1 00:00:07,839 --> 00:00:09,923 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,339 --> 00:00:49,048 مهلاً، هل سمعتما؟ 3 00:00:49,131 --> 00:00:52,089 كان "ياماغوتشي" من الصف الـ2 موجوداً في تلك الحفلة. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 هل تعني حفلة "رينا ساياما"؟ 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,964 نعم. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,464 انظرا. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,673 هل تم إلغاء جولتها؟ 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,964 ليس هذا فقط. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,173 إنها لن تقدّم أي عرض لفترة من الزمن. 10 00:01:08,256 --> 00:01:10,756 على الأرجح أنه سينتهي بها المطاف بالتوقف عن أداء العروض. 11 00:01:10,964 --> 00:01:12,173 لا تقل ذلك! 12 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 ستجلب النحس لها. 13 00:01:14,589 --> 00:01:18,048 إذاً، من يكون "ألترامان" بحق السماء؟ 14 00:01:18,589 --> 00:01:19,589 كائن فضائي؟ 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 لا بد أن هناك شخصاً داخل البدلة. 16 00:01:21,756 --> 00:01:23,548 كما أنه يجيد اليابانية. 17 00:01:24,173 --> 00:01:27,131 لكن شخص عادي لن يتمكن من فعل أمور كهذه. 18 00:01:27,839 --> 00:01:28,881 "هاياتا"! 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,131 يريد أن يتكلم معك طالب مستجد. 20 00:01:41,339 --> 00:01:42,173 وداعاً. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,589 أنا "هاياتا"، هل هناك شيء تريده مني؟ 22 00:01:47,506 --> 00:01:51,714 أنا "سيجي هوكوتو"، طالب مستجد في الصف "سي". 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,464 إذاً... 24 00:02:00,339 --> 00:02:03,423 سيد "هاياتا"، أنت هو "ألترامان"، صحيح؟ 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,339 ماذا؟ 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 لا تنزعج كثيراً. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,839 جئت اليوم لألقي التحية فحسب. 28 00:02:15,089 --> 00:02:17,756 سآتي لرؤيتك مرةً أخرى لاحقاً... 29 00:02:19,089 --> 00:02:20,339 يا سيد "هاياتا". 30 00:02:25,339 --> 00:02:26,756 شكراً لكما على الانتظار. 31 00:02:26,964 --> 00:02:29,464 ها هي القهوة والجعة. 32 00:02:29,798 --> 00:02:30,839 استمتعا بمشروبكما. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 إذاً، ذلك الفتى يعرف أنك "ألترامان"، صحيح؟ 34 00:02:38,089 --> 00:02:39,214 نعم. 35 00:02:39,881 --> 00:02:40,798 وأيضاً... 36 00:02:41,464 --> 00:02:43,423 لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,214 غالباً، عليك أن تبلّغ الأمر لأحد ما في فريق البحث العلمي الخاص. 38 00:02:50,339 --> 00:02:54,423 إذا فعلت هذا، فإن السيد "موروبوشي" سينفجر غضباً بلا شك. 39 00:02:58,673 --> 00:03:01,381 لذا، ليس لديك خيار إلا أن تطلب مساعدتي. 40 00:03:01,714 --> 00:03:02,589 نعم. 41 00:03:03,589 --> 00:03:05,964 هل قال ذلك الفتى شيئاً آخر؟ 42 00:03:06,464 --> 00:03:08,714 لا، ليس تماماً. 43 00:03:08,798 --> 00:03:10,173 وماذا قلت له؟ 44 00:03:10,964 --> 00:03:13,423 لم أقل أي شيء طبعاً. 45 00:03:15,089 --> 00:03:17,423 كيف عرف بالأمر؟ 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,048 هل هذا لأنني ابن "شين هاياتا"؟ 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 سيكون من الغريب أن يفكر هكذا. 48 00:03:26,589 --> 00:03:32,214 لا أحد غيركم يعلم بتحول السيد "هاياتا" إلى "ألترامان". 49 00:03:32,381 --> 00:03:34,006 نعم، هذا صحيح. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 إذاً لماذا أنت تعلم بالأمر يا "جاك"؟ 51 00:03:38,589 --> 00:03:41,256 هذا لأنني مخبر. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,298 لا عليك، ذلك الفتى... 53 00:03:46,756 --> 00:03:48,589 قد قال إنه سيراك مجدداً، صحيح؟ 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,631 نعم. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,548 إذاً... 56 00:03:55,756 --> 00:03:58,881 يجدر بك أن تتوقع منه المطالبة بشيء ما. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,506 يطالب بشيء ما؟ 58 00:04:04,589 --> 00:04:08,048 لكنه لم يبد فتى شرير. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 بحق الجحيم. 60 00:04:15,214 --> 00:04:18,631 كان عليك تسليمها دون عراك منذ البداية. 61 00:04:19,381 --> 00:04:22,923 كانت هذه ستعفيك من كل هذا الألم. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 إنه ثمن بخس لتدفعه. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,881 أنت طبيب حقيقي، 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,506 لكنك قمت بلعب دور الطبيب. 65 00:04:33,089 --> 00:04:35,006 ولهذا السبب حدث كل هذا. 66 00:04:35,589 --> 00:04:36,548 أيضاً، 67 00:04:36,964 --> 00:04:39,506 يجب ألّا تحكم على شخص من خلال مظهره أبداً. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,423 - هذا هو المنطق السليم. - أرجوك، لا تفعل... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,964 حسناً، أظنك لا تستطيع كبح نفسك. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,923 أقصد، أبدو ضعيفاً وعاجزاً للغاية. 71 00:04:49,464 --> 00:04:51,173 أراهن أنك اعتقدت 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,673 أن إحضار أصدقائك لإخافتي سيجعلك تتخلص مني، صحيح؟ 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,714 لكنني... 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,714 في الواقع... 75 00:05:09,089 --> 00:05:11,048 قوي للغاية. 76 00:06:07,464 --> 00:06:08,631 تم تحديد الهدف. 77 00:06:08,714 --> 00:06:10,339 بدء التطهير. 78 00:06:12,089 --> 00:06:13,006 أمر لا يُصدق. 79 00:06:13,089 --> 00:06:15,464 يستمرون بفعل هذه الترهات. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,798 لا بد أنه ثمة عدة حوادث مرتبطة بالفضائيين. 81 00:06:18,881 --> 00:06:20,673 لم يُعلن عن الأمر رسمياً، 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 لكن الجميع يعرفون أن هؤلاء الفضائيين موجودون على الأرض. 83 00:06:24,339 --> 00:06:25,714 لذا فإنهم الآن يقاومون. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,464 يا لهم من مزعجين، حتى ذلك الفتى المخطط. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 قال إنه سيشدد الخناق على المجرمين الفضائيين، 86 00:06:31,839 --> 00:06:33,423 لكنه لم يفعل شيئاً. 87 00:06:33,839 --> 00:06:36,131 من يدري بماذا يفكر مجلس التحالف الكوني. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,423 ربما لم تكن لديهم نية التعايش معنا في المقام الأول. 89 00:06:40,548 --> 00:06:42,756 من الطبيعي أن يفكروا هكذا. 90 00:06:44,339 --> 00:06:46,089 إنهم ينظرون إلينا بالطريقة نفسها 91 00:06:46,631 --> 00:06:48,173 التي ننظر فيها إلى القردة. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,548 حتى أنهم يعتقدون أننا أدنى منزلة من ذلك. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,714 مرحباً يا "شينجيرو"، هل انتهيت الآن؟ 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,214 نعم، وداعاً. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 أيمكنني أن أطلب منك وضع لافتة "مغلق"؟ 96 00:07:11,839 --> 00:07:13,173 عُلم! 97 00:07:13,256 --> 00:07:14,464 عُلم. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,548 أنا آسفة. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 لا بأس. 100 00:07:31,798 --> 00:07:33,089 حسناً... 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,089 قد أغلقت، فهمت. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 نغلق باكراً أيام الثلاثاء والخميس حالياً. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,089 فهمت. 104 00:07:46,298 --> 00:07:47,381 أنا آسف. 105 00:07:47,964 --> 00:07:50,631 لا بأس، كان عليّ التأكد قبل القدوم. 106 00:07:50,839 --> 00:07:51,881 لا تقلق حيال ذلك. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,589 وداعاً. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,673 إنها لا تتذكرني على الإطلاق. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 حسناً... 110 00:08:11,631 --> 00:08:13,006 ربما ذلك أفضل. 111 00:08:22,464 --> 00:08:24,881 لكن لماذا أتت إلى هنا؟ 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,339 اعتقدت أنها تكره... 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,756 "ألترامان". 114 00:08:40,089 --> 00:08:41,506 ألم... 115 00:08:41,839 --> 00:08:43,923 أقابل ذلك الفتى من قبل؟ 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 - هيا لنذهب. - نعم. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,714 - ماذا؟ - انطلق. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,089 أسرع وانطلق! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,339 أنا أحاول! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,714 - ما المشكلة؟ - ماذا؟ 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,756 من هذا بحق الجحيم؟ 122 00:09:35,464 --> 00:09:36,798 - مهلاً. - إنهم هناك. 123 00:09:39,339 --> 00:09:41,214 سحقاً! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 خذوا هذا! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,964 أراك لاحقاً يا صاح. 126 00:10:45,506 --> 00:10:47,464 لحساب من تعمل يا صاح؟ 127 00:11:14,506 --> 00:11:15,339 وداعاً. 128 00:11:31,339 --> 00:11:33,131 - هل ذهبت حقاً؟ - نعم. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,464 حتى وإن ذهبت، كنت أعلم أنني لن أجد "ألترامان"، ولكن... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 لا عليك، يجب أن تفهمي الوضع الذي أنت فيه حالياً. 131 00:11:41,964 --> 00:11:42,964 ماذا؟ 132 00:11:43,464 --> 00:11:46,214 مجلات أخبار المشاهير تشن حرباً عنيفة ضدك، صحيح؟ 133 00:11:46,423 --> 00:11:49,798 وليس بسبب حبك لـ"ألترامان" فحسب يا "رينا". 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,839 - تقصد ذلك الأمر؟ - نعم! ذلك الأمر! 135 00:11:53,839 --> 00:11:55,756 إنهم يحاولون إثارة مشاعر الناس فقط. 136 00:11:55,964 --> 00:11:57,464 الإنترنت يضج بذلك. 137 00:11:57,589 --> 00:12:01,214 بسبب ذلك، ستُضطرين إلى تقديم اعتذار عام وإلغاء العروض. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,839 ثم بعد ذلك تذهبين بنفسك إلى "ألترامان" قبل أن تختفي الفضيحة. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,464 - ماذا لو علم أحد ما بالأمر؟ - لا تقلق. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,339 كنت متنكرة. 141 00:12:10,923 --> 00:12:14,089 لا تقولي لي إنك تنكرت بنظارة مزيفة وقبعة. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,964 لم أكن أعتمر قبعة، نظارة فقط. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 ليتك اعتمرت قبعة أيضاً! 144 00:12:20,339 --> 00:12:21,298 ماذا؟ 145 00:12:23,381 --> 00:12:25,339 على أي حال، هذا هو الوقت الحاسم. 146 00:12:25,423 --> 00:12:27,548 احرصي ألّا تقومي بأي فعل طائش. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,256 - هل فهمت؟ - حسناً. 148 00:12:29,339 --> 00:12:31,923 مرحباً؟ شكراً على الاتصال. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,423 لكن... 150 00:12:35,298 --> 00:12:36,756 لا أستطيع الكف عن التساؤل. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,589 لا أستطيع منع نفسي. 152 00:12:40,589 --> 00:12:41,464 ماذا؟ 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 "ألترامان"... 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 ثالث؟ 155 00:12:50,464 --> 00:12:51,673 ما هذا بحق الجحيم؟ 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 ثمة مقلّد آخر لـ"ألترامان" هناك في الخارج. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,756 باحتساب حراس الكازينو غير الشرعي واللصوص الذين اقتحموه، 158 00:13:00,131 --> 00:13:02,756 أدخل 7 أشخاص إلى المستشفى. 159 00:13:03,756 --> 00:13:05,548 ما الخطب؟ إنه يقوم بتنظيف المدينة. 160 00:13:06,089 --> 00:13:07,798 المشكلة فيما يلي ذلك. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,464 ما هذا؟ 162 00:13:12,756 --> 00:13:14,506 أرباح الكازينو غير الشرعي. 163 00:13:15,006 --> 00:13:19,048 بالطبع لم يبلّغوا عن المال كمسروقات، لذا لا نعرف قيمة المبلغ. 164 00:13:19,256 --> 00:13:21,131 ولكنه مبلغ طائل للغاية. 165 00:13:22,464 --> 00:13:24,464 هل تحسبه أخذ المال بدافع النزوة؟ 166 00:13:24,548 --> 00:13:25,464 من يعلم؟ 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 بفضل هذا، أُصيب رواد مواقع الإنترنت بالجنون 168 00:13:28,339 --> 00:13:31,923 حول ما إذا كان "ألترامان" الجديد هذا يدافع عن العدالة أم أنه مجرد شخص جشع. 169 00:13:32,798 --> 00:13:36,464 إذاً، أظن هذا يعني أن الرجل لا ينتمي إلى فريق البحث العلمي الخاص. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,089 من يدري؟ 171 00:13:38,256 --> 00:13:42,548 على نحو مفاجئ، قد يكون أولئك الشبان بحاجة إلى المال أيضاً. 172 00:13:42,631 --> 00:13:44,381 لا تكن غبياً. 173 00:13:46,339 --> 00:13:47,381 تباً. 174 00:13:47,714 --> 00:13:49,048 ماذا يحدث لهذا العالم؟ 175 00:13:49,923 --> 00:13:51,839 في البداية، كانت هناك مشكلة مع الفضائيين، 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 والآن نواجه هذا الشيء. 177 00:13:54,714 --> 00:13:59,298 ربما حري بي وبك إنشاء قسم لشؤون الفضائيين يا سيد "إندو". 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,673 - قسم لشؤون الفضائيين؟ - آسف. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 - ليست فكرة سيئة. - ماذا؟ 180 00:14:10,506 --> 00:14:12,464 سيد "هاياتا"! 181 00:14:17,089 --> 00:14:19,131 قد أبليت حسناً البارحة. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 ماذا؟ 183 00:14:20,589 --> 00:14:22,131 ضد تلك العصابة. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 لست من فعل ذلك. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 أعني أنني لست "ألترامان" أصلاً! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,131 لا تقلق. 187 00:14:32,339 --> 00:14:35,048 لا أنوي أن أقوم بابتزازك. 188 00:14:35,964 --> 00:14:40,381 في الواقع، أريد أن أصبح صديقاً لك. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,339 مهلاً، تراجع. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,464 مرحباً. 191 00:14:49,798 --> 00:14:50,714 حسناً. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,964 بالتأكيد. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 هذا جيد. 194 00:14:55,506 --> 00:14:56,548 انتظر لحظة. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 آسف، ولكن ثمة أمر طارئ. 196 00:14:59,464 --> 00:15:01,214 حسناً، آسف. 197 00:15:07,464 --> 00:15:09,464 أصبحنا صديقين الآن. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 "اكتمل التزامن، رجل عجوز" 199 00:15:11,423 --> 00:15:13,798 كيف سار الأمر؟ هل أمسكت بالطريدة؟ 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 نعم، سار الأمر على أكمل وجه. 201 00:15:19,714 --> 00:15:23,131 تمت محاصرة الهدف في مستودع مهجور. 202 00:15:23,464 --> 00:15:26,173 ولكنني أريدك أن تتوخى الحذر. 203 00:15:27,839 --> 00:15:33,173 إنه كائن من خارج الأرض لا يشبه أي فضائي من الذين واجهتهم من قبل. 204 00:15:33,423 --> 00:15:34,798 ماذا تعني بذلك؟ 205 00:15:36,589 --> 00:15:38,298 يبدو وكأنه وحش. 206 00:15:38,964 --> 00:15:40,214 يبدو وكأنه وحش؟ 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,339 في الواقع، إنه وحش خارق. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 اللعنة. 209 00:15:47,048 --> 00:15:50,256 لماذا ظهر هذا المخلوق المزعج أثناء غياب "موروبوشي"؟ 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 - حسناً، سأتولى الأمر بشكل أو بآخر. - جيد. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,339 الوضع خطير هنا. 212 00:16:16,548 --> 00:16:18,589 لا تقتربوا أكثر من ذلك. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,923 سأتولى أمره بمفردي. 214 00:16:42,089 --> 00:16:43,131 هل أنت بخير؟ 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,339 لن تجدي أسلحتكم نفعاً معه! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,714 تراجعوا! 217 00:17:20,964 --> 00:17:22,381 لا بد أنك تمازحني! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,923 قد أتيت يا سيد "موروبوشي"... 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,173 أنت لست هو. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,548 سُررت بلقائك... 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 يا أخي الأكبر. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 مهلاً. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,548 أنا ابن وحيد لأهلي. 224 00:18:09,048 --> 00:18:12,714 لم أكن أقصد أننا أخوان حقيقيان. 225 00:18:13,589 --> 00:18:16,131 ناديتك بالأخ الأكبر لأنك 226 00:18:16,214 --> 00:18:19,881 كنت "ألترامان" قبل أن أكون أنا. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,506 ما زال على قيد الحياة. 228 00:18:28,631 --> 00:18:30,214 غير معقول. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,631 أنت لا تعرف متى عليك أن تبقى مستلقياً على الأرض، صحيح؟ 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 هذا ما يستحقه أمثالك. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 ستُشطر إلى نصفين! 232 00:19:24,714 --> 00:19:25,673 "إدو"... 233 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 ما هذا بحق الجحيم؟ 234 00:19:31,839 --> 00:19:34,173 وأنا أيضاً لا أعلم. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 لكن على الأقل، 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,964 لم يبد أنه عدو. 237 00:19:43,631 --> 00:19:45,673 أتمنى فقط ألّا يتسبب بالمتاعب. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,923 هل... 239 00:19:50,089 --> 00:19:51,798 ضحكت للتو؟ 240 00:19:56,839 --> 00:20:00,256 إن كنت قد تعلّمت كيف تقرأ تعابيري... 241 00:20:03,048 --> 00:20:05,048 فأنت مميز بالفعل. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,673 من أنت بحق الجحيم؟ 243 00:20:12,089 --> 00:20:13,173 أنا... 244 00:20:16,714 --> 00:20:19,339 أظن أن بدلتي غير مثالية بعد. 245 00:20:20,089 --> 00:20:22,839 مهلاً، انفجرت ذراعاك للتو! 246 00:20:23,048 --> 00:20:24,506 إنه ليس بالأمر الجلل. 247 00:20:24,589 --> 00:20:27,756 بل إنه كذلك! صدر صوت انفجار من ذراعيك! 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 "انفجار!" 249 00:20:29,214 --> 00:20:30,423 أنت محق. 250 00:20:30,839 --> 00:20:32,298 إن ذراعيّ لا تتحركان. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,048 حسناً. 252 00:20:34,339 --> 00:20:36,214 أظنني اكتفيت لهذا اليوم. 253 00:20:37,589 --> 00:20:38,714 وداعاً. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 مهلاً. 255 00:20:45,214 --> 00:20:48,339 دعنا نقاتل جنباً إلى جنب مرةً أخرى قريباً يا أخي الأكبر. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,839 أقصد، يا سيد "هاياتا". 257 00:20:56,714 --> 00:20:59,714 ناداني "أخي الأكبر" أولاً، ثم "سيد (هاياتا)". 258 00:21:03,964 --> 00:21:05,631 "سيد (هاياتا)"؟ 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 ترجمة "سهير الزعبي"