1
00:00:07,840 --> 00:00:09,923
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:47,340 --> 00:00:49,048
Τα μάθατε;
3
00:00:49,131 --> 00:00:52,090
Ο Γιαμαγκούτσι από τη Β' τάξη
ήταν σ' εκείνη τη συναυλία.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,048
Τη συναυλία της Ρένα Σάγιαμα;
5
00:00:54,131 --> 00:00:54,965
Ναι.
6
00:00:55,548 --> 00:00:56,465
Κοιτάξτε εδώ.
7
00:01:03,256 --> 00:01:04,673
Η περιοδεία της ακυρώθηκε;
8
00:01:04,881 --> 00:01:05,965
Κι όχι μόνο αυτό.
9
00:01:06,048 --> 00:01:08,173
Για λίγο διάστημα,
δεν θα κάνει καμία εμφάνιση.
10
00:01:08,256 --> 00:01:10,756
Μάλλον θα σταματήσει εντελώς
να κάνει συναυλίες.
11
00:01:10,965 --> 00:01:12,173
Μην το λες αυτό!
12
00:01:12,256 --> 00:01:13,298
Θα τη γρουσουζέψεις.
13
00:01:14,590 --> 00:01:18,048
Λοιπόν, ποιος στην ευχή
είναι τελικά ο Ούλτραμαν;
14
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Εξωγήινος;
15
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Λογικά, τη στολή τη φοράει άνθρωπος.
16
00:01:21,756 --> 00:01:23,548
Άλλωστε, μιλάει Ιαπωνικά.
17
00:01:24,173 --> 00:01:27,131
Αλλά ένας κανονικός άνθρωπος
δεν μπορεί να τα κάνει αυτά.
18
00:01:27,840 --> 00:01:28,881
Χάγιατα!
19
00:01:29,756 --> 00:01:32,131
Ένας πρωτοετής θέλει να σου μιλήσει.
20
00:01:41,340 --> 00:01:42,173
Αντίο.
21
00:01:42,923 --> 00:01:45,590
Είμαι ο Χάγιατα. Θέλεις κάτι;
22
00:01:47,506 --> 00:01:51,715
Είμαι ο Σέιτζι Χόκουτο,
πρωτοετής στο Γ' τμήμα.
23
00:01:58,298 --> 00:01:59,465
Οπότε...
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,423
Κύριε Χάγιατα,
είσαι ο Ούλτραμαν, έτσι δεν είναι;
25
00:02:06,006 --> 00:02:07,340
Τι;
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,423
Μην κάνεις τον ανήξερο.
27
00:02:11,756 --> 00:02:14,840
Σήμερα, ήρθα απλώς να πω γεια.
28
00:02:15,090 --> 00:02:17,756
Θα έρθω να σε ξαναδώ αργότερα...
29
00:02:19,090 --> 00:02:20,340
Κύριε Χάγιατα.
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,756
Ευχαριστώ που περιμένατε.
31
00:02:26,965 --> 00:02:29,465
Καφές για εσάς. Mπίρα για εσάς.
32
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Στην υγειά σας.
33
00:02:32,548 --> 00:02:37,756
Δηλαδή, ο μικρός ξέρει
ότι είσαι ο Ούλτραμαν, σωστά;
34
00:02:38,090 --> 00:02:39,215
Ναι.
35
00:02:39,881 --> 00:02:40,798
Και...
36
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
Δεν ξέρω τι να κάνω.
37
00:02:45,423 --> 00:02:49,215
Κανονικά, θα έπρεπε να το αναφέρεις
στην Ειδική Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα.
38
00:02:50,340 --> 00:02:54,423
Αλλά, αν το έκανες, είναι βέβαιο
ότι ο κύριος Μορόμποσι θα τρελαινόταν.
39
00:02:58,673 --> 00:03:01,381
Επομένως, δεν είχες άλλη επιλογή
εκτός από εμένα.
40
00:03:01,715 --> 00:03:02,590
Ναι.
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,965
Είπε τίποτα άλλο ο μικρός;
42
00:03:06,465 --> 00:03:08,715
Όχι, τίποτα.
43
00:03:08,798 --> 00:03:10,173
Κι εσύ τι είπες;
44
00:03:10,965 --> 00:03:13,423
Δεν είπα τίποτα, φυσικά.
45
00:03:15,090 --> 00:03:17,423
Πώς το ανακάλυψε;
46
00:03:20,131 --> 00:03:23,048
Μήπως επειδή είμαι γιος του Σιν Χάγιατα;
47
00:03:23,631 --> 00:03:26,006
Θα ήταν πολύ παράξενο,
αν το κατάλαβε από αυτό.
48
00:03:26,590 --> 00:03:32,215
Κανείς, εκτός από εσάς, δεν ξέρει
ότι ο κύριος Χάγιατα ήταν ο Ούλτραμαν.
49
00:03:32,381 --> 00:03:34,006
Σωστά.
50
00:03:36,006 --> 00:03:38,506
Τότε, εσύ γιατί το ξέρεις, Τζακ;
51
00:03:38,590 --> 00:03:41,256
Επειδή είμαι πληροφοριοδότης.
52
00:03:44,131 --> 00:03:46,298
Ξέχνα το αυτό. Εκείνο το παιδί...
53
00:03:46,756 --> 00:03:48,590
Είπε ότι θα τα ξαναπείτε, σωστά;
54
00:03:48,756 --> 00:03:49,631
Ναι.
55
00:03:53,548 --> 00:03:54,548
Τότε...
56
00:03:55,756 --> 00:03:58,881
θα πρέπει να περιμένεις
ότι θα έχει κάποια απαίτηση.
57
00:03:59,881 --> 00:04:01,506
Απαίτηση;
58
00:04:04,590 --> 00:04:08,048
Πάντως, δεν έμοιαζε κακό παιδί.
59
00:04:09,048 --> 00:04:10,548
Να πάρει ο διάολος.
60
00:04:15,215 --> 00:04:18,631
Έπρεπε να το είχες δώσει εξαρχής,
χωρίς να αντισταθείς.
61
00:04:19,381 --> 00:04:22,923
Έτσι, θα είχες γλιτώσει
όλον αυτόν τον πόνο.
62
00:04:23,006 --> 00:04:24,756
Θα ήταν μικρό το τίμημα.
63
00:04:26,798 --> 00:04:28,881
Είσαι αληθινός γιατρός,
64
00:04:29,673 --> 00:04:32,506
αλλά πήγες και έκανες πονηριές.
65
00:04:33,090 --> 00:04:35,006
Γι' αυτό τα παθαίνεις αυτά.
66
00:04:35,590 --> 00:04:36,548
Επίσης,
67
00:04:36,965 --> 00:04:39,506
δεν πρέπει να κρίνεις κάποιον
από την εμφάνισή του.
68
00:04:39,881 --> 00:04:42,423
-Κοινή λογική.
-Σε παρακαλώ, μη...
69
00:04:44,298 --> 00:04:45,965
Μάλλον δεν γινόταν αλλιώς.
70
00:04:46,423 --> 00:04:48,923
Φαίνομαι τόσο αδύναμος
κι αβοήθητος, εξάλλου.
71
00:04:49,465 --> 00:04:51,173
Σίγουρα θα νόμιζες
72
00:04:51,256 --> 00:04:55,673
ότι, αν έφερνες τους φίλους σου
για να με φοβίσουν, θα με ξεφορτωνόσουν.
73
00:05:01,673 --> 00:05:02,715
Αλλά...
74
00:05:05,131 --> 00:05:06,715
στην πραγματικότητα...
75
00:05:09,090 --> 00:05:11,048
είμαι απίστευτα δυνατός.
76
00:06:07,465 --> 00:06:08,631
Ο στόχος ταυτοποιήθηκε.
77
00:06:08,715 --> 00:06:10,340
Έναρξη καθαρισμού.
78
00:06:12,090 --> 00:06:13,006
Απίστευτο.
79
00:06:13,090 --> 00:06:15,465
Συνέχεια τις ίδιες βλακείες κάνουν.
80
00:06:15,631 --> 00:06:18,798
Τα συμβάντα που εμπλέκουν εξωγήινους
έχουν σαφώς αυξηθεί.
81
00:06:18,881 --> 00:06:20,673
Δεν έχει ανακοινωθεί επισήμως,
82
00:06:20,756 --> 00:06:24,256
αλλά όλοι ξέρουν
ότι υπάρχουν εξωγήινοι στη Γη.
83
00:06:24,340 --> 00:06:25,715
Οπότε, τώρα αντεπιτίθενται.
84
00:06:25,798 --> 00:06:28,465
Είναι μεγάλος μπελάς.
Ακόμα κι εκείνος ο ριγωτός τύπος.
85
00:06:28,798 --> 00:06:31,756
Είπε ότι θα λάβει αυστηρά μέτρα
κατά των εξωγήινων εγκληματιών,
86
00:06:31,840 --> 00:06:33,423
αλλά δεν έχει κάνει τίποτα.
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,131
Ποιος ξέρει τι να σκέφτεται το Συμβούλιο.
88
00:06:37,131 --> 00:06:40,423
Μάλλον δεν είχαν ποτέ την πρόθεση
να συνυπάρξουν μαζί μας.
89
00:06:40,548 --> 00:06:42,756
Η μόνη λογική σκέψη.
90
00:06:44,340 --> 00:06:46,090
Μας βλέπουν
91
00:06:46,631 --> 00:06:48,173
όπως βλέπουμε εμείς τους πιθήκους.
92
00:06:49,423 --> 00:06:52,548
Θεωρούν ότι είμαστε
ακόμα κατώτεροι κι από αυτό.
93
00:07:02,923 --> 00:07:05,715
Σίντζιρο, τελείωσες κιόλας;
94
00:07:05,881 --> 00:07:08,215
Ναι. Αντίο.
95
00:07:08,298 --> 00:07:11,756
Θα μπορούσες να τοποθετήσεις
την επιγραφή "Κλειστό";
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,173
Μάλιστα!
97
00:07:13,256 --> 00:07:14,465
Μάλιστα.
98
00:07:27,131 --> 00:07:28,548
Συγγνώμη.
99
00:07:28,881 --> 00:07:30,173
Δεν πειράζει.
100
00:07:31,798 --> 00:07:33,090
Λοιπόν...
101
00:07:33,298 --> 00:07:35,090
Βλέπω πως κλείσατε ήδη.
102
00:07:36,798 --> 00:07:40,798
Πλέον, κλείνουμε νωρίτερα
τις Τρίτες και τις Πέμπτες.
103
00:07:41,923 --> 00:07:43,090
Κατάλαβα.
104
00:07:46,298 --> 00:07:47,381
Λυπάμαι.
105
00:07:47,965 --> 00:07:50,631
Δεν πειράζει.
Έπρεπε να έχω τσεκάρει πριν έρθω.
106
00:07:50,840 --> 00:07:51,881
Μην ανησυχείς.
107
00:07:53,548 --> 00:07:54,590
Αντίο.
108
00:08:05,631 --> 00:08:08,673
Δεν με θυμάται καθόλου.
109
00:08:09,756 --> 00:08:10,798
Τέλος πάντων...
110
00:08:11,631 --> 00:08:13,006
Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
111
00:08:22,465 --> 00:08:24,881
Αλλά γιατί ήρθε εδώ;
112
00:08:27,756 --> 00:08:29,340
Νόμιζα ότι απεχθανόταν...
113
00:08:31,506 --> 00:08:32,756
τον Ούλτραμαν.
114
00:08:40,090 --> 00:08:41,506
Αυτόν εκεί...
115
00:08:41,840 --> 00:08:43,923
δεν τον έχω ξαναδεί κάπου;
116
00:09:05,506 --> 00:09:06,756
-Πάμε.
-Ναι.
117
00:09:07,423 --> 00:09:09,715
-Τι;
-Ξεκίνα.
118
00:09:11,423 --> 00:09:13,090
Ξεκίνα γρήγορα!
119
00:09:13,298 --> 00:09:14,340
Προσπαθώ!
120
00:09:15,256 --> 00:09:16,715
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Τι;
121
00:09:20,506 --> 00:09:21,756
Ποιος διάολο είναι αυτός;
122
00:09:35,465 --> 00:09:36,798
-Εσείς!
-Να τοι.
123
00:09:39,340 --> 00:09:41,215
Σκατά!
124
00:09:42,423 --> 00:09:43,381
Άρπα την!
125
00:10:12,048 --> 00:10:12,965
Τα λέμε, φίλε.
126
00:10:45,506 --> 00:10:47,465
Για ποιον δουλεύεις, φίλε;
127
00:11:14,506 --> 00:11:15,340
Αντίο.
128
00:11:31,340 --> 00:11:33,131
-Πήγες στ' αλήθεια;
-Ναι.
129
00:11:34,006 --> 00:11:37,465
Πήγα, αν και γνώριζα
ότι ο Ούλτραμαν δεν θα ήταν εκεί, αλλά...
130
00:11:37,548 --> 00:11:41,798
Ξέχνα το. Πρέπει να καταλάβεις
την κατάσταση στην οποία βρίσκεσαι.
131
00:11:41,965 --> 00:11:42,965
Τι εννοείς;
132
00:11:43,465 --> 00:11:46,215
Τα περιοδικά κι οι εκπομπές
έχουν αφηνιάσει μαζί σου.
133
00:11:46,423 --> 00:11:49,798
Και όχι επειδή λατρεύεις
τον Ούλτραμαν, Ρένα.
134
00:11:49,881 --> 00:11:52,840
-Αυτό εννοείς, λοιπόν;
-Ναι! Ακριβώς!
135
00:11:53,840 --> 00:11:55,756
Απλώς προσπαθούν
να αναστατώσουν τον κόσμο.
136
00:11:55,965 --> 00:11:57,465
Το Ίντερνετ έχει βουίξει.
137
00:11:57,590 --> 00:12:01,215
Λόγω αυτού, πρέπει να απολογηθείς δημοσίως
και να ακυρώσεις τις εμφανίσεις σου.
138
00:12:01,298 --> 00:12:05,840
Αλλά εσύ πήγες στο μουσείο του Ούλτραμαν
πριν κοπάσει το σκάνδαλο.
139
00:12:05,923 --> 00:12:08,465
-Κι αν το μάθαινε κάποιος;
-Μην ανησυχείς.
140
00:12:08,548 --> 00:12:10,340
Πήγα μεταμφιεσμένη.
141
00:12:10,923 --> 00:12:14,090
Μη μου πεις.
Έβαλες ψεύτικα γυαλιά και καπέλο.
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,965
Δεν έβαλα καπέλο. Μόνο γυαλιά.
143
00:12:17,631 --> 00:12:20,131
Μακάρι να είχες βάλει και καπέλο!
144
00:12:20,340 --> 00:12:21,298
Τι;
145
00:12:23,381 --> 00:12:25,340
Σε κάθε περίπτωση, είναι κρίσιμη στιγμή.
146
00:12:25,423 --> 00:12:27,548
Φρόντισε να είσαι διακριτική.
147
00:12:27,756 --> 00:12:29,256
-Το κατάλαβες;
-Εντάξει.
148
00:12:29,340 --> 00:12:31,923
Παρακαλώ; Ευχαριστώ πολύ που πήρες.
149
00:12:33,381 --> 00:12:34,423
Όμως...
150
00:12:35,298 --> 00:12:36,756
Αναρωτιέμαι διαρκώς.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,590
Δεν μπορώ να σταματήσω.
152
00:12:40,590 --> 00:12:41,465
Τι;
153
00:12:42,381 --> 00:12:43,298
Ένας τρίτος...
154
00:12:43,923 --> 00:12:45,381
Ούλτραμαν;
155
00:12:50,465 --> 00:12:51,673
Τι διάολο είναι αυτό;
156
00:12:51,881 --> 00:12:55,423
Υπάρχει κι άλλος
επίδοξος Ούλτραμαν εκεί έξω.
157
00:12:56,756 --> 00:12:59,756
Μαζί με τους ληστές που έκλεψαν
το καζίνο και τους φρουρούς,
158
00:13:00,131 --> 00:13:02,756
έστειλε στο νοσοκομείο
συνολικά επτά άτομα.
159
00:13:03,756 --> 00:13:05,548
Και τι έγινε; Καθάρισε την πόλη.
160
00:13:06,090 --> 00:13:07,798
Το πρόβλημα έρχεται μετά.
161
00:13:11,381 --> 00:13:12,465
Δηλαδή;
162
00:13:12,756 --> 00:13:14,506
Τα κέρδη του παράνομου καζίνο.
163
00:13:15,006 --> 00:13:19,048
Φυσικά, δεν ανέφεραν την κλοπή,
οπότε, δεν ξέρουμε πόσα ακριβώς ήταν.
164
00:13:19,256 --> 00:13:21,131
Αλλά ήταν σίγουρα πάρα πολλά λεφτά.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,465
Νομίζεις ότι τα πήρε απλώς γιατί τα ήθελε;
166
00:13:24,548 --> 00:13:25,465
Ποιος ξέρει;
167
00:13:26,048 --> 00:13:28,256
Εξαιτίας αυτού, το Ίντερνετ έχει διχαστεί
168
00:13:28,340 --> 00:13:31,923
για το αν ο νέος Ούλτραμαν είναι υπέρμαχος
της δικαιοσύνης ή απλώς άπληστος.
169
00:13:32,798 --> 00:13:36,465
Άρα, αυτό σημαίνει ότι ο τύπος
δεν είναι μέλος της ΕΕΕΟ.
170
00:13:37,048 --> 00:13:38,090
Ποιος ξέρει;
171
00:13:38,256 --> 00:13:42,548
Παραδόξως, ίσως κι αυτοί αναζητούν πόρους.
172
00:13:42,631 --> 00:13:44,381
Μη λες βλακείες.
173
00:13:46,340 --> 00:13:47,381
Να πάρει.
174
00:13:47,715 --> 00:13:49,048
Πώς έχει καταντήσει ο κόσμος;
175
00:13:49,923 --> 00:13:51,840
Έχουμε τα προβλήματα με τους εξωγήινους,
176
00:13:52,048 --> 00:13:53,381
έχουμε κι αυτό το θέμα.
177
00:13:54,715 --> 00:13:59,298
Ίσως οι δυο μας να πρέπει να φτιάξουμε
ένα Τμήμα Εξωγήινων, κύριε Εντό.
178
00:14:00,673 --> 00:14:02,673
-Τμήμα Εξωγήινων;
-Συγγνώμη.
179
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
-Καθόλου κακή ιδέα.
-Τι;
180
00:14:10,506 --> 00:14:12,465
Κύριε Χάγιατα!
181
00:14:17,090 --> 00:14:19,131
Έκανες εξαιρετική δουλειά χθες.
182
00:14:19,631 --> 00:14:20,506
Τι;
183
00:14:20,590 --> 00:14:22,131
Εναντίον εκείνων των γκάνγκστερ.
184
00:14:24,756 --> 00:14:26,923
Δεν ήμουν εγώ.
185
00:14:27,173 --> 00:14:30,673
Θέλω να πω, δεν είμαι καν ο Ούλτραμαν!
186
00:14:30,756 --> 00:14:32,131
Μην ανησυχείς.
187
00:14:32,340 --> 00:14:35,048
Δεν έχω καμία πρόθεση να σε εκβιάσω.
188
00:14:35,965 --> 00:14:40,381
Για την ακρίβεια, θέλω να γίνουμε φίλοι.
189
00:14:45,131 --> 00:14:46,340
Κάνε πίσω.
190
00:14:46,881 --> 00:14:48,465
Εμπρός;
191
00:14:49,798 --> 00:14:50,715
Εντάξει.
192
00:14:51,131 --> 00:14:51,965
Φυσικά.
193
00:14:52,881 --> 00:14:54,006
Δεν πειράζει.
194
00:14:55,506 --> 00:14:56,548
Περίμενε ένα λεπτό.
195
00:14:56,923 --> 00:14:58,506
Λυπάμαι, κάτι προέκυψε.
196
00:14:59,465 --> 00:15:01,215
Εντάξει. Συγγνώμη.
197
00:15:07,465 --> 00:15:09,465
Τώρα, είμαστε φίλοι.
198
00:15:09,548 --> 00:15:11,298
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ
ΓΕΡΟΣ
199
00:15:11,423 --> 00:15:13,798
Πώς πήγε; Έπιασες το θήραμα;
200
00:15:14,298 --> 00:15:16,131
Ναι. Πήγε τέλεια.
201
00:15:19,715 --> 00:15:23,131
Έχουμε στριμώξει τον στόχο
σε μια εγκαταλελειμμένη αποθήκη.
202
00:15:23,465 --> 00:15:26,173
Ωστόσο, θέλω να είσαι προσεκτικός.
203
00:15:27,840 --> 00:15:33,173
Πρόκειται για μια εξωγήινη μορφή ζωής
που δεν μοιάζει με ό,τι έχεις συναντήσει.
204
00:15:33,423 --> 00:15:34,798
Τι σημαίνει αυτό;
205
00:15:36,590 --> 00:15:38,298
Είναι σαν τέρας.
206
00:15:38,965 --> 00:15:40,215
Σαν τέρας;
207
00:15:41,423 --> 00:15:44,340
Βασικά, είναι ένα υπερτέρας.
208
00:15:45,631 --> 00:15:46,631
Να πάρει.
209
00:15:47,048 --> 00:15:50,256
Γιατί αυτό το πλάσμα
εμφανίστηκε τώρα που λείπει ο Μορόμποσι;
210
00:15:50,423 --> 00:15:52,798
-Εντάξει. Κάπως θα το τακτοποιήσω.
-Ωραία.
211
00:16:15,298 --> 00:16:16,340
Είναι επικίνδυνα εδώ.
212
00:16:16,548 --> 00:16:18,590
Μην πλησιάσετε άλλο.
213
00:16:19,048 --> 00:16:20,923
Θα το τακτοποιήσω μόνος.
214
00:16:42,090 --> 00:16:43,131
Είσαι καλά;
215
00:16:58,048 --> 00:17:00,340
Αυτά δεν θα του κάνουν τίποτα!
216
00:17:00,548 --> 00:17:01,715
Κάντε πίσω!
217
00:17:20,965 --> 00:17:22,381
Πλάκα μου κάνεις!
218
00:17:42,506 --> 00:17:44,923
Ήρθατε, κύριε Μορόμποσι...
219
00:17:47,298 --> 00:17:49,173
Δεν είσαι αυτός.
220
00:17:54,173 --> 00:17:55,548
Χαίρω πολύ...
221
00:17:56,256 --> 00:17:57,298
μεγάλε αδερφέ.
222
00:18:01,881 --> 00:18:02,881
Για στάσου.
223
00:18:04,631 --> 00:18:07,548
Είμαι μοναχοπαίδι.
224
00:18:09,048 --> 00:18:12,715
Καλά, δεν εννοώ
ότι είμαστε αληθινά αδέρφια.
225
00:18:13,590 --> 00:18:16,131
Σε αποκάλεσα μεγάλο αδερφό,
226
00:18:16,215 --> 00:18:19,881
επειδή έγινες Ούλτραμαν πριν από μένα.
227
00:18:23,048 --> 00:18:24,506
Ο τύπος είναι ακόμα ζωντανός.
228
00:18:28,631 --> 00:18:30,215
Απίστευτο.
229
00:18:31,798 --> 00:18:34,631
Δεν ξέρεις πότε να μένεις κάτω, έτσι;
230
00:18:39,256 --> 00:18:40,881
Αυτά παθαίνουν τύποι σαν κι εσένα.
231
00:18:55,673 --> 00:18:57,631
Τους κόβουν στα δύο!
232
00:19:24,715 --> 00:19:25,673
Έντο...
233
00:19:27,131 --> 00:19:29,173
τι στην ευχή είναι αυτό;
234
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Ούτε κι εγώ ξέρω.
235
00:19:36,423 --> 00:19:37,923
Αλλά, τουλάχιστον,
236
00:19:38,423 --> 00:19:41,965
δεν φαίνεται για εχθρός.
237
00:19:43,631 --> 00:19:45,673
Ελπίζω να μην προκαλέσει πρόβλημα.
238
00:19:47,798 --> 00:19:48,923
Τι έκανες τώρα;
239
00:19:50,090 --> 00:19:51,798
Γέλασες;
240
00:19:56,840 --> 00:20:00,256
Αν έχεις μάθει
να διαβάζεις τις εκφράσεις μου...
241
00:20:03,048 --> 00:20:05,048
είσαι πραγματικά το κάτι άλλο.
242
00:20:09,381 --> 00:20:11,673
Ποιος στην ευχή είσαι;
243
00:20:12,090 --> 00:20:13,173
Είμαι...
244
00:20:16,715 --> 00:20:19,340
Μάλλον δεν το έχω τελειοποιήσει ακόμα.
245
00:20:20,090 --> 00:20:22,840
Τα χέρια σου εξερράγησαν!
246
00:20:23,048 --> 00:20:24,506
Δεν έγινε και τίποτα.
247
00:20:24,590 --> 00:20:27,756
Και βέβαια έγινε! Τα χέρια σου έσκασαν!
248
00:20:27,923 --> 00:20:28,798
Έσκασαν!
249
00:20:29,215 --> 00:20:30,423
Έχεις δίκιο.
250
00:20:30,840 --> 00:20:32,298
Τα χέρια μου δεν κινούνται.
251
00:20:33,006 --> 00:20:34,048
Δεν πειράζει.
252
00:20:34,340 --> 00:20:36,215
Φαίνεται πως τελείωσα για σήμερα.
253
00:20:37,590 --> 00:20:38,715
Αντίο.
254
00:20:40,506 --> 00:20:41,423
Στάσου.
255
00:20:45,215 --> 00:20:48,340
Ας ξαναπολεμήσουμε σύντομα δίπλα δίπλα,
μεγάλε αδερφέ.
256
00:20:49,131 --> 00:20:50,840
Κύριε Χάγιατα, θέλω να πω.
257
00:20:56,715 --> 00:20:59,715
Πρώτα με λέει "μεγάλε αδερφέ",
μετά "κύριε Χάγιατα".
258
00:21:03,965 --> 00:21:05,631
"Κύριε Χάγιατα";
259
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά