1 00:00:07,840 --> 00:00:09,923 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,340 --> 00:00:49,048 Hei, kau sudah dengar? 3 00:00:49,131 --> 00:00:52,090 Yamaguchi dari Kelas Dua datang ke konser itu. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 Maksudmu konser Rena Sayama? 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,965 Ya. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,465 Lihat ini. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,673 Turnya dibatalkan? 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,965 Bukan itu saja. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,173 Dia tak akan tampil untuk sementara. 10 00:01:08,256 --> 00:01:10,756 Dia mungkin akan berhenti sepenuhnya. 11 00:01:10,965 --> 00:01:12,173 Jangan bilang begitu! 12 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 Kau bisa bawa sial. 13 00:01:14,590 --> 00:01:18,048 Jadi, siapa Ultraman sebenarnya? 14 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Alien? 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Pasti ada orang di balik kostumnya. 16 00:01:21,756 --> 00:01:23,548 Selain itu, dia bicara bahasa Jepang. 17 00:01:24,173 --> 00:01:27,131 Tapi orang biasa tak akan bisa berbuat semua itu. 18 00:01:27,840 --> 00:01:28,881 Hayata! 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,131 Ada murid baru yang ingin bicara denganmu. 20 00:01:41,340 --> 00:01:42,173 Dah. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,590 Aku Hayata. Ada perlu apa? 22 00:01:47,506 --> 00:01:51,715 Aku Seiji Hokuto, murid baru di Kelas C. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,465 Jadi... 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,423 Senior, kau Ultraman, 'kan? 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,340 Apa? 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 Jangan kaget. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,840 Aku hanya ingin menyapa. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,756 Kita berjumpa lagi nanti... 29 00:02:19,090 --> 00:02:20,340 Senior. 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,756 Terima kasih sudah menunggu. 31 00:02:26,965 --> 00:02:29,465 Ini kopi dan bir kalian. 32 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Silakan dinikmati. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 Jadi, anak baru itu tahu kau Ultraman? 34 00:02:38,090 --> 00:02:39,215 Ya. 35 00:02:39,881 --> 00:02:40,798 Aku pun... 36 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 tak tahu harus bagaimana. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,215 Biasanya, kau harus melaporkannya kepada seseorang di KPKI. 38 00:02:50,340 --> 00:02:54,423 Jika kau melakukannya, Tuan Moroboshi pasti akan marah besar. 39 00:02:58,673 --> 00:03:01,381 Jadi, karena itu kau meminta bantuanku. 40 00:03:01,715 --> 00:03:02,590 Ya. 41 00:03:03,590 --> 00:03:05,965 Apa anak itu mengatakan hal lain? 42 00:03:06,465 --> 00:03:08,715 Tidak. 43 00:03:08,798 --> 00:03:10,173 Lalu, kau bilang apa? 44 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 Aku tak bilang apa-apa. 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,423 Bagaimana dia bisa tahu? 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,048 Apakah karena aku putra Shin Hayata? 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 Aneh jika dia berpikir begitu. 48 00:03:26,590 --> 00:03:32,215 Selain kalian, tak ada yang tahu Tuan Hayata berubah menjadi Ultraman. 49 00:03:32,381 --> 00:03:34,006 Benar juga. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 Lalu bagaimana kau tahu, Jack? 51 00:03:38,590 --> 00:03:41,256 Karena aku seorang informan. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,298 Lupakan soal aku. Anak itu... 53 00:03:46,756 --> 00:03:48,590 Dia bilang akan menemuimu lagi, 'kan? 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,631 Ya. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,548 Maka... 56 00:03:55,756 --> 00:03:58,881 kau harus bersiap dia akan meminta sesuatu. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,506 Meminta sesuatu? 58 00:04:04,590 --> 00:04:08,048 Tapi dia tak tampak seperti orang jahat. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 Astaga. 60 00:04:15,215 --> 00:04:18,631 Seharusnya sejak awal kau serahkan tanpa perlawanan. 61 00:04:19,381 --> 00:04:22,923 Jika begitu, kau tak akan terluka. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 Ini tak seberapa. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,881 Kau dokter sungguhan, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,506 tapi kau bermain-main menjadi dokter. 65 00:04:33,090 --> 00:04:35,006 Karena itulah ini terjadi. 66 00:04:35,590 --> 00:04:36,548 Selain itu, 67 00:04:36,965 --> 00:04:39,506 jangan nilai orang dari penampilannya saja. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,423 - Seharusnya kau tahu itu. - Kumohon, jangan... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,965 Tapi apa boleh buat. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,923 Maksudku, aku tampak lemah dan tak berdaya. 71 00:04:49,465 --> 00:04:51,173 Pasti kau mengira 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,673 bisa menyingkirkanku dengan membawa semua temanmu untuk menakutiku, 'kan? 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,715 Tapi... 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,715 sebenarnya... 75 00:05:09,090 --> 00:05:11,048 aku sangat kuat. 76 00:06:07,465 --> 00:06:08,631 Target dikenali. 77 00:06:08,715 --> 00:06:10,340 Memulai pensterilan. 78 00:06:12,090 --> 00:06:13,006 Tak bisa dipercaya. 79 00:06:13,090 --> 00:06:15,465 Kejadian seperti ini kerap terjadi. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,798 Belakangan ini banyak insiden terjadi yang melibatkan alien. 81 00:06:18,881 --> 00:06:20,673 Memang belum diumumkan, 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 tapi semua orang tahu bahwa ada alien di Bumi. 83 00:06:24,340 --> 00:06:25,715 Jadi, mereka melawan balik. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,465 Mereka menyusahkan. Bahkan si belang-belang itu. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 Dia bilang akan mengawasi alien penjahat, 86 00:06:31,840 --> 00:06:33,423 tapi belum melakukan apa-apa. 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,131 Entah apa yang dipikirkan Dewan Aliansi Universal. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,423 Mereka mungkin memang tak berniat tinggal berdampingan dengan kita. 89 00:06:40,548 --> 00:06:42,756 Wajar jika berpikir seperti itu. 90 00:06:44,340 --> 00:06:46,090 Mereka melihat kita 91 00:06:46,631 --> 00:06:48,173 seperti kita melihat monyet. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,548 Menurut mereka, kita bahkan lebih rendah. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,715 Hei, Shinjiro, kau sudah selesai? 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,215 Ya, sampai jumpa. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 Bisakah kau pasang papan "tutup"? 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,173 Siap! 97 00:07:13,256 --> 00:07:14,465 Siap. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,548 Maafkan aku. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 Tak apa-apa. 100 00:07:31,798 --> 00:07:33,090 Jadi... 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,090 Kalian sudah tutup. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 Kami tutup lebih awal pada hari Selasa dan Kamis sekarang. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,090 Begitu rupanya. 104 00:07:46,298 --> 00:07:47,381 Maafkan aku. 105 00:07:47,965 --> 00:07:50,631 Tak apa-apa. Seharusnya kuperiksa sebelum datang. 106 00:07:50,840 --> 00:07:51,881 Jangan cemas. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,590 Sampai jumpa. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,673 Dia sama sekali tak mengingatku. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 Ya... 110 00:08:11,631 --> 00:08:13,006 Mungkin itu lebih baik. 111 00:08:22,465 --> 00:08:24,881 Tapi kenapa dia datang kemari? 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,340 Kukira dia membenci... 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,756 Ultraman. 114 00:08:40,090 --> 00:08:41,506 Bukankah aku 115 00:08:41,840 --> 00:08:43,923 pernah bertemu dia di suatu tempat? 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 - Jalan. - Ya. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,715 - Apa? - Jalang. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,090 Lekas jalan! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,340 Sudah kucoba! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,715 - Apa masalahmu? - Apa? 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,756 Siapa itu? 122 00:09:35,465 --> 00:09:36,798 - Hei. - Itu mereka. 123 00:09:39,340 --> 00:09:41,215 Sial! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 Terima itu! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,965 Sampai jumpa, Kawan. 126 00:10:45,506 --> 00:10:47,465 Hei, Kawan. Kau bekerja untuk siapa? 127 00:11:14,506 --> 00:11:15,340 Dah. 128 00:11:31,340 --> 00:11:33,131 - Kau sungguh ke sana? - Ya. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,465 Walau aku ke sana, sudah kuduga Ultraman tak ada, tapi... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 Lupakan. Kau harus memahami situasi yang kau hadapi sekarang. 131 00:11:41,965 --> 00:11:42,965 Apa? 132 00:11:43,465 --> 00:11:46,215 Semua majalah gosip dan acara sedang membahasmu, tahu? 133 00:11:46,423 --> 00:11:49,798 Itu bukan hanya karena kau suka Ultraman, Rena. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,840 - Itu, ya? - Ya, itu! 135 00:11:53,840 --> 00:11:55,756 Mereka hanya berusaha membuat heboh. 136 00:11:55,965 --> 00:11:57,465 Internet sedang ramai karena ini. 137 00:11:57,590 --> 00:12:01,215 Jadi, kau harus berikan permintaan maaf terbuka dan batalkan penampilan. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,840 Tapi kau malah pergi ke museum Ultraman sebelum skandal ini reda. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,465 - Bagaimana jika ada yang tahu? - Jangan cemas. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,340 Aku menyamar. 141 00:12:10,923 --> 00:12:14,090 Jangan bilang kau memakai kacamata palsu dan topi. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,965 Aku tak pakai topi, hanya kacamata. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 Seharusnya kau memakai topi juga! 144 00:12:20,340 --> 00:12:21,298 Apa? 145 00:12:23,381 --> 00:12:25,340 Bagaimanapun juga, ini masa yang kritis. 146 00:12:25,423 --> 00:12:27,548 Jangan sampai kau berbuat ceroboh. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,256 - Paham? - Ya. 148 00:12:29,340 --> 00:12:31,923 Halo? Terima kasih sudah menelepon. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,423 Tapi... 150 00:12:35,298 --> 00:12:36,756 aku masih penasaran. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,590 Aku tak bisa berhenti. 152 00:12:40,590 --> 00:12:41,465 Apa? 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 Ultraman... 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 ketiga? 155 00:12:50,465 --> 00:12:51,673 Apa-apaan ini? 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 Ada peniru Ultraman baru muncul. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,756 Termasuk pelaku perampokan kasino ilegal dan para penjaganya, 158 00:13:00,131 --> 00:13:02,756 dia menyebabkan tujuh orang masuk rumah sakit. 159 00:13:03,756 --> 00:13:05,548 Kenapa? Dia membersihkan kota. 160 00:13:06,090 --> 00:13:07,798 Masalahnya setelah itu. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,465 Apa? 162 00:13:12,756 --> 00:13:14,506 Pendapatan kasino ilegal. 163 00:13:15,006 --> 00:13:19,048 Biasanya, mereka tak akan melaporkannya, jadi, kita tak tahu jumlahnya. 164 00:13:19,256 --> 00:13:21,131 Tapi pasti banyak sekali. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,465 Jadi, dia mengambilnya? 166 00:13:24,548 --> 00:13:25,465 Siapa yang tahu? 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 Karena inilah, internet sedang ramai 168 00:13:28,340 --> 00:13:31,923 membahas apakah Ultraman baru ini pembela keadilan atau hanya tamak. 169 00:13:32,798 --> 00:13:36,465 Berarti orang ini bukan bagian KPKI. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,090 Siapa yang tahu? 171 00:13:38,256 --> 00:13:42,548 Mungkin saja mereka juga sedang butuh dana. 172 00:13:42,631 --> 00:13:44,381 Jangan bodoh. 173 00:13:46,340 --> 00:13:47,381 Astaga. 174 00:13:47,715 --> 00:13:49,048 Apa jadinya dunia ini? 175 00:13:49,923 --> 00:13:51,840 Pertama, masalah alien, 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 sekarang hal semacam ini. 177 00:13:54,715 --> 00:13:59,298 Mungkin kau dan aku harus membentuk Departemen Alien, Tuan Endo. 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,673 - Departemen Alien? - Maaf. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 - Idemu bagus juga. - Apa? 180 00:14:10,506 --> 00:14:12,465 Senior Hayata! 181 00:14:17,090 --> 00:14:19,131 Kau hebat kemarin. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 Apa? 183 00:14:20,590 --> 00:14:22,131 Melawan semua yakuza itu. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 Itu bukan aku. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 Maksudku, aku bahkan bukan Ultraman! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,131 Jangan cemas. 187 00:14:32,340 --> 00:14:35,048 Aku tak berniat memerasmu. 188 00:14:35,965 --> 00:14:40,381 Aku justru ingin berteman denganmu. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,340 Hei, mundur. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,465 Halo? 191 00:14:49,798 --> 00:14:50,715 Baiklah. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,965 Tentu. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 Tak apa-apa. 194 00:14:55,506 --> 00:14:56,548 Tunggu sebentar. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 Maaf, tapi aku ada urusan. 196 00:14:59,465 --> 00:15:01,215 Baiklah. Maaf. 197 00:15:07,465 --> 00:15:09,465 Kita berteman sekarang. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 SINKRONISASI SELESAI PAK TUA 199 00:15:11,423 --> 00:15:13,798 Bagaimana? Mangsanya sudah tertangkap? 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 Ya, berjalan dengan sempurna. 201 00:15:19,715 --> 00:15:23,131 Target sudah terpojok di gudang kosong. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,173 Namun, aku mau kau waspada. 203 00:15:27,840 --> 00:15:33,173 Ia makhluk hidup asing yang berbeda dari semua alien yang pernah kau hadapi. 204 00:15:33,423 --> 00:15:34,798 Apa maksudmu? 205 00:15:36,590 --> 00:15:38,298 Ia seperti monster. 206 00:15:38,965 --> 00:15:40,215 Seperti monster? 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,340 Intinya, makhluk buas super. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 Sial. 209 00:15:47,048 --> 00:15:50,256 Kenapa makhluk menyusahkan ini muncul saat Moroboshi tak ada? 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 - Baik, akan kutangani. - Bagus. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,340 Di sini berbahaya. 212 00:16:16,548 --> 00:16:18,590 Jangan mendekat. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,923 Akan kutangani sendirian. 214 00:16:42,090 --> 00:16:43,131 Kau baik-baik saja? 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,340 Senjata kalian tak akan mempan! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,715 Mundur! 217 00:17:20,965 --> 00:17:22,381 Mustahil! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,923 Kau datang, Tuan Moroboshi... 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,173 Kau bukan dia. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,548 Senang berjumpa, 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 Kakak. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 Tunggu. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,548 Aku anak tunggal. 224 00:18:09,048 --> 00:18:12,715 Maksudku, bukan kakak kandung. 225 00:18:13,590 --> 00:18:16,131 Aku bilang begitu 226 00:18:16,215 --> 00:18:19,881 karena kau lebih dahulu menjadi Ultraman daripada aku. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,506 Dia masih hidup. 228 00:18:28,631 --> 00:18:30,215 Sulit dipercaya. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,631 Kau tak tahu kapan harus menyerah, ya? 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 Inilah yang pantas kau dapatkan. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 Kau akan terbelah jadi dua! 232 00:19:24,715 --> 00:19:25,673 Edo... 233 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 Apa itu? 234 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Aku juga tak tahu. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 Tapi setidaknya, 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,965 dia tampaknya bukan musuh. 237 00:19:43,631 --> 00:19:45,673 Kuharap dia tak menimbulkan masalah. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,923 Barusan kau... 239 00:19:50,090 --> 00:19:51,798 tertawa? 240 00:19:56,840 --> 00:20:00,256 Jika kau sudah paham arti dari ekspresiku... 241 00:20:03,048 --> 00:20:05,048 kau sungguh hebat. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,673 Siapa kau sebenarnya? 243 00:20:12,090 --> 00:20:13,173 Aku... 244 00:20:16,715 --> 00:20:19,340 Kurasa belum sempurna. 245 00:20:20,090 --> 00:20:22,840 Hei, kedua lenganmu barusan meledak! 246 00:20:23,048 --> 00:20:24,506 Bukan masalah besar. 247 00:20:24,590 --> 00:20:27,756 Itu masalah besar! Bunyinya "Dar!" 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 "Dar!" 249 00:20:29,215 --> 00:20:30,423 Kau benar. 250 00:20:30,840 --> 00:20:32,298 Lenganku tak bisa bergerak. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,048 Sudahlah. 252 00:20:34,340 --> 00:20:36,215 Kurasa cukup bagiku hari ini. 253 00:20:37,590 --> 00:20:38,715 Dah. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 Hei. 255 00:20:45,215 --> 00:20:48,340 Mari kita bertempur bersama lagi, Kakak. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,840 Maksudku, Senior. 257 00:20:56,715 --> 00:20:59,715 Pertama, dia panggil aku "kakak," lalu "Senior." 258 00:21:03,965 --> 00:21:05,631 "Senior"? 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani