
112
00:06:50,548 --> 00:06:51,590
¿En serio?
113
00:06:54,923 --> 00:06:58,173
Vale. Estoy en la primera planta,
en nada estoy ahí.
114
00:06:58,340 --> 00:06:59,298
Adiós.
115
00:07:00,840 --> 00:07:03,256
Lo siento, pero ha surgido algo.
116
00:07:03,923 --> 00:07:06,340
- Tengo que irme.
- Vale.
117
00:07:12,673 --> 00:07:13,715
Por cierto.
118
00:07:14,423 --> 00:07:17,215
Investigaré sobre Ultraman.
119
00:07:18,465 --> 00:07:21,298
Este es el Museo del Gigante de Luz,
120
00:07:21,381 --> 00:07:25,131
aquí hay más información sobre Ultraman
que en cualquier otro sitio.
121
00:07:25,965 --> 00:07:27,006
Nos vemos.
122
00:07:36,465 --> 00:07:38,006
¿Es posible que...?
123
00:07:42,381 --> 00:07:44,631
- ¡Apártense!
- ¡Es peligroso!
124
00:07:44,715 --> 00:07:46,006
¿Qué pasa?
125
00:07:46,090 --> 00:07:48,881
- Hay algo en el andén.
- ¿En serio?
126
00:07:49,465 --> 00:07:51,923
¡Es peligroso! ¡Apártense!
127
00:07:54,506 --> 00:07:56,673
POLICÍA
128
00:07:59,006 --> 00:08:00,048
¡Venga ya!
129
00:08:00,423 --> 00:08:02,673
Vaya, ya está lleno de gente.
130
00:08:02,840 --> 00:08:07,756
Ahora los avistamientos de extraterrestres
se extienden como la pólvora en Internet.
131
00:08:09,756 --> 00:08:10,923
Aquí Ide.
132
00:08:11,048 --> 00:08:13,840
Se ha evacuado a los pasajeros
y empleados de la estación.
133
00:08:13,923 --> 00:08:15,631
La policía también está cooperando.
134
00:08:15,756 --> 00:08:17,506
Poneos en vuestros puestos.
135
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
Recibido.
136
00:08:20,256 --> 00:08:21,381
Gracias, señores.
137
00:08:21,673 --> 00:08:22,923
Igualmente.
138
00:08:23,965 --> 00:08:25,631
¿Qué haces? Vamos.
139
00:08:26,256 --> 00:08:27,131
Sí, señor.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,756
POLICÍA
141
00:08:29,881 --> 00:08:34,548
Qué siniestra parece
la estación tan vacía.
142
00:09:13,173 --> 00:09:17,215
Hola, chicos. Ya era hora.
143
00:09:17,965 --> 00:09:19,298
¿Es ese el tipo que decían?
144
00:09:19,881 --> 00:09:22,423
Tardabais tanto que ya me lo he cargado.
145
00:09:22,923 --> 00:09:24,798
No os parece mal, ¿no?
146
00:09:25,506 --> 00:09:26,673
¿Otra vez tú?
147
00:09:28,256 --> 00:09:31,006
¿Qué os parece? ¿Os gusta lo que veis?
148
00:09:32,548 --> 00:09:34,090
¿Qué te pasa, tío?
149
00:09:35,798 --> 00:09:37,131
- ¡Moroboshi!
- ¿Qué?
150
00:09:37,215 --> 00:09:39,131
¿Había alguien mirando?
151
00:09:40,590 --> 00:09:41,631
Joder.
152
00:09:41,715 --> 00:09:42,673
DESCONECTADO
SIN SEÑAL
153
00:09:42,756 --> 00:09:44,465
Ese chaval
154
00:09:44,881 --> 00:09:47,715
es más agresivo de lo que me esperaba.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,965
Habrá que ponerse manos a la obra rápido.
156
00:09:52,965 --> 00:09:54,173
Odio decirte esto,
157
00:09:54,673 --> 00:09:58,340
pero no andamos tan cortos de personal
como para contratar a desconocidos.
158
00:09:58,840 --> 00:10:03,090
Creo que Hayata me conoce, ¿no es así?
159
00:10:04,298 --> 00:10:06,965
- ¡Sabía que eras tú!
- Oye, chaval.
160
00:10:07,881 --> 00:10:10,173
¿Conoces a este tío?
161
00:10:10,256 --> 00:10:11,506
Bueno, pues...
162
00:10:11,590 --> 00:10:15,840
Voy a un curso menos que Hayata.
Me llamo Seiji Hokuto.
163
00:10:16,090 --> 00:10:17,173
Encantado de conocerte.
164
00:10:18,881 --> 00:10:19,756
Bueno,
165
00:10:20,465 --> 00:10:22,423
ahora que ya me conocéis,
166
00:10:22,881 --> 00:10:24,423
empecemos, ¿vale?
167
00:10:25,006 --> 00:10:27,881
¿Me contrataréis para trabajar en la PC?
168
00:10:29,423 --> 00:10:30,923
¿No tiene libro de familia?
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,465
Eso es.
170
00:10:32,673 --> 00:10:36,173
Además, Seiji Hokuto
171
00:10:36,381 --> 00:10:38,881
no existe en ningún papel.
172
00:10:39,090 --> 00:10:41,840
¿De verdad va al colegio del chaval?
173
00:10:41,923 --> 00:10:43,340
Eso es verdad.
174
00:10:44,215 --> 00:10:48,090
Por lo visto, para acercarse a Shinjiro,
175
00:10:48,340 --> 00:10:52,381
falsificó los papeles para ser admitido.
176
00:10:53,631 --> 00:10:55,090
¿Algún registro anterior?
177
00:10:55,756 --> 00:10:57,923
Por ahora, nada más.
178
00:10:59,090 --> 00:11:00,631
¿Es un alienígena?
179
00:11:01,465 --> 00:11:02,631
No.
180
00:11:02,756 --> 00:11:06,048
Su ADN es sin duda el de un terrícola.
181
00:11:07,298 --> 00:11:08,215
Sin embargo,
182
00:11:08,590 --> 00:11:12,590
le ha debido pasar algo que provocó
183
00:11:12,798 --> 00:11:15,298
que perdiese todos sus miembros.
184
00:11:17,340 --> 00:11:20,715
Los brazos y piernas que usa ahora
185
00:11:20,881 --> 00:11:23,340
son prótesis sofisticadas.
186
00:11:25,131 --> 00:11:26,590
¿Quieres decir que
187
00:11:27,256 --> 00:11:28,215
son de mentira?
188
00:11:28,715 --> 00:11:31,256
Cuesta creerlo, ¿verdad?
189
00:11:32,840 --> 00:11:34,798
Incluido el traje que llevaba,
190
00:11:35,090 --> 00:11:37,090
el cuerpo de ese chico usa
191
00:11:37,215 --> 00:11:41,298
una tecnología superavanzada.
192
00:11:43,506 --> 00:11:45,631
Mucho más avanzada
193
00:11:45,798 --> 00:11:49,048
que la que existe
en la Tierra actualmente.
194
00:11:52,423 --> 00:11:53,673
Ya se lo he dicho.
195
00:11:53,840 --> 00:11:58,590
Compré esa información sobre Ultraman
a alguien que sabe quién es.
196
00:11:58,673 --> 00:12:00,715
¿Por qué no me cree?
197
00:12:00,798 --> 00:12:02,965
Me cuesta creerlo, hijo.
198
00:12:03,173 --> 00:12:07,590
Casi nadie sabe
quién es Ultraman en realidad.
199
00:12:07,673 --> 00:12:09,506
Eso no es verdad.
200
00:12:09,715 --> 00:12:11,548
Todos los de la PC lo saben
201
00:12:11,673 --> 00:12:14,298
y seguro que hay gente
del Consejo de la Alianza Universal
202
00:12:14,381 --> 00:12:15,965
que también lo sabe.
203
00:12:16,423 --> 00:12:17,965
¿Cómo sabes eso, hijo?
204
00:12:18,548 --> 00:12:20,881
Ya sabe, "solo un ladrón atrapa a otro".
205
00:12:23,965 --> 00:12:25,173
Vale, está bien.
206
00:12:25,465 --> 00:12:28,090
Luego seguiremos con eso.
207
00:12:28,465 --> 00:12:30,965
Ahora dime qué quieres.
208
00:12:31,256 --> 00:12:34,048
¿Por qué quieres unirte a la PC?
209
00:12:34,173 --> 00:12:35,590
A ver.
210
00:12:36,673 --> 00:12:39,715
Tengo una amiga, Yuko,
a la que conozco desde siempre.
211
00:12:39,798 --> 00:12:44,756
- ¿Qué?
- Una alienígena que vive en la Tierra.
212
00:12:46,048 --> 00:12:47,298
Continúa.
213
00:12:47,840 --> 00:12:53,215
Crecí en el barrio alienígena,
con Yuko y los demás.
214
00:12:54,715 --> 00:12:56,381
Usted es el señor Ide, ¿verdad?
215
00:12:56,798 --> 00:12:59,340
¿Ha estado en ese barrio?
216
00:13:00,631 --> 00:13:02,673
La gente que vive allí
217
00:13:02,840 --> 00:13:06,381
esconde su identidad real
para seguir con su vida.
218
00:13:06,965 --> 00:13:11,673
¿Entiende lo penoso, doloroso
y deprimente que es eso?
219
00:13:12,173 --> 00:13:14,881
Sí, creo que lo entiendo.
220
00:13:16,131 --> 00:13:17,631
Bueno, si usted lo dice.
221
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
En cualquier caso,
222
00:13:19,965 --> 00:13:25,048
Yuko y los demás siguen viviendo
en esas pésimas condiciones incluso ahora.
223
00:13:26,006 --> 00:13:29,506
Esperan que algún día los terrícolas
sepan quiénes son de verdad
224
00:13:29,798 --> 00:13:33,548
para no tener que seguir viviendo
225
00:13:33,965 --> 00:13:35,756
en secreto.
226
00:13:40,256 --> 00:13:42,715
Más adelante, en un futuro no muy lejano,
227
00:13:42,798 --> 00:13:45,256
el Gobierno
y el Consejo de la Alianza Universal
228
00:13:45,340 --> 00:13:48,465
pretenden hacer
una declaración conjunta sobre ese tema.
229
00:13:48,548 --> 00:13:49,715
Después de que la hagan,
230
00:13:50,215 --> 00:13:55,131
si hay algún alienígena
que ha herido o matado a terrícolas,
231
00:13:55,256 --> 00:13:56,715
¿cuáles serán las represalias?
232
00:13:58,798 --> 00:14:01,798
¿Intentas decir que los sentimientos
hacia ellos se agravarán?
233
00:14:01,881 --> 00:14:05,923
Por definición,
les tenemos aversión a los alienígenas.
234
00:14:06,465 --> 00:14:10,798
La razón para no reconocerlos oficialmente
235
00:14:11,423 --> 00:14:14,256
es precisamente esa.
236
00:14:16,631 --> 00:14:18,131
Que negociemos con ellos
237
00:14:18,215 --> 00:14:21,715
a través del Consejo
de la Alianza Universal es prueba de ello.
238
00:14:22,090 --> 00:14:23,048
Si la gente se entera
239
00:14:23,631 --> 00:14:27,423
de que algunos asesinos brutales
son alienígenas,
240
00:14:27,590 --> 00:14:31,465
un movimiento exigiendo la expulsión
de todos ellos será inevitable.
241
00:14:32,840 --> 00:14:34,673
Mientras vivan en la Tierra,
242
00:14:34,798 --> 00:14:39,756
hasta ellos deben obedecer
las normas estipuladas por los humanos.
243
00:14:40,756 --> 00:14:42,923
Aquel que no lo haga
244
00:14:43,006 --> 00:14:44,715
debe ser castigado.
245
00:14:44,840 --> 00:14:47,715
- ¿Eso es lo que...?
- Lo que quiero es
246
00:14:48,090 --> 00:14:53,006
crear un mundo
donde Yuko pueda ser ella misma.
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,881
Si alguien se interpone en mi camino,
248
00:14:56,048 --> 00:14:57,965
acabaré con él.
249
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
La manera de conseguirlo
250
00:15:01,923 --> 00:15:05,048
es convertirme en Ultraman
y unirme a la PC, ¿no le parece?
251
00:15:05,131 --> 00:15:06,673
Esto me suena a palabrería.
252
00:15:06,965 --> 00:15:10,340
Aunque lo que dice tiene sentido.
253
00:15:10,423 --> 00:15:14,506
Cierto, lo que dice es creíble,
254
00:15:15,090 --> 00:15:16,965
pero no creo que ese sea su motivo.
255
00:15:19,298 --> 00:15:23,798
La psicología de los terrícolas
es de lo más intrigante.
256
00:15:24,506 --> 00:15:25,715
¿Qué te parece
257
00:15:26,965 --> 00:15:30,131
si le concedemos lo que pide por ahora?
258
00:15:30,340 --> 00:15:31,965
¿Y así puede tenerlo controlado?
259
00:15:32,881 --> 00:15:35,340
Si seguimos presionándole así,
260
00:15:35,756 --> 00:15:39,256
dudo que podamos sacarle más información.
261
00:15:39,715 --> 00:15:40,798
Y...
262
00:15:41,673 --> 00:15:42,715
¿Y?
263
00:15:43,465 --> 00:15:44,631
Ahora mismo,
264
00:15:44,798 --> 00:15:48,506
solo quiero saber con quién trabaja.
265
00:15:51,131 --> 00:15:52,881
Entonces, ¿será el cebo
266
00:15:53,381 --> 00:15:55,048
para atraerlos?
267
00:16:01,173 --> 00:16:02,715
Por desgracia,
268
00:16:03,465 --> 00:16:08,256
no soy el típico que se deja engañar
para ser usado como cebo.
269
00:16:11,090 --> 00:16:14,465
He oído que Moroboshi
te ha echado una buena bronca.
270
00:16:18,673 --> 00:16:22,506
Sí, pero no tengo ni idea
de cómo sabe de mí.
271
00:16:23,506 --> 00:16:25,423
No sé cómo habrá sido.
272
00:16:25,715 --> 00:16:27,298
Ya me imagino.
273
00:16:30,006 --> 00:16:31,715
En esta ocasión,
274
00:16:32,090 --> 00:16:33,631
no se te puede culpar.
275
00:16:35,465 --> 00:16:38,340
Si se ha enterado de quién es Ultraman,
276
00:16:39,840 --> 00:16:41,131
será que está involucrado...
277
00:16:46,006 --> 00:16:48,090
Vaya, si es
278
00:16:48,173 --> 00:16:50,381
la última persona a la que quiero ver.
279
00:16:50,465 --> 00:16:52,590
Qué comentario tan poco agradable.
280
00:16:53,548 --> 00:16:56,173
¿Qué quiere de mí
el Consejo de la Alianza Universal?
281
00:16:56,465 --> 00:16:57,965
Últimamente,
282
00:16:58,590 --> 00:17:02,090
le he cogido el gusto al yakitori de aquí.
283
00:17:02,340 --> 00:17:04,423
Lo de siempre, por favor.
284
00:17:04,506 --> 00:17:06,965
- Por supuesto. Marchando.
- A ver.
285
00:17:08,131 --> 00:17:11,381
Estoy con un proyecto ahora mismo.
286
00:17:11,715 --> 00:17:15,881
Descubrir el paradero
de cierta persona desaparecida.
287
00:17:16,423 --> 00:17:18,840
Debe ser alguien importante
288
00:17:18,965 --> 00:17:21,590
- para que lo busques tú mismo.
- Sí.
289
00:17:21,965 --> 00:17:25,715
Es un técnico de valor
para el Consejo de la Alianza.
290
00:17:25,798 --> 00:17:29,048
Uno de esos a los que tildan de genio.
291
00:17:29,298 --> 00:17:33,340
¿En serio? ¿Y por qué recurres a mí?
292
00:17:34,131 --> 00:17:36,465
Pues mira,
293
00:17:36,673 --> 00:17:40,923
lo he rastreado hasta su contacto
294
00:17:41,048 --> 00:17:43,590
con cierto informante.
295
00:17:43,756 --> 00:17:44,881
Muy bien.
296
00:17:45,881 --> 00:17:47,298
Aquí tiene.
297
00:17:48,715 --> 00:17:50,381
Como a mí me gusta.
298
00:17:50,465 --> 00:17:55,381
Esto es lo que yo llamo
un yakitori de verdad.
299
00:17:58,006 --> 00:17:59,756
¿Quieres un poco?
300
00:18:00,215 --> 00:18:03,173
- No, gracias.
- Una pena.
301
00:18:04,798 --> 00:18:06,715
Que aproveche.
302
00:18:07,256 --> 00:18:08,798
Otra cosa más.
303
00:18:09,423 --> 00:18:14,090
Has hecho algunas locuras últimamente.
304
00:18:14,423 --> 00:18:17,173
Como alguien que también tiene
una identidad secreta,
305
00:18:17,256 --> 00:18:20,881
te recomiendo no destacar demasiado.
306
00:18:21,673 --> 00:18:22,923
Lo tendré en cuenta.
307
00:18:24,756 --> 00:18:26,798
Yo me ocupo de la cuenta.
308
00:18:27,006 --> 00:18:29,923
Acepto tu generosidad con gusto.
309
00:18:37,798 --> 00:18:39,923
Te dije que no había de qué preocuparse.
310
00:18:40,215 --> 00:18:43,881
Sin embargo, me tienen vigilado,
así que no volveré en un tiempo.
311
00:18:44,298 --> 00:18:47,798
Y estoy bastante seguro
de que este comunicador está pinchado.
312
00:18:47,923 --> 00:18:49,590
No te preocupes por mí.
313
00:18:49,673 --> 00:18:52,173
He tomado medidas para gestionarlo.
314
00:18:52,423 --> 00:18:53,673
Confío en ti.
315
00:18:54,006 --> 00:18:57,465
Hasta ahora nunca nos habían detectado
por mucho que buscaran.
316
00:18:57,715 --> 00:19:00,215
Todavía podemos vivir.
317
00:19:01,798 --> 00:19:03,673
¿Cómo ha ido?
318
00:19:06,340 --> 00:19:09,173
Espero que me hayan creído.
319
00:19:09,256 --> 00:19:12,798
No les he mentido, así que eso espero.
320
00:19:13,673 --> 00:19:15,923
Oye, ¿y por qué no lo dejamos?
321
00:19:16,673 --> 00:19:17,715
¿Cómo?
322
00:19:17,881 --> 00:19:19,631
Comprendo cómo te sientes,
323
00:19:19,840 --> 00:19:22,048
pero tendremos problemas
si creamos más alboroto.
324
00:19:22,215 --> 00:19:23,798
¿Estás loco?
325
00:19:23,923 --> 00:19:25,548
Esto es solo el principio.
326
00:19:25,631 --> 00:19:27,923
Ya lo sé, pero si seguimos...
327
00:19:28,006 --> 00:19:29,298
¡Cómo te atreves!
328
00:19:30,131 --> 00:19:31,506
En parte es culpa tuya
329
00:19:31,715 --> 00:19:34,715
lo que le pasó a Yuko.
330
00:19:36,923 --> 00:19:39,340
Recibirás noticias mías
cuando tenga el dinero.
331
00:19:39,881 --> 00:19:40,798
Adiós.
332
00:19:51,715 --> 00:19:55,715
¡Por favor! ¡Todavía respira!
¡Si le ayudas ahora, se salvará!
333
00:19:55,881 --> 00:19:58,881
- Pero si lo hacemos...
- ¡Ya lo sé!
334
00:19:58,965 --> 00:20:02,548
Pero no quiero que muera
más gente de este planeta.
335
00:20:02,631 --> 00:20:05,173
¡Sálvalo, por favor!
336
00:20:07,048 --> 00:20:08,381
¿Y qué pasa con ellos?
337
00:20:08,756 --> 00:20:13,173
Se han tragado lo de tu disfraz.
338
00:20:13,340 --> 00:20:14,881
Comprendo.
339
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
¿Y el chaval?
340
00:20:20,048 --> 00:20:22,048
Yo me ocuparé de él.
341
00:20:22,381 --> 00:20:26,090
Después de todo, esto ha pasado
342
00:20:26,173 --> 00:20:28,340
porque yo me involucré con esta familia.
343
00:20:28,965 --> 00:20:32,715
¿No lo trajiste aquí por eso?
344
00:20:35,840 --> 00:20:39,048
Lograré engañar al Consejo de la Alianza.
345
00:20:39,756 --> 00:20:41,881
Le daré piernas y brazos.
346
00:20:42,756 --> 00:20:45,131
Total, ya me ocupo de toda una familia.
347
00:20:45,215 --> 00:20:48,631
Qué más da uno más.
348
00:20:54,631 --> 00:20:56,048
Está bien.
349
00:20:57,756 --> 00:21:00,381
Es hora de volver a por los malos.
350
00:22:39,256 --> 00:22:40,840
Subtítulos: Natividad Puebla