1
00:00:07,840 --> 00:00:09,923
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:47,340 --> 00:00:49,048
Hei, kau sudah dengar?
3
00:00:49,131 --> 00:00:52,090
Yamaguchi dari Kelas Dua
datang ke konser itu.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,048
Maksudmu konser Rena Sayama?
5
00:00:54,131 --> 00:00:54,965
Ya.
6
00:00:55,548 --> 00:00:56,465
Lihat ini.
7
00:01:03,256 --> 00:01:04,673
Turnya dibatalkan?
8
00:01:04,881 --> 00:01:05,965
Bukan itu saja.
9
00:01:06,048 --> 00:01:08,173
Dia tak akan tampil untuk sementara.
10
00:01:08,256 --> 00:01:10,756
Dia mungkin akan berhenti sepenuhnya.
11
00:01:10,965 --> 00:01:12,173
Jangan bilang begitu!
12
00:01:12,256 --> 00:01:13,298
Kau bisa bawa sial.
13
00:01:14,590 --> 00:01:18,048
Jadi, siapa Ultraman sebenarnya?
14
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Alien?
15
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Pasti ada orang di balik kostumnya.
16
00:01:21,756 --> 00:01:23,548
Selain itu, dia bicara bahasa Jepang.
17
00:01:24,173 --> 00:01:27,131
Tapi orang biasa tak akan bisa
berbuat semua itu.
18
00:01:27,840 --> 00:01:28,881
Hayata!
19
00:01:29,756 --> 00:01:32,131
Ada murid baru yang ingin bicara denganmu.
20
00:01:41,340 --> 00:01:42,173
Dah.
21
00:01:42,923 --> 00:01:45,590
Aku Hayata. Ada perlu apa?
22
00:01:47,506 --> 00:01:51,715
Aku Seiji Hokuto, murid baru di Kelas C.
23
00:01:58,298 --> 00:01:59,465
Jadi...
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,423
Senior, kau Ultraman, 'kan?
25
00:02:06,006 --> 00:02:07,340
Apa?
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,423
Jangan kaget.
27
00:02:11,756 --> 00:02:14,840
Aku hanya ingin menyapa.
28
00:02:15,090 --> 00:02:17,756
Kita berjumpa lagi nanti...
29
00:02:19,090 --> 00:02:20,340
Senior.
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,756
Terima kasih sudah menunggu.
31
00:02:26,965 --> 00:02:29,465
Ini kopi dan bir kalian.
32
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Silakan dinikmati.
33
00:02:32,548 --> 00:02:37,756
Jadi, anak baru itu tahu kau Ultraman?
34
00:02:38,090 --> 00:02:39,215
Ya.
35
00:02:39,881 --> 00:02:40,798
Aku pun...
36
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
tak tahu harus bagaimana.
37
00:02:45,423 --> 00:02:49,215
Biasanya, kau harus melaporkannya
kepada seseorang di KPKI.
38
00:02:50,340 --> 00:02:54,423
Jika kau melakukannya,
Tuan Moroboshi pasti akan marah besar.
39
00:02:58,673 --> 00:03:01,381
Jadi, karena itu kau meminta bantuanku.
40
00:03:01,715 --> 00:03:02,590
Ya.
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,965
Apa anak itu mengatakan hal lain?
42
00:03:06,465 --> 00:03:08,715
Tidak.
43
00:03:08,798 --> 00:03:10,173
Lalu, kau bilang apa?
44
00:03:10,965 --> 00:03:13,423
Aku tak bilang apa-apa.
45
00:03:15,090 --> 00:03:17,423
Bagaimana dia bisa tahu?
46
00:03:20,131 --> 00:03:23,048
Apakah karena aku putra Shin Hayata?
47
00:03:23,631 --> 00:03:26,006
Aneh jika dia berpikir begitu.
48
00:03:26,590 --> 00:03:32,215
Selain kalian, tak ada yang tahu
Tuan Hayata berubah menjadi Ultraman.
49
00:03:32,381 --> 00:03:34,006
Benar juga.
50
00:03:36,006 --> 00:03:38,506
Lalu bagaimana kau tahu, Jack?
51
00:03:38,590 --> 00:03:41,256
Karena aku seorang informan.
52
00:03:44,131 --> 00:03:46,298
Lupakan soal aku. Anak itu...
53
00:03:46,756 --> 00:03:48,590
Dia bilang akan menemuimu lagi, 'kan?
54
00:03:48,756 --> 00:03:49,631
Ya.
55
00:03:53,548 --> 00:03:54,548
Maka...
56
00:03:55,756 --> 00:03:58,881
kau harus bersiap
dia akan meminta sesuatu.
57
00:03:59,881 --> 00:04:01,506
Meminta sesuatu?
58
00:04:04,590 --> 00:04:08,048
Tapi dia tak tampak seperti orang jahat.
59
00:04:09,048 --> 00:04:10,548
Astaga.
60
00:04:15,215 --> 00:04:18,631
Seharusnya sejak awal kau serahkan
tanpa perlawanan.
61
00:04:19,381 --> 00:04:22,923
Jika begitu, kau tak akan terluka.
62
00:04:23,006 --> 00:04:24,756
Ini tak seberapa.
63
00:04:26,798 --> 00:04:28,881
Kau dokter sungguhan,
64
00:04:29,673 --> 00:04:32,506
tapi kau bermain-main menjadi dokter.
65
00:04:33,090 --> 00:04:35,006
Karena itulah ini terjadi.
66
00:04:35,590 --> 00:04:36,548
Selain itu,
67
00:04:36,965 --> 00:04:39,506
jangan nilai orang
dari penampilannya saja.
68
00:04:39,881 --> 00:04:42,423
- Seharusnya kau tahu itu.
- Kumohon, jangan...
69
00:04:44,298 --> 00:04:45,965
Tapi apa boleh buat.
70
00:04:46,423 --> 00:04:48,923
Maksudku, aku tampak lemah
dan tak berdaya.
71
00:04:49,465 --> 00:04:51,173
Pasti kau mengira
72
00:04:51,256 --> 00:04:55,673
bisa menyingkirkanku dengan membawa
semua temanmu untuk menakutiku, 'kan?
73
00:05:01,673 --> 00:05:02,715
Tapi...
74
00:05:05,131 --> 00:05:06,715
sebenarnya...
75
00:05:09,090 --> 00:05:11,048
aku sangat kuat.
76
00:06:07,465 --> 00:06:08,631
Target dikenali.
77
00:06:08,715 --> 00:06:10,340
Memulai pensterilan.
78
00:06:12,090 --> 00:06:13,006
Tak bisa dipercaya.
79
00:06:13,090 --> 00:06:15,465
Kejadian seperti ini kerap terjadi.
80
00:06:15,631 --> 00:06:18,798
Belakangan ini banyak insiden terjadi
yang melibatkan alien.
81
00:06:18,881 --> 00:06:20,673
Memang belum diumumkan,
82
00:06:20,756 --> 00:06:24,256
tapi semua orang tahu
bahwa ada alien di Bumi.
83
00:06:24,340 --> 00:06:25,715
Jadi, mereka melawan balik.
84
00:06:25,798 --> 00:06:28,465
Mereka menyusahkan.
Bahkan si belang-belang itu.
85
00:06:28,798 --> 00:06:31,756
Dia bilang akan mengawasi alien penjahat,
86
00:06:31,840 --> 00:06:33,423
tapi belum melakukan apa-apa.
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,131
Entah apa yang dipikirkan
Dewan Aliansi Universal.
88
00:06:37,131 --> 00:06:40,423
Mereka mungkin memang tak berniat
tinggal berdampingan dengan kita.
89
00:06:40,548 --> 00:06:42,756
Wajar jika berpikir seperti itu.
90
00:06:44,340 --> 00:06:46,090
Mereka melihat kita
91
00:06:46,631 --> 00:06:48,173
seperti kita melihat monyet.
92
00:06:49,423 --> 00:06:52,548
Menurut mereka, kita bahkan lebih rendah.
93
00:07:02,923 --> 00:07:05,715
Hei, Shinjiro, kau sudah selesai?
94
00:07:05,881 --> 00:07:08,215
Ya, sampai jumpa.
95
00:07:08,298 --> 00:07:11,756
Bisakah kau pasang papan "tutup"?
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,173
Siap!
97
00:07:13,256 --> 00:07:14,465
Siap.
98
00:07:27,131 --> 00:07:28,548
Maafkan aku.
99
00:07:28,881 --> 00:07:30,173
Tak apa-apa.
100
00:07:31,798 --> 00:07:33,090
Jadi...
101
00:07:33,298 --> 00:07:35,090
Kalian sudah tutup.
102
00:07:36,798 --> 00:07:40,798
Kami tutup lebih awal
pada hari Selasa dan Kamis sekarang.
103
00:07:41,923 --> 00:07:43,090
Begitu rupanya.
104
00:07:46,298 --> 00:07:47,381
Maafkan aku.
105
00:07:47,965 --> 00:07:50,631
Tak apa-apa.
Seharusnya kuperiksa sebelum datang.
106
00:07:50,840 --> 00:07:51,881
Jangan cemas.
107
00:07:53,548 --> 00:07:54,590
Sampai jumpa.
108
00:08:05,631 --> 00:08:08,673
Dia sama sekali tak mengingatku.
109
00:08:09,756 --> 00:08:10,798
Ya...
110
00:08:11,631 --> 00:08:13,006
Mungkin itu lebih baik.
111
00:08:22,465 --> 00:08:24,881
Tapi kenapa dia datang kemari?
112
00:08:27,756 --> 00:08:29,340
Kukira dia membenci...
113
00:08:31,506 --> 00:08:32,756
Ultraman.
114
00:08:40,090 --> 00:08:41,506
Bukankah aku
115
00:08:41,840 --> 00:08:43,923
pernah bertemu dia di suatu tempat?
116
00:09:05,506 --> 00:09:06,756
- Jalan.
- Ya.
117
00:09:07,423 --> 00:09:09,715
- Apa?
- Jalang.
118
00:09:11,423 --> 00:09:13,090
Lekas jalan!
119
00:09:13,298 --> 00:09:14,340
Sudah kucoba!
120
00:09:15,256 --> 00:09:16,715
- Apa masalahmu?
- Apa?
121
00:09:20,506 --> 00:09:21,756
Siapa itu?
122
00:09:35,465 --> 00:09:36,798
- Hei.
- Itu mereka.
123
00:09:39,340 --> 00:09:41,215
Sial!
124
00:09:42,423 --> 00:09:43,381
Terima itu!
125
00:10:12,048 --> 00:10:12,965
Sampai jumpa, Kawan.
126
00:10:45,506 --> 00:10:47,465
Hei, Kawan. Kau bekerja untuk siapa?
127
00:11:14,506 --> 00:11:15,340
Dah.
128
00:11:31,340 --> 00:11:33,131
- Kau sungguh ke sana?
- Ya.
129
00:11:34,006 --> 00:11:37,465
Walau aku ke sana,
sudah kuduga Ultraman tak ada, tapi...
130
00:11:37,548 --> 00:11:41,798
Lupakan. Kau harus memahami
situasi yang kau hadapi sekarang.
131
00:11:41,965 --> 00:11:42,965
Apa?
132
00:11:43,465 --> 00:11:46,215
Semua majalah gosip dan acara
sedang membahasmu, tahu?
133
00:11:46,423 --> 00:11:49,798
Itu bukan hanya karena kau
suka Ultraman, Rena.
134
00:11:49,881 --> 00:11:52,840
- Itu, ya?
- Ya, itu!
135
00:11:53,840 --> 00:11:55,756
Mereka hanya berusaha membuat heboh.
136
00:11:55,965 --> 00:11:57,465
Internet sedang ramai karena ini.
137
00:11:57,590 --> 00:12:01,215
Jadi, kau harus berikan permintaan maaf
terbuka dan batalkan penampilan.
138
00:12:01,298 --> 00:12:05,840
Tapi kau malah pergi ke museum Ultraman
sebelum skandal ini reda.
139
00:12:05,923 --> 00:12:08,465
- Bagaimana jika ada yang tahu?
- Jangan cemas.
140
00:12:08,548 --> 00:12:10,340
Aku menyamar.
141
00:12:10,923 --> 00:12:14,090
Jangan bilang kau memakai
kacamata palsu dan topi.
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,965
Aku tak pakai topi, hanya kacamata.
143
00:12:17,631 --> 00:12:20,131
Seharusnya kau memakai topi juga!
144
00:12:20,340 --> 00:12:21,298
Apa?
145
00:12:23,381 --> 00:12:25,340
Bagaimanapun juga, ini masa yang kritis.
146
00:12:25,423 --> 00:12:27,548
Jangan sampai kau berbuat ceroboh.
147
00:12:27,756 --> 00:12:29,256
- Paham?
- Ya.
148
00:12:29,340 --> 00:12:31,923
Halo? Terima kasih sudah menelepon.
149
00:12:33,381 --> 00:12:34,423
Tapi...
150
00:12:35,298 --> 00:12:36,756
aku masih penasaran.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,590
Aku tak bisa berhenti.
152
00:12:40,590 --> 00:12:41,465
Apa?
153
00:12:42,381 --> 00:12:43,298
Ultraman...
154
00:12:43,923 --> 00:12:45,381
ketiga?
155
00:12:50,465 --> 00:12:51,673
Apa-apaan ini?
156
00:12:51,881 --> 00:12:55,423
Ada peniru Ultraman baru muncul.
157
00:12:56,756 --> 00:12:59,756
Termasuk pelaku perampokan kasino ilegal
dan para penjaganya,
158
00:13:00,131 --> 00:13:02,756
dia menyebabkan tujuh orang
masuk rumah sakit.
159
00:13:03,756 --> 00:13:05,548
Kenapa? Dia membersihkan kota.
160
00:13:06,090 --> 00:13:07,798
Masalahnya setelah itu.
161
00:13:11,381 --> 00:13:12,465
Apa?
162
00:13:12,756 --> 00:13:14,506
Pendapatan kasino ilegal.
163
00:13:15,006 --> 00:13:19,048
Biasanya, mereka tak akan melaporkannya,
jadi, kita tak tahu jumlahnya.
164
00:13:19,256 --> 00:13:21,131
Tapi pasti banyak sekali.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,465
Jadi, dia mengambilnya?
166
00:13:24,548 --> 00:13:25,465
Siapa yang tahu?
167
00:13:26,048 --> 00:13:28,256
Karena inilah, internet sedang ramai
168
00:13:28,340 --> 00:13:31,923
membahas apakah Ultraman baru ini
pembela keadilan atau hanya tamak.
169
00:13:32,798 --> 00:13:36,465
Berarti orang ini bukan bagian KPKI.
170
00:13:37,048 --> 00:13:38,090
Siapa yang tahu?
171
00:13:38,256 --> 00:13:42,548
Mungkin saja mereka juga
sedang butuh dana.
172
00:13:42,631 --> 00:13:44,381
Jangan bodoh.
173
00:13:46,340 --> 00:13:47,381
Astaga.
174
00:13:47,715 --> 00:13:49,048
Apa jadinya dunia ini?
175
00:13:49,923 --> 00:13:51,840
Pertama, masalah alien,
176
00:13:52,048 --> 00:13:53,381
sekarang hal semacam ini.
177
00:13:54,715 --> 00:13:59,298
Mungkin kau dan aku harus membentuk
Departemen Alien, Tuan Endo.
178
00:14:00,673 --> 00:14:02,673
- Departemen Alien?
- Maaf.
179
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
- Idemu bagus juga.
- Apa?
180
00:14:10,506 --> 00:14:12,465
Senior Hayata!
181
00:14:17,090 --> 00:14:19,131
Kau hebat kemarin.
182
00:14:19,631 --> 00:14:20,506
Apa?
183
00:14:20,590 --> 00:14:22,131
Melawan semua yakuza itu.
184
00:14:24,756 --> 00:14:26,923
Itu bukan aku.
185
00:14:27,173 --> 00:14:30,673
Maksudku, aku bahkan bukan Ultraman!
186
00:14:30,756 --> 00:14:32,131
Jangan cemas.
187
00:14:32,340 --> 00:14:35,048
Aku tak berniat memerasmu.
188
00:14:35,965 --> 00:14:40,381
Aku justru ingin berteman denganmu.
189
00:14:45,131 --> 00:14:46,340
Hei, mundur.
190
00:14:46,881 --> 00:14:48,465
Halo?
191
00:14:49,798 --> 00:14:50,715
Baiklah.
192
00:14:51,131 --> 00:14:51,965
Tentu.
193
00:14:52,881 --> 00:14:54,006
Tak apa-apa.
194
00:14:55,506 --> 00:14:56,548
Tunggu sebentar.
195
00:14:56,923 --> 00:14:58,506
Maaf, tapi aku ada urusan.
196
00:14:59,465 --> 00:15:01,215
Baiklah. Maaf.
197
00:15:07,465 --> 00:15:09,465
Kita berteman sekarang.
198
00:15:09,548 --> 00:15:11,298
SINKRONISASI SELESAI
PAK TUA
199
00:15:11,423 --> 00:15:13,798
Bagaimana? Mangsanya sudah tertangkap?
200
00:15:14,298 --> 00:15:16,131
Ya, berjalan dengan sempurna.
201
00:15:19,715 --> 00:15:23,131
Target sudah terpojok di gudang kosong.
202
00:15:23,465 --> 00:15:26,173
Namun, aku mau kau waspada.
203
00:15:27,840 --> 00:15:33,173
Ia makhluk hidup asing yang berbeda
dari semua alien yang pernah kau hadapi.
204
00:15:33,423 --> 00:15:34,798
Apa maksudmu?
205
00:15:36,590 --> 00:15:38,298
Ia seperti monster.
206
00:15:38,965 --> 00:15:40,215
Seperti monster?
207
00:15:41,423 --> 00:15:44,340
Intinya, makhluk buas super.
208
00:15:45,631 --> 00:15:46,631
Sial.
209
00:15:47,048 --> 00:15:50,256
Kenapa makhluk menyusahkan ini muncul
saat Moroboshi tak ada?
210
00:15:50,423 --> 00:15:52,798
- Baik, akan kutangani.
- Bagus.
211
00:16:15,298 --> 00:16:16,340
Di sini berbahaya.
212
00:16:16,548 --> 00:16:18,590
Jangan mendekat.
213
00:16:19,048 --> 00:16:20,923
Akan kutangani sendirian.
214
00:16:42,090 --> 00:16:43,131
Kau baik-baik saja?
215
00:16:58,048 --> 00:17:00,340
Senjata kalian tak akan mempan!
216
00:17:00,548 --> 00:17:01,715
Mundur!
217
00:17:20,965 --> 00:17:22,381
Mustahil!
218
00:17:42,506 --> 00:17:44,923
Kau datang, Tuan Moroboshi...
219
00:17:47,298 --> 00:17:49,173
Kau bukan dia.
220
00:17:54,173 --> 00:17:55,548
Senang berjumpa,
221
00:17:56,256 --> 00:17:57,298
Kakak.
222
00:18:01,881 --> 00:18:02,881
Tunggu.
223
00:18:04,631 --> 00:18:07,548
Aku anak tunggal.
224
00:18:09,048 --> 00:18:12,715
Maksudku, bukan kakak kandung.
225
00:18:13,590 --> 00:18:16,131
Aku bilang begitu
226
00:18:16,215 --> 00:18:19,881
karena kau lebih dahulu
menjadi Ultraman daripada aku.
227
00:18:23,048 --> 00:18:24,506
Dia masih hidup.
228
00:18:28,631 --> 00:18:30,215
Sulit dipercaya.
229
00:18:31,798 --> 00:18:34,631
Kau tak tahu kapan harus menyerah, ya?
230
00:18:39,256 --> 00:18:40,881
Inilah yang pantas kau dapatkan.
231
00:18:55,673 --> 00:18:57,631
Kau akan terbelah jadi dua!
232
00:19:24,715 --> 00:19:25,673
Edo...
233
00:19:27,131 --> 00:19:29,173
Apa itu?
234
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Aku juga tak tahu.
235
00:19:36,423 --> 00:19:37,923
Tapi setidaknya,
236
00:19:38,423 --> 00:19:41,965
dia tampaknya bukan musuh.
237
00:19:43,631 --> 00:19:45,673
Kuharap dia tak menimbulkan masalah.
238
00:19:47,798 --> 00:19:48,923
Barusan kau...
239
00:19:50,090 --> 00:19:51,798
tertawa?
240
00:19:56,840 --> 00:20:00,256
Jika kau sudah paham
arti dari ekspresiku...
241
00:20:03,048 --> 00:20:05,048
kau sungguh hebat.
242
00:20:09,381 --> 00:20:11,673
Siapa kau sebenarnya?
243
00:20:12,090 --> 00:20:13,173
Aku...
244
00:20:16,715 --> 00:20:19,340
Kurasa belum sempurna.
245
00:20:20,090 --> 00:20:22,840
Hei, kedua lenganmu barusan meledak!
246
00:20:23,048 --> 00:20:24,506
Bukan masalah besar.
247
00:20:24,590 --> 00:20:27,756
Itu masalah besar! Bunyinya "Dar!"
248
00:20:27,923 --> 00:20:28,798
"Dar!"
249
00:20:29,215 --> 00:20:30,423
Kau benar.
250
00:20:30,840 --> 00:20:32,298
Lenganku tak bisa bergerak.
251
00:20:33,006 --> 00:20:34,048
Sudahlah.
252
00:20:34,340 --> 00:20:36,215
Kurasa cukup bagiku hari ini.
253
00:20:37,590 --> 00:20:38,715
Dah.
254
00:20:40,506 --> 00:20:41,423
Hei.
255
00:20:45,215 --> 00:20:48,340
Mari kita bertempur bersama lagi, Kakak.
256
00:20:49,131 --> 00:20:50,840
Maksudku, Senior.
257
00:20:56,715 --> 00:20:59,715
Pertama, dia panggil aku "kakak,"
lalu "Senior."
258
00:21:03,965 --> 00:21:05,631
"Senior"?
259
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani