1 00:00:07,839 --> 00:00:09,923 - סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:47,339 --> 00:00:49,048 היי, שמעת? 3 00:00:49,131 --> 00:00:52,089 ימאגוצ'י מכיתה שתיים היה בהופעה ההיא. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 אתה מתכוון להופעה של רנה סאיאמה? 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,964 כן. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,464 תראו את זה. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,673 מסע ההופעות שלה בוטל? 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,964 לא רק זה. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,173 היא לא תופיע בכלל במשך זמן מה. 10 00:01:08,256 --> 00:01:10,756 היא בטח תפרוש ותפסיק להופיע. 11 00:01:10,964 --> 00:01:12,173 אל תגיד את זה! 12 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 אתה תביא לה מזל רע. 13 00:01:14,589 --> 00:01:18,048 אז מיהו לעזאזל אולטרמן בכל מקרה? 14 00:01:18,589 --> 00:01:19,589 חייזר? 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 חייב להיות בן אדם בתוך זה. 16 00:01:21,756 --> 00:01:23,548 חוץ מזה, הוא מדבר יפנית. 17 00:01:24,173 --> 00:01:27,131 אבל אדם רגיל לא יכול לעשות דברים כאלה. 18 00:01:27,839 --> 00:01:28,881 האיאטה! 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,131 תלמיד כיתה ט' רוצה לדבר איתך. 20 00:01:41,339 --> 00:01:42,173 ביי. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,589 אני האיאטה. אתה רוצה משהו? 22 00:01:47,506 --> 00:01:51,714 אני סג'י הוקוטו, תלמיד בכיתה ט' שלוש. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,464 אז... 24 00:02:00,339 --> 00:02:03,423 מר האיאטה, אתה אולטרמן, נכון? 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,339 מה? 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 אל תהיה כל כך מבולבל. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,839 רק באתי להגיד שלום היום. 28 00:02:15,089 --> 00:02:17,756 אני אבוא לראות אותך שוב מאוחר יותר. 29 00:02:19,089 --> 00:02:20,339 מר האיאטה. 30 00:02:25,339 --> 00:02:26,756 תודה על ההמתנה. 31 00:02:26,964 --> 00:02:29,464 הינה הקפה והבירה שלכם. 32 00:02:29,839 --> 00:02:30,839 תיהנו מהמשקאות שלכם. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 אז התלמיד מכיתה ט' יודע שאתה אולטרמן, נכון? 34 00:02:38,089 --> 00:02:39,214 כן. 35 00:02:39,881 --> 00:02:40,798 ו... 36 00:02:41,464 --> 00:02:43,423 אני לא יודע מה עליי לעשות. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,214 במצב רגיל, עליך לדווח זאת לצחמ"ם. 38 00:02:50,339 --> 00:02:54,423 אם תעשה את זה, אין ספק שמר מורובושי יפוצץ לו את הראש. 39 00:02:58,673 --> 00:03:01,381 אז לא הייתה לך ברירה אלא לפנות אליי לעזרה. 40 00:03:01,714 --> 00:03:02,589 כן. 41 00:03:03,589 --> 00:03:05,964 הילד הזה אמר עוד משהו? 42 00:03:06,464 --> 00:03:08,714 לא, לא ממש. 43 00:03:08,798 --> 00:03:10,173 ומה אתה אמרת? 44 00:03:10,964 --> 00:03:13,423 לא אמרתי כלום, כמובן. 45 00:03:15,089 --> 00:03:17,423 איך הוא גילה? 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,048 זה בגלל שאני בנו של שין האיאטה? 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 זה מוזר שהוא יחשוב ככה. 48 00:03:26,589 --> 00:03:32,214 אף אחד מלבדכם לא יודע שמר האיאטה הפך לאולטרמן. 49 00:03:32,381 --> 00:03:34,006 זה נכון. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 אז למה אתה יודע, ג'ק? 51 00:03:38,589 --> 00:03:41,256 זה כי אני מודיע. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,298 שכח מזה. הילד הזה, 53 00:03:46,756 --> 00:03:48,589 הוא אמר שיראה אותך שוב, נכון? 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,631 כן. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,548 אם כך, 56 00:03:55,756 --> 00:03:58,881 כדאי שתצפה שתהיה לו דרישה כלשהי. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,506 דרישה? 58 00:04:04,589 --> 00:04:08,048 אבל הוא לא נראה כמו אדם רע. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 נו, באמת. 60 00:04:15,214 --> 00:04:18,631 היית צריך לתת את זה בלי להיאבק קודם. 61 00:04:19,381 --> 00:04:22,923 בעזרת זה, היית חוסך לעצמך את כל הכאב הזה. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 זה מחיר זול לשלם. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,881 אתה רופא אמיתי, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,506 אבל הסתובבת והעמדת פני רופא. 65 00:04:33,089 --> 00:04:35,006 בשל כך, זה קרה. 66 00:04:35,589 --> 00:04:36,548 בנוסף, 67 00:04:36,964 --> 00:04:39,506 אין לשפוט אדם לפי מראהו. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,423 זה היגיון פשוט. -בבקשה, לא... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,964 טוב, אני מניח שאינך יכול לשלוט בזה. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,923 כלומר, אני נראה כל כך חלש וחסר אונים. 71 00:04:49,464 --> 00:04:51,173 אני מניח שחשבת 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,673 שאם תשלח את חבריך לאיים עליי תוכל להיפטר ממני, נכון? 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,714 אבל... 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,714 למען האמת... 75 00:05:09,089 --> 00:05:11,048 אני חזק להפליא. 76 00:06:07,464 --> 00:06:08,631 סימן זוהה. 77 00:06:08,714 --> 00:06:10,339 מתחיל בביצוע ניקיון. 78 00:06:12,089 --> 00:06:13,006 לא ייאמן. 79 00:06:13,089 --> 00:06:15,464 הם ממשיכים לעשות את החרא הזה. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,798 בהחלט יש יותר תקריות של חייזרים. 81 00:06:18,881 --> 00:06:20,673 זה לא הוכרז באופן רשמי, 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 אבל כולם יודעים שהם כאן על כדור הארץ. 83 00:06:24,339 --> 00:06:25,714 אז עכשיו הם נלחמים בחזרה. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,464 איזה מטרד הם. אפילו הבחור עם הפסים. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 הוא אמר שינטרל את החייזרים הפושעים, 86 00:06:31,839 --> 00:06:33,423 אבל הוא לא עשה דבר. 87 00:06:33,839 --> 00:06:36,131 מי יודע מה מועצת הברית האוניברסלית חושבת לעצמה. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,423 הם כנראה מעולם לא תכננו לחיות איתנו מלכתחילה. 89 00:06:40,548 --> 00:06:42,756 זה רק טבעי לחשוב כך. 90 00:06:44,339 --> 00:06:46,089 הם מסתכלים עלינו 91 00:06:46,631 --> 00:06:48,173 כפי שאנו מסתכלים על קופים. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,548 הם חושבים שאנחנו אף נחותים מזה. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,714 היי, שינג'ירו, סיימת כבר? 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,214 כן. שלום. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 אוכל לבקש ממך להוציא את שלט ה"סגור" בשבילי? 96 00:07:11,839 --> 00:07:13,173 קיבלתי! 97 00:07:13,256 --> 00:07:14,464 קיבלתי. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,548 אני מצטערת. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 זה בסדר. 100 00:07:31,798 --> 00:07:33,089 טוב, 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,089 אתם כבר סגורים, אני רואה. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 אנחנו סוגרים מוקדם בימי שלישי וחמישי עכשיו. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,089 אני מבינה. 104 00:07:46,298 --> 00:07:47,381 אני מצטער. 105 00:07:47,964 --> 00:07:50,631 זה בסדר. הייתי צריכה לבדוק לפני שבאתי. 106 00:07:50,839 --> 00:07:51,881 אל תדאג בנוגע לזה. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,589 שלום. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,673 היא לא זוכרת אותי בכלל. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 טוב, 110 00:08:11,631 --> 00:08:13,006 אולי זה לטובה. 111 00:08:22,464 --> 00:08:24,881 אבל למה היא באה הנה? 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,339 חשבתי שהיא שונאת... 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,756 את אולטרמן. 114 00:08:40,089 --> 00:08:41,506 לא פגשתי 115 00:08:41,839 --> 00:08:43,923 את הבחור הזה מתישהו קודם לכן? 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 בואו נזוז. -כן. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,714 מה? -סע. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,089 הזדרז וסע! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,339 אני מנסה! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,714 מה הבעיה שלך? -מה? 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,756 מי זה, לעזאזל? 122 00:09:35,464 --> 00:09:36,798 היי. -הינה הם. 123 00:09:39,339 --> 00:09:41,214 אוי לא! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 קבלו את זה! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,964 להתראות, חבר. 126 00:10:45,506 --> 00:10:47,464 היי חבר, אצל מי אתה עובד? 127 00:11:14,506 --> 00:11:15,339 ביי. 128 00:11:31,339 --> 00:11:33,131 באמת הלכת? -כן. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,464 גם אם הייתי הולכת, ידעתי שאולטרמן לא יהיה שם, אבל... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 שכחי מזה. את צריכה להבין את המצב שאת נמצאת בו עכשיו. 131 00:11:41,964 --> 00:11:42,964 מה? 132 00:11:43,464 --> 00:11:46,214 שיגעת את ירחוני ותוכניות הרכילות, נכון? 133 00:11:46,423 --> 00:11:49,798 וזה לא רק בגלל שאת אוהבת את אולטרמן, רנה. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,839 הו, זה? -כן! זה! 135 00:11:53,839 --> 00:11:55,756 הם רק מנסים להרגיז אנשים. 136 00:11:55,964 --> 00:11:57,464 האינטרנט מתפוצץ בגלל זה. 137 00:11:57,589 --> 00:12:01,214 בגלל הדבר הזה, את צריכה להוציא התנצלות פומבית ולבטל הופעות בציבור. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,839 אבל אז הלכת למקום של אולטרמן לפני שהשערורייה חלפה. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,464 מה אם מישהו גילה את זה? -אל תדאג. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,339 לבשתי תחפושת. 141 00:12:10,923 --> 00:12:14,089 אל תגידי לי שמדובר במשקפיים מזויפים ובכובע. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,964 לא חבשתי כובע, רק משקפיים. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 הלוואי שהיית חובשת גם כובע! 144 00:12:20,339 --> 00:12:21,298 מה? 145 00:12:23,381 --> 00:12:25,339 בכל אופן, זהו זמן קריטי. 146 00:12:25,423 --> 00:12:27,548 תדאגי לא לעשות משהו לא זהיר. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,256 ברור? -בסדר. 148 00:12:29,339 --> 00:12:31,923 הלו? תודה רבה לך שהתקשרת. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,423 אבל... 150 00:12:35,298 --> 00:12:36,756 אני לא יכולה שלא לתהות. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,589 אני לא יכולה לעצור את עצמי. 152 00:12:40,589 --> 00:12:41,464 מה? 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 אולטרמן 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 שלישי? 155 00:12:50,464 --> 00:12:51,673 מה זה לכל הרוחות? 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 יש עוד חקיין של אולטרמן שם בחוץ. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,756 כשסופרים את השודדים ששדדו את הקזינו הלא חוקי ואת המאבטחים, 158 00:13:00,131 --> 00:13:02,756 הוא שלח שבעה אנשים בסך הכול לבית החולים. 159 00:13:03,756 --> 00:13:05,548 מה הבעיה? הוא ניקה את העיר. 160 00:13:06,089 --> 00:13:07,798 הבעיה היא אחרי זה. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,464 מה הבעיה? 162 00:13:12,756 --> 00:13:14,506 הרווחים של הקזינו הלא חוקי. 163 00:13:15,006 --> 00:13:19,048 מן הסתם, הם לא דיווחו על גניבה אז אנחנו לא יודעים על איזה סכום מדובר. 164 00:13:19,256 --> 00:13:21,131 אבל מדובר בהמון כסף. 165 00:13:22,464 --> 00:13:24,464 אתה חושב שהוא פשוט לקח את זה מתוך גחמה? 166 00:13:24,548 --> 00:13:25,464 מי יודע? 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 בגלל זה, האינטרנט משתגע בנוגע לשאלה 168 00:13:28,339 --> 00:13:31,923 האם אולטרמן החדש הזה הוא מגן הצדק או פשוט חמדן? 169 00:13:32,798 --> 00:13:36,464 אם כך, אני מניח שזה אומר שהבחור הזה הוא לא חלק מהצחמ"ם. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,089 מי יודע? 171 00:13:38,256 --> 00:13:42,548 למרבה ההפתעה, אולי גם לחבר'ה האלה חסר כסף. 172 00:13:42,631 --> 00:13:44,381 אל תהיה טיפש. 173 00:13:46,339 --> 00:13:47,381 לעזאזל. 174 00:13:47,714 --> 00:13:49,048 לאן העולם מגיע? 175 00:13:49,923 --> 00:13:51,839 תחילה יש בעיות עם החייזרים, 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 ואחרי זה, הדבר הזה. 177 00:13:54,714 --> 00:13:59,298 אולי כדאי שאני ואתה נקים מחלקת חייזרים, מר אנדו. 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,673 מחלקת חייזרים? -סליחה. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 זה לא רעיון רע. -מה? 180 00:14:10,506 --> 00:14:12,464 מר האיאטה! 181 00:14:17,089 --> 00:14:19,131 עשית עבודה מעולה היום. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 מה? 183 00:14:20,589 --> 00:14:22,131 נגד חברי הכנופייה האלה. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 זה לא הייתי אני. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 כלומר, אני לא אולטרמן בכלל! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,131 אל תדאג. 187 00:14:32,339 --> 00:14:35,048 אין לי כוונה לסחוט אותך. 188 00:14:35,964 --> 00:14:40,381 למעשה, אני רוצה להיות חבר שלך. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,339 היי, זוז ממני. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,464 הלו? 191 00:14:49,798 --> 00:14:50,714 בסדר. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,964 בטח. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 זה בסדר. 194 00:14:55,506 --> 00:14:56,548 חכה שנייה. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 סליחה, אבל צץ משהו. 196 00:14:59,464 --> 00:15:01,214 בסדר. סליחה. 197 00:15:07,464 --> 00:15:09,464 אנחנו חברים עכשיו. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 - הסינכרון הושלם קשיש - 199 00:15:11,423 --> 00:15:13,798 איך הלך? תפסת את הטרף? 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 כן. זה הלך מושלם. 201 00:15:19,714 --> 00:15:23,131 המטרה עם הגב לקיר במחסן ריק. 202 00:15:23,464 --> 00:15:26,173 אבל אני רוצה שתהיה זהיר. 203 00:15:27,839 --> 00:15:33,173 מדובר בחיים חוצניים שלא דומים לאף חייזר מולו ניצבת קודם לכן. 204 00:15:33,423 --> 00:15:34,798 מה זה אומר? 205 00:15:36,589 --> 00:15:38,298 זה כמו מפלצת. 206 00:15:38,964 --> 00:15:40,214 כמו מפלצת? 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,339 בעיקרון, מדובר בבהמת על. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 לעזאזל. 209 00:15:47,048 --> 00:15:50,256 למה היצור הבעייתי הזה מופיע כשמורובושי לא באזור? 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 טוב. אני אטפל בזה איכשהו. -טוב. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,339 מסוכן כאן. 212 00:16:16,548 --> 00:16:18,589 אל תתקרבו יותר. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,923 אני אטפל בזה בעצמי. 214 00:16:42,089 --> 00:16:43,131 אתה בסדר? 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,339 אלה לא יעבדו על הבחור הזה! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,714 זוזו אחורה! 217 00:17:20,964 --> 00:17:22,381 אתה עובד עליי! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,923 באת, מר מורובושי. 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,173 אתה לא הוא. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,548 נעים להכיר אותך, 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 אח גדול. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 רגע אחד. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,548 אני ילד יחיד. 224 00:18:09,048 --> 00:18:12,714 טוב, לא התכוונתי שאנחנו באמת אחים. 225 00:18:13,589 --> 00:18:16,131 קראתי לך אח גדול 226 00:18:16,214 --> 00:18:19,881 כי היית אולטרמן לפניי. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,506 הבחור הזה עדיין בחיים. 228 00:18:28,631 --> 00:18:30,214 לא ייאמן. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,631 אתה לא יודע מתי להיכנע, נכון? 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 הינה מה שבחורים כמוך חוטפים. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 חותכים אתכם לשתיים! 232 00:19:24,714 --> 00:19:25,673 אדו... 233 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 מה זה לכל הרוחות? 234 00:19:31,839 --> 00:19:34,173 גם אני לא יודע. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 אבל לכל הפחות, 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,964 נראה שלא מדובר באויב. 237 00:19:43,631 --> 00:19:45,673 אני רק מקווה שלא יעשה בעיות. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,923 האם אתה... 239 00:19:50,089 --> 00:19:51,798 צחקת הרגע? 240 00:19:56,839 --> 00:20:00,256 אם למדת לקרוא את הבעות הפנים שלי... 241 00:20:03,048 --> 00:20:05,048 אתה באמת משהו מיוחד. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,673 מי אתה לכל הרוחות? 243 00:20:12,089 --> 00:20:13,173 אני... 244 00:20:16,714 --> 00:20:19,339 אני מניח שזה עדיין לא הושלם. 245 00:20:20,089 --> 00:20:22,839 היי, הזרועות שלך התפוצצו הרגע! 246 00:20:23,048 --> 00:20:24,506 זה לא עניין רציני. 247 00:20:24,589 --> 00:20:27,756 כן, זה עניין רציני! הידיים שלך התפוצצו! 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 "בום!" 249 00:20:29,214 --> 00:20:30,423 אתה צודק. 250 00:20:30,839 --> 00:20:32,298 הזרועות שלי לא תזוזנה. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,048 נו, טוב. 252 00:20:34,339 --> 00:20:36,214 אני מניח שסיימתי להיום. 253 00:20:37,589 --> 00:20:38,714 ביי. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 היי. 255 00:20:45,214 --> 00:20:48,339 בוא נילחם זה לצד זה בקרוב, אח גדול. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,839 כלומר, מר האיאטה. 257 00:20:56,714 --> 00:20:59,714 תחילה, הוא קורא לי "אח גדול", ואז "מר האיאטה". 258 00:21:03,964 --> 00:21:05,631 "מר האיאטה"? 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 תרגום כתוביות: לין טנקה