1 00:00:07,965 --> 00:00:09,923 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,965 --> 00:00:13,256 Debes estar de coña. 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,465 Después de tanto curro para construirlo, vas y te lo cargas. 4 00:00:16,798 --> 00:00:18,881 Te dije que era demasiado pronto. 5 00:00:18,965 --> 00:00:24,340 Pero fue diseñado para pelear, ¿no? 6 00:00:24,506 --> 00:00:27,048 Iba a ser usado con brutalidad, 7 00:00:27,131 --> 00:00:29,590 haberlo hecho más resistente. 8 00:00:30,256 --> 00:00:31,881 Al ser diseñado para la lucha, 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,756 debía cumplir ciertas exigencias en el cuerpo a cuerpo, 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,256 así que lo hice todo lo ligero que pude. 11 00:00:38,048 --> 00:00:40,006 Debes usarlo con cuidado. 12 00:00:40,506 --> 00:00:43,256 Lo usaré como me dé la gana. 13 00:00:43,590 --> 00:00:46,715 Yo soy el que paga, ¿recuerdas? 14 00:00:47,215 --> 00:00:49,756 De todas formas, tienes que dejármelo aquí. 15 00:00:49,965 --> 00:00:52,506 Usa el de diario por ahora. 16 00:00:52,590 --> 00:00:54,090 Intenta no cargártelo también. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,090 Tranquilo. 18 00:01:01,173 --> 00:01:04,673 Este solo lo uso contra humanos. 19 00:01:10,006 --> 00:01:12,340 Vaya, muchas gracias. 20 00:01:13,631 --> 00:01:17,548 Te agradezco que hayas venido hasta aquí por mí. 21 00:01:18,131 --> 00:01:21,715 Quiero preguntarte algo. 22 00:01:24,381 --> 00:01:29,965 He oído que destrozaste un avión de pasajeros de la Tierra hace 12 años, 23 00:01:30,256 --> 00:01:37,048 pero yo creo que no fue cosa tuya. 24 00:01:37,215 --> 00:01:39,256 ¿Por qué crees eso? 25 00:01:39,798 --> 00:01:41,965 Porque tú no lo destrozaste, 26 00:01:42,381 --> 00:01:45,381 sino que intentaste protegerlo, ¿no es así? 27 00:01:48,923 --> 00:01:51,881 Puedes hacerte el tonto. Me da igual. 28 00:01:51,965 --> 00:01:54,131 Me acabaré enterando de todas formas. 29 00:01:54,881 --> 00:01:58,340 Un perro demasiado entrometido acabará siendo expulsado. 30 00:01:59,756 --> 00:02:02,173 ¿Eso crees? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,006 Pero los perros solo hacen 32 00:02:05,506 --> 00:02:08,923 lo que creen que quieren sus dueños. 33 00:02:13,090 --> 00:02:15,965 Debe ser Hokuto. 34 00:02:16,965 --> 00:02:18,173 Hayata. 35 00:02:20,590 --> 00:02:24,048 ¿Qué quiere ese tío? 36 00:02:29,965 --> 00:02:31,048 Perdona. 37 00:02:33,298 --> 00:02:35,215 Gracias por lo del otro día. 38 00:02:35,881 --> 00:02:38,465 ¿Rena Sayama? 39 00:02:38,923 --> 00:02:41,215 ¿Cómo has sabido quién era? 40 00:02:41,465 --> 00:02:43,465 ¿Lo preguntas en serio? 41 00:02:43,548 --> 00:02:47,715 Hasta me he puesto una gorra. Me parecía el disfraz perfecto. 42 00:02:48,881 --> 00:02:49,923 Entonces 43 00:02:50,256 --> 00:02:52,381 ¿te acuerdas de mí? 44 00:02:52,465 --> 00:02:53,506 ¿Qué? 45 00:02:57,715 --> 00:02:59,631 ¿Te has vuelto a olvidar? 46 00:03:00,173 --> 00:03:03,048 Fui a tu concierto después de la última vez que hablamos. 47 00:03:08,173 --> 00:03:10,423 - ¿Te acuerdas? - Sí. 48 00:03:10,756 --> 00:03:12,715 Lo del concierto 49 00:03:13,506 --> 00:03:14,923 lo siento. 50 00:03:15,173 --> 00:03:18,840 Gracias por venir, no pensé que pasaría algo así. 51 00:03:19,048 --> 00:03:20,631 No pasa nada. 52 00:03:21,131 --> 00:03:23,215 No fue culpa tuya, Rena. 53 00:03:23,340 --> 00:03:24,631 Por cierto. 54 00:03:24,715 --> 00:03:28,131 - Todavía está abierto, ¿no? - Sí. 55 00:03:28,340 --> 00:03:30,881 Cerramos en 30 minutos. 56 00:03:31,465 --> 00:03:33,423 - Menos mal. - Ven por aquí. 57 00:03:38,006 --> 00:03:40,965 También vas al instituto, ¿verdad? 58 00:03:41,131 --> 00:03:43,840 - ¿Y trabajas aquí a media jornada? - Sí. 59 00:03:44,131 --> 00:03:48,340 - Algo así. - Quería preguntarte una cosa. 60 00:03:51,590 --> 00:03:52,965 Este sitio 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,798 es solo un museo por fuera. 62 00:03:56,881 --> 00:03:58,631 En realidad todavía es 63 00:03:58,881 --> 00:04:01,756 la base de la PC, ¿verdad? 64 00:04:02,131 --> 00:04:03,173 ¿Cómo? 65 00:04:03,798 --> 00:04:07,798 ¿Has notado alguna cosa rara mientras trabajabas aquí? 66 00:04:09,631 --> 00:04:11,006 ¿A qué llamas "cosa rara"? 67 00:04:11,590 --> 00:04:13,590 A ver. 68 00:04:14,381 --> 00:04:17,840 Pues personas o coches raros que llegan y se van o 69 00:04:18,965 --> 00:04:21,340 artefactos raros por ahí o 70 00:04:22,340 --> 00:04:24,173 pasadizos extraños. 71 00:04:24,881 --> 00:04:26,798 - No, no hay... - Más concretamente, 72 00:04:27,673 --> 00:04:29,215 ¿está aquí Ultraman? 73 00:04:30,465 --> 00:04:33,798 He oído un montón de historias sobre lo que había en ese traje, 74 00:04:33,881 --> 00:04:37,048 como que era un extraterrestre, un robot o algo así. 75 00:04:37,715 --> 00:04:41,423 Pero yo creo que había un humano. 76 00:04:42,923 --> 00:04:48,006 Y aunque la PC ya no exista, creo que era uno de ellos. 77 00:04:48,923 --> 00:04:50,798 ¿Por qué piensas eso? 78 00:04:51,715 --> 00:04:54,048 Mira esto. 79 00:04:54,881 --> 00:04:57,548 Esta marca de Ultraman. 80 00:04:58,090 --> 00:05:01,506 ¿No se parece a esa? 81 00:05:06,381 --> 00:05:08,048 Sí, supongo que sí. 82 00:05:09,465 --> 00:05:10,923 Ya sé lo que piensas, 83 00:05:11,465 --> 00:05:16,423 que solo porque sea la misma marca no significa que Ultraman esté aquí. 84 00:05:16,881 --> 00:05:18,923 Ya lo sé. 85 00:05:19,965 --> 00:05:21,381 Pero... 86 00:05:22,048 --> 00:05:24,048 - Pero ¿qué? - Yo... 87 00:05:24,923 --> 00:05:27,256 Quiero volver a ver a Ultraman. 88 00:05:28,006 --> 00:05:31,215 Tengo algo que decirle. 89 00:05:32,256 --> 00:05:33,840 ¿Sobre tu madre? 90 00:05:34,381 --> 00:05:35,548 ¡No! 91 00:05:36,048 --> 00:05:39,465 Bueno, eso es solo una parte. 92 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 Tú estuviste en mi concierto, así que también lo viste, ¿verdad? 93 00:05:44,381 --> 00:05:45,548 Bueno... 94 00:05:46,090 --> 00:05:48,215 Estaba concentrado en lo que hacía. 95 00:05:48,798 --> 00:05:52,173 Solo hice lo normal. 96 00:05:52,340 --> 00:05:53,256 ¿Qué? 97 00:05:55,381 --> 00:05:56,965 ¡Mierda! 98 00:05:57,715 --> 00:05:59,298 Lo he dicho sin pensar. 99 00:06:01,256 --> 00:06:02,465 ¿Qué decías? 100 00:06:05,881 --> 00:06:09,965 ¡Es lo que Ultraman diría! 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,548 Sí, tienes razón. 102 00:06:13,631 --> 00:06:16,715 Para Ultraman, sería lo normal. 103 00:06:17,881 --> 00:06:18,881 Aun así... 104 00:06:19,423 --> 00:06:26,256 Por eso tengo que contarle lo que siento de verdad. 105 00:06:27,090 --> 00:06:28,131 Así que 106 00:06:28,840 --> 00:06:32,506 quiero volver a ver a Ultraman. 107 00:06:36,673 --> 00:06:39,798 - Un segundo. - Claro, cógelo. 108 00:06:39,881 --> 00:06:43,381 ¿Qué quiere, señor Ide? Me pilla liado. 109 00:06:43,548 --> 00:06:45,756 No te pongas así, Shinjiro. 110 00:06:46,381 --> 00:06:47,673 Tengo un trabajo para ti. 111 00:06:47,756 --> 00:06:50,465 Ha aparecido otra forma de vida extraterrestre. 112 00:06:50,548 --> 00:06:51,590 ¿En serio? 113 00:06:54,923 --> 00:06:58,173 Vale. Estoy en la primera planta, en nada estoy ahí. 114 00:06:58,340 --> 00:06:59,298 Adiós. 115 00:07:00,840 --> 00:07:03,256 Lo siento, pero ha surgido algo. 116 00:07:03,923 --> 00:07:06,340 - Tengo que irme. - Vale. 117 00:07:12,673 --> 00:07:13,715 Por cierto. 118 00:07:14,423 --> 00:07:17,215 Investigaré sobre Ultraman. 119 00:07:18,465 --> 00:07:21,298 Este es el Museo del Gigante de Luz, 120 00:07:21,381 --> 00:07:25,131 aquí hay más información sobre Ultraman que en cualquier otro sitio. 121 00:07:25,965 --> 00:07:27,006 Nos vemos. 122 00:07:36,465 --> 00:07:38,006 ¿Es posible que...? 123 00:07:42,381 --> 00:07:44,631 - ¡Apártense! - ¡Es peligroso! 124 00:07:44,715 --> 00:07:46,006 ¿Qué pasa? 125 00:07:46,090 --> 00:07:48,881 - Hay algo en el andén. - ¿En serio? 126 00:07:49,465 --> 00:07:51,923 ¡Es peligroso! ¡Apártense! 127 00:07:54,506 --> 00:07:56,673 POLICÍA 128 00:07:59,006 --> 00:08:00,048 ¡Venga ya! 129 00:08:00,423 --> 00:08:02,673 Vaya, ya está lleno de gente. 130 00:08:02,840 --> 00:08:07,756 Ahora los avistamientos de extraterrestres se extienden como la pólvora en Internet. 131 00:08:09,756 --> 00:08:10,923 Aquí Ide. 132 00:08:11,048 --> 00:08:13,840 Se ha evacuado a los pasajeros y empleados de la estación. 133 00:08:13,923 --> 00:08:15,631 La policía también está cooperando. 134 00:08:15,756 --> 00:08:17,506 Poneos en vuestros puestos. 135 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 Recibido. 136 00:08:20,256 --> 00:08:21,381 Gracias, señores. 137 00:08:21,673 --> 00:08:22,923 Igualmente. 138 00:08:23,965 --> 00:08:25,631 ¿Qué haces? Vamos. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,131 Sí, señor. 140 00:08:27,215 --> 00:08:28,756 POLICÍA 141 00:08:29,881 --> 00:08:34,548 Qué siniestra parece la estación tan vacía. 142 00:09:13,173 --> 00:09:17,215 Hola, chicos. Ya era hora. 143 00:09:17,965 --> 00:09:19,298 ¿Es ese el tipo que decían? 144 00:09:19,881 --> 00:09:22,423 Tardabais tanto que ya me lo he cargado. 145 00:09:22,923 --> 00:09:24,798 No os parece mal, ¿no? 146 00:09:25,506 --> 00:09:26,673 ¿Otra vez tú? 147 00:09:28,256 --> 00:09:31,006 ¿Qué os parece? ¿Os gusta lo que veis? 148 00:09:32,548 --> 00:09:34,090 ¿Qué te pasa, tío? 149 00:09:35,798 --> 00:09:37,131 - ¡Moroboshi! - ¿Qué? 150 00:09:37,215 --> 00:09:39,131 ¿Había alguien mirando? 151 00:09:40,590 --> 00:09:41,631 Joder. 152 00:09:41,715 --> 00:09:42,673 DESCONECTADO SIN SEÑAL 153 00:09:42,756 --> 00:09:44,465 Ese chaval 154 00:09:44,881 --> 00:09:47,715 es más agresivo de lo que me esperaba. 155 00:09:49,923 --> 00:09:51,965 Habrá que ponerse manos a la obra rápido. 156 00:09:52,965 --> 00:09:54,173 Odio decirte esto, 157 00:09:54,673 --> 00:09:58,340 pero no andamos tan cortos de personal como para contratar a desconocidos. 158 00:09:58,840 --> 00:10:03,090 Creo que Hayata me conoce, ¿no es así? 159 00:10:04,298 --> 00:10:06,965 - ¡Sabía que eras tú! - Oye, chaval. 160 00:10:07,881 --> 00:10:10,173 ¿Conoces a este tío? 161 00:10:10,256 --> 00:10:11,506 Bueno, pues... 162 00:10:11,590 --> 00:10:15,840 Voy a un curso menos que Hayata. Me llamo Seiji Hokuto. 163 00:10:16,090 --> 00:10:17,173 Encantado de conocerte. 164 00:10:18,881 --> 00:10:19,756 Bueno, 165 00:10:20,465 --> 00:10:22,423 ahora que ya me conocéis, 166 00:10:22,881 --> 00:10:24,423 empecemos, ¿vale? 167 00:10:25,006 --> 00:10:27,881 ¿Me contrataréis para trabajar en la PC? 168 00:10:29,423 --> 00:10:30,923 ¿No tiene libro de familia? 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,465 Eso es. 170 00:10:32,673 --> 00:10:36,173 Además, Seiji Hokuto 171 00:10:36,381 --> 00:10:38,881 no existe en ningún papel. 172 00:10:39,090 --> 00:10:41,840 ¿De verdad va al colegio del chaval? 173 00:10:41,923 --> 00:10:43,340 Eso es verdad. 174 00:10:44,215 --> 00:10:48,090 Por lo visto, para acercarse a Shinjiro, 175 00:10:48,340 --> 00:10:52,381 falsificó los papeles para ser admitido. 176 00:10:53,631 --> 00:10:55,090 ¿Algún registro anterior? 177 00:10:55,756 --> 00:10:57,923 Por ahora, nada más. 178 00:10:59,090 --> 00:11:00,631 ¿Es un alienígena? 179 00:11:01,465 --> 00:11:02,631 No. 180 00:11:02,756 --> 00:11:06,048 Su ADN es sin duda el de un terrícola. 181 00:11:07,298 --> 00:11:08,215 Sin embargo, 182 00:11:08,590 --> 00:11:12,590 le ha debido pasar algo que provocó 183 00:11:12,798 --> 00:11:15,298 que perdiese todos sus miembros. 184 00:11:17,340 --> 00:11:20,715 Los brazos y piernas que usa ahora 185 00:11:20,881 --> 00:11:23,340 son prótesis sofisticadas. 186 00:11:25,131 --> 00:11:26,590 ¿Quieres decir que 187 00:11:27,256 --> 00:11:28,215 son de mentira? 188 00:11:28,715 --> 00:11:31,256 Cuesta creerlo, ¿verdad? 189 00:11:32,840 --> 00:11:34,798 Incluido el traje que llevaba, 190 00:11:35,090 --> 00:11:37,090 el cuerpo de ese chico usa 191 00:11:37,215 --> 00:11:41,298 una tecnología superavanzada. 192 00:11:43,506 --> 00:11:45,631 Mucho más avanzada 193 00:11:45,798 --> 00:11:49,048 que la que existe en la Tierra actualmente. 194 00:11:52,423 --> 00:11:53,673 Ya se lo he dicho. 195 00:11:53,840 --> 00:11:58,590 Compré esa información sobre Ultraman a alguien que sabe quién es. 196 00:11:58,673 --> 00:12:00,715 ¿Por qué no me cree? 197 00:12:00,798 --> 00:12:02,965 Me cuesta creerlo, hijo. 198 00:12:03,173 --> 00:12:07,590 Casi nadie sabe quién es Ultraman en realidad. 199 00:12:07,673 --> 00:12:09,506 Eso no es verdad. 200 00:12:09,715 --> 00:12:11,548 Todos los de la PC lo saben 201 00:12:11,673 --> 00:12:14,298 y seguro que hay gente del Consejo de la Alianza Universal 202 00:12:14,381 --> 00:12:15,965 que también lo sabe. 203 00:12:16,423 --> 00:12:17,965 ¿Cómo sabes eso, hijo? 204 00:12:18,548 --> 00:12:20,881 Ya sabe, "solo un ladrón atrapa a otro". 205 00:12:23,965 --> 00:12:25,173 Vale, está bien. 206 00:12:25,465 --> 00:12:28,090 Luego seguiremos con eso. 207 00:12:28,465 --> 00:12:30,965 Ahora dime qué quieres. 208 00:12:31,256 --> 00:12:34,048 ¿Por qué quieres unirte a la PC? 209 00:12:34,173 --> 00:12:35,590 A ver. 210 00:12:36,673 --> 00:12:39,715 Tengo una amiga, Yuko, a la que conozco desde siempre. 211 00:12:39,798 --> 00:12:44,756 - ¿Qué? - Una alienígena que vive en la Tierra. 212 00:12:46,048 --> 00:12:47,298 Continúa. 213 00:12:47,840 --> 00:12:53,215 Crecí en el barrio alienígena, con Yuko y los demás. 214 00:12:54,715 --> 00:12:56,381 Usted es el señor Ide, ¿verdad? 215 00:12:56,798 --> 00:12:59,340 ¿Ha estado en ese barrio? 216 00:13:00,631 --> 00:13:02,673 La gente que vive allí 217 00:13:02,840 --> 00:13:06,381 esconde su identidad real para seguir con su vida. 218 00:13:06,965 --> 00:13:11,673 ¿Entiende lo penoso, doloroso y deprimente que es eso? 219 00:13:12,173 --> 00:13:14,881 Sí, creo que lo entiendo. 220 00:13:16,131 --> 00:13:17,631 Bueno, si usted lo dice. 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,423 En cualquier caso, 222 00:13:19,965 --> 00:13:25,048 Yuko y los demás siguen viviendo en esas pésimas condiciones incluso ahora. 223 00:13:26,006 --> 00:13:29,506 Esperan que algún día los terrícolas sepan quiénes son de verdad 224 00:13:29,798 --> 00:13:33,548 para no tener que seguir viviendo 225 00:13:33,965 --> 00:13:35,756 en secreto. 226 00:13:40,256 --> 00:13:42,715 Más adelante, en un futuro no muy lejano, 227 00:13:42,798 --> 00:13:45,256 el Gobierno y el Consejo de la Alianza Universal 228 00:13:45,340 --> 00:13:48,465 pretenden hacer una declaración conjunta sobre ese tema. 229 00:13:48,548 --> 00:13:49,715 Después de que la hagan, 230 00:13:50,215 --> 00:13:55,131 si hay algún alienígena que ha herido o matado a terrícolas, 231 00:13:55,256 --> 00:13:56,715 ¿cuáles serán las represalias? 232 00:13:58,798 --> 00:14:01,798 ¿Intentas decir que los sentimientos hacia ellos se agravarán? 233 00:14:01,881 --> 00:14:05,923 Por definición, les tenemos aversión a los alienígenas. 234 00:14:06,465 --> 00:14:10,798 La razón para no reconocerlos oficialmente 235 00:14:11,423 --> 00:14:14,256 es precisamente esa. 236 00:14:16,631 --> 00:14:18,131 Que negociemos con ellos 237 00:14:18,215 --> 00:14:21,715 a través del Consejo de la Alianza Universal es prueba de ello. 238 00:14:22,090 --> 00:14:23,048 Si la gente se entera 239 00:14:23,631 --> 00:14:27,423 de que algunos asesinos brutales son alienígenas, 240 00:14:27,590 --> 00:14:31,465 un movimiento exigiendo la expulsión de todos ellos será inevitable. 241 00:14:32,840 --> 00:14:34,673 Mientras vivan en la Tierra, 242 00:14:34,798 --> 00:14:39,756 hasta ellos deben obedecer las normas estipuladas por los humanos. 243 00:14:40,756 --> 00:14:42,923 Aquel que no lo haga 244 00:14:43,006 --> 00:14:44,715 debe ser castigado. 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,715 - ¿Eso es lo que...? - Lo que quiero es 246 00:14:48,090 --> 00:14:53,006 crear un mundo donde Yuko pueda ser ella misma. 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,881 Si alguien se interpone en mi camino, 248 00:14:56,048 --> 00:14:57,965 acabaré con él. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 La manera de conseguirlo 250 00:15:01,923 --> 00:15:05,048 es convertirme en Ultraman y unirme a la PC, ¿no le parece? 251 00:15:05,131 --> 00:15:06,673 Esto me suena a palabrería. 252 00:15:06,965 --> 00:15:10,340 Aunque lo que dice tiene sentido. 253 00:15:10,423 --> 00:15:14,506 Cierto, lo que dice es creíble, 254 00:15:15,090 --> 00:15:16,965 pero no creo que ese sea su motivo. 255 00:15:19,298 --> 00:15:23,798 La psicología de los terrícolas es de lo más intrigante. 256 00:15:24,506 --> 00:15:25,715 ¿Qué te parece 257 00:15:26,965 --> 00:15:30,131 si le concedemos lo que pide por ahora? 258 00:15:30,340 --> 00:15:31,965 ¿Y así puede tenerlo controlado? 259 00:15:32,881 --> 00:15:35,340 Si seguimos presionándole así, 260 00:15:35,756 --> 00:15:39,256 dudo que podamos sacarle más información. 261 00:15:39,715 --> 00:15:40,798 Y... 262 00:15:41,673 --> 00:15:42,715 ¿Y? 263 00:15:43,465 --> 00:15:44,631 Ahora mismo, 264 00:15:44,798 --> 00:15:48,506 solo quiero saber con quién trabaja. 265 00:15:51,131 --> 00:15:52,881 Entonces, ¿será el cebo 266 00:15:53,381 --> 00:15:55,048 para atraerlos? 267 00:16:01,173 --> 00:16:02,715 Por desgracia, 268 00:16:03,465 --> 00:16:08,256 no soy el típico que se deja engañar para ser usado como cebo. 269 00:16:11,090 --> 00:16:14,465 He oído que Moroboshi te ha echado una buena bronca. 270 00:16:18,673 --> 00:16:22,506 Sí, pero no tengo ni idea de cómo sabe de mí. 271 00:16:23,506 --> 00:16:25,423 No sé cómo habrá sido. 272 00:16:25,715 --> 00:16:27,298 Ya me imagino. 273 00:16:30,006 --> 00:16:31,715 En esta ocasión, 274 00:16:32,090 --> 00:16:33,631 no se te puede culpar. 275 00:16:35,465 --> 00:16:38,340 Si se ha enterado de quién es Ultraman, 276 00:16:39,840 --> 00:16:41,131 será que está involucrado... 277 00:16:46,006 --> 00:16:48,090 Vaya, si es 278 00:16:48,173 --> 00:16:50,381 la última persona a la que quiero ver. 279 00:16:50,465 --> 00:16:52,590 Qué comentario tan poco agradable. 280 00:16:53,548 --> 00:16:56,173 ¿Qué quiere de mí el Consejo de la Alianza Universal? 281 00:16:56,465 --> 00:16:57,965 Últimamente, 282 00:16:58,590 --> 00:17:02,090 le he cogido el gusto al yakitori de aquí. 283 00:17:02,340 --> 00:17:04,423 Lo de siempre, por favor. 284 00:17:04,506 --> 00:17:06,965 - Por supuesto. Marchando. - A ver. 285 00:17:08,131 --> 00:17:11,381 Estoy con un proyecto ahora mismo. 286 00:17:11,715 --> 00:17:15,881 Descubrir el paradero de cierta persona desaparecida. 287 00:17:16,423 --> 00:17:18,840 Debe ser alguien importante 288 00:17:18,965 --> 00:17:21,590 - para que lo busques tú mismo. - Sí. 289 00:17:21,965 --> 00:17:25,715 Es un técnico de valor para el Consejo de la Alianza. 290 00:17:25,798 --> 00:17:29,048 Uno de esos a los que tildan de genio. 291 00:17:29,298 --> 00:17:33,340 ¿En serio? ¿Y por qué recurres a mí? 292 00:17:34,131 --> 00:17:36,465 Pues mira, 293 00:17:36,673 --> 00:17:40,923 lo he rastreado hasta su contacto 294 00:17:41,048 --> 00:17:43,590 con cierto informante. 295 00:17:43,756 --> 00:17:44,881 Muy bien. 296 00:17:45,881 --> 00:17:47,298 Aquí tiene. 297 00:17:48,715 --> 00:17:50,381 Como a mí me gusta. 298 00:17:50,465 --> 00:17:55,381 Esto es lo que yo llamo un yakitori de verdad. 299 00:17:58,006 --> 00:17:59,756 ¿Quieres un poco? 300 00:18:00,215 --> 00:18:03,173 - No, gracias. - Una pena. 301 00:18:04,798 --> 00:18:06,715 Que aproveche. 302 00:18:07,256 --> 00:18:08,798 Otra cosa más. 303 00:18:09,423 --> 00:18:14,090 Has hecho algunas locuras últimamente. 304 00:18:14,423 --> 00:18:17,173 Como alguien que también tiene una identidad secreta, 305 00:18:17,256 --> 00:18:20,881 te recomiendo no destacar demasiado. 306 00:18:21,673 --> 00:18:22,923 Lo tendré en cuenta. 307 00:18:24,756 --> 00:18:26,798 Yo me ocupo de la cuenta. 308 00:18:27,006 --> 00:18:29,923 Acepto tu generosidad con gusto. 309 00:18:37,798 --> 00:18:39,923 Te dije que no había de qué preocuparse. 310 00:18:40,215 --> 00:18:43,881 Sin embargo, me tienen vigilado, así que no volveré en un tiempo. 311 00:18:44,298 --> 00:18:47,798 Y estoy bastante seguro de que este comunicador está pinchado. 312 00:18:47,923 --> 00:18:49,590 No te preocupes por mí. 313 00:18:49,673 --> 00:18:52,173 He tomado medidas para gestionarlo. 314 00:18:52,423 --> 00:18:53,673 Confío en ti. 315 00:18:54,006 --> 00:18:57,465 Hasta ahora nunca nos habían detectado por mucho que buscaran. 316 00:18:57,715 --> 00:19:00,215 Todavía podemos vivir. 317 00:19:01,798 --> 00:19:03,673 ¿Cómo ha ido? 318 00:19:06,340 --> 00:19:09,173 Espero que me hayan creído. 319 00:19:09,256 --> 00:19:12,798 No les he mentido, así que eso espero. 320 00:19:13,673 --> 00:19:15,923 Oye, ¿y por qué no lo dejamos? 321 00:19:16,673 --> 00:19:17,715 ¿Cómo? 322 00:19:17,881 --> 00:19:19,631 Comprendo cómo te sientes, 323 00:19:19,840 --> 00:19:22,048 pero tendremos problemas si creamos más alboroto. 324 00:19:22,215 --> 00:19:23,798 ¿Estás loco? 325 00:19:23,923 --> 00:19:25,548 Esto es solo el principio. 326 00:19:25,631 --> 00:19:27,923 Ya lo sé, pero si seguimos... 327 00:19:28,006 --> 00:19:29,298 ¡Cómo te atreves! 328 00:19:30,131 --> 00:19:31,506 En parte es culpa tuya 329 00:19:31,715 --> 00:19:34,715 lo que le pasó a Yuko. 330 00:19:36,923 --> 00:19:39,340 Recibirás noticias mías cuando tenga el dinero. 331 00:19:39,881 --> 00:19:40,798 Adiós. 332 00:19:51,715 --> 00:19:55,715 ¡Por favor! ¡Todavía respira! ¡Si le ayudas ahora, se salvará! 333 00:19:55,881 --> 00:19:58,881 - Pero si lo hacemos... - ¡Ya lo sé! 334 00:19:58,965 --> 00:20:02,548 Pero no quiero que muera más gente de este planeta. 335 00:20:02,631 --> 00:20:05,173 ¡Sálvalo, por favor! 336 00:20:07,048 --> 00:20:08,381 ¿Y qué pasa con ellos? 337 00:20:08,756 --> 00:20:13,173 Se han tragado lo de tu disfraz. 338 00:20:13,340 --> 00:20:14,881 Comprendo. 339 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 ¿Y el chaval? 340 00:20:20,048 --> 00:20:22,048 Yo me ocuparé de él. 341 00:20:22,381 --> 00:20:26,090 Después de todo, esto ha pasado 342 00:20:26,173 --> 00:20:28,340 porque yo me involucré con esta familia. 343 00:20:28,965 --> 00:20:32,715 ¿No lo trajiste aquí por eso? 344 00:20:35,840 --> 00:20:39,048 Lograré engañar al Consejo de la Alianza. 345 00:20:39,756 --> 00:20:41,881 Le daré piernas y brazos. 346 00:20:42,756 --> 00:20:45,131 Total, ya me ocupo de toda una familia. 347 00:20:45,215 --> 00:20:48,631 Qué más da uno más. 348 00:20:54,631 --> 00:20:56,048 Está bien. 349 00:20:57,756 --> 00:21:00,381 Es hora de volver a por los malos. 350 00:22:39,256 --> 00:22:40,840 Subtítulos: Natividad Puebla