1 00:00:07,840 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:47,340 --> 00:00:49,048 Τα μάθατε; 3 00:00:49,131 --> 00:00:52,090 Ο Γιαμαγκούτσι από τη Β' τάξη ήταν σ' εκείνη τη συναυλία. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 Τη συναυλία της Ρένα Σάγιαμα; 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,965 Ναι. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,465 Κοιτάξτε εδώ. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,673 Η περιοδεία της ακυρώθηκε; 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,965 Κι όχι μόνο αυτό. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,173 Για λίγο διάστημα, δεν θα κάνει καμία εμφάνιση. 10 00:01:08,256 --> 00:01:10,756 Μάλλον θα σταματήσει εντελώς να κάνει συναυλίες. 11 00:01:10,965 --> 00:01:12,173 Μην το λες αυτό! 12 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 Θα τη γρουσουζέψεις. 13 00:01:14,590 --> 00:01:18,048 Λοιπόν, ποιος στην ευχή είναι τελικά ο Ούλτραμαν; 14 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Εξωγήινος; 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Λογικά, τη στολή τη φοράει άνθρωπος. 16 00:01:21,756 --> 00:01:23,548 Άλλωστε, μιλάει Ιαπωνικά. 17 00:01:24,173 --> 00:01:27,131 Αλλά ένας κανονικός άνθρωπος δεν μπορεί να τα κάνει αυτά. 18 00:01:27,840 --> 00:01:28,881 Χάγιατα! 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,131 Ένας πρωτοετής θέλει να σου μιλήσει. 20 00:01:41,340 --> 00:01:42,173 Αντίο. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,590 Είμαι ο Χάγιατα. Θέλεις κάτι; 22 00:01:47,506 --> 00:01:51,715 Είμαι ο Σέιτζι Χόκουτο, πρωτοετής στο Γ' τμήμα. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,465 Οπότε... 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,423 Κύριε Χάγιατα, είσαι ο Ούλτραμαν, έτσι δεν είναι; 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,340 Τι; 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 Μην κάνεις τον ανήξερο. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,840 Σήμερα, ήρθα απλώς να πω γεια. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,756 Θα έρθω να σε ξαναδώ αργότερα... 29 00:02:19,090 --> 00:02:20,340 Κύριε Χάγιατα. 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,756 Ευχαριστώ που περιμένατε. 31 00:02:26,965 --> 00:02:29,465 Καφές για εσάς. Mπίρα για εσάς. 32 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Στην υγειά σας. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 Δηλαδή, ο μικρός ξέρει ότι είσαι ο Ούλτραμαν, σωστά; 34 00:02:38,090 --> 00:02:39,215 Ναι. 35 00:02:39,881 --> 00:02:40,798 Και... 36 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 Δεν ξέρω τι να κάνω. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,215 Κανονικά, θα έπρεπε να το αναφέρεις στην Ειδική Επιστημονική Ερευνητική Ομάδα. 38 00:02:50,340 --> 00:02:54,423 Αλλά, αν το έκανες, είναι βέβαιο ότι ο κύριος Μορόμποσι θα τρελαινόταν. 39 00:02:58,673 --> 00:03:01,381 Επομένως, δεν είχες άλλη επιλογή εκτός από εμένα. 40 00:03:01,715 --> 00:03:02,590 Ναι. 41 00:03:03,590 --> 00:03:05,965 Είπε τίποτα άλλο ο μικρός; 42 00:03:06,465 --> 00:03:08,715 Όχι, τίποτα. 43 00:03:08,798 --> 00:03:10,173 Κι εσύ τι είπες; 44 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 Δεν είπα τίποτα, φυσικά. 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,423 Πώς το ανακάλυψε; 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,048 Μήπως επειδή είμαι γιος του Σιν Χάγιατα; 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 Θα ήταν πολύ παράξενο, αν το κατάλαβε από αυτό. 48 00:03:26,590 --> 00:03:32,215 Κανείς, εκτός από εσάς, δεν ξέρει ότι ο κύριος Χάγιατα ήταν ο Ούλτραμαν. 49 00:03:32,381 --> 00:03:34,006 Σωστά. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 Τότε, εσύ γιατί το ξέρεις, Τζακ; 51 00:03:38,590 --> 00:03:41,256 Επειδή είμαι πληροφοριοδότης. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,298 Ξέχνα το αυτό. Εκείνο το παιδί... 53 00:03:46,756 --> 00:03:48,590 Είπε ότι θα τα ξαναπείτε, σωστά; 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,631 Ναι. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,548 Τότε... 56 00:03:55,756 --> 00:03:58,881 θα πρέπει να περιμένεις ότι θα έχει κάποια απαίτηση. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,506 Απαίτηση; 58 00:04:04,590 --> 00:04:08,048 Πάντως, δεν έμοιαζε κακό παιδί. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 Να πάρει ο διάολος. 60 00:04:15,215 --> 00:04:18,631 Έπρεπε να το είχες δώσει εξαρχής, χωρίς να αντισταθείς. 61 00:04:19,381 --> 00:04:22,923 Έτσι, θα είχες γλιτώσει όλον αυτόν τον πόνο. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 Θα ήταν μικρό το τίμημα. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,881 Είσαι αληθινός γιατρός, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,506 αλλά πήγες και έκανες πονηριές. 65 00:04:33,090 --> 00:04:35,006 Γι' αυτό τα παθαίνεις αυτά. 66 00:04:35,590 --> 00:04:36,548 Επίσης, 67 00:04:36,965 --> 00:04:39,506 δεν πρέπει να κρίνεις κάποιον από την εμφάνισή του. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,423 -Κοινή λογική. -Σε παρακαλώ, μη... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,965 Μάλλον δεν γινόταν αλλιώς. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,923 Φαίνομαι τόσο αδύναμος κι αβοήθητος, εξάλλου. 71 00:04:49,465 --> 00:04:51,173 Σίγουρα θα νόμιζες 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,673 ότι, αν έφερνες τους φίλους σου για να με φοβίσουν, θα με ξεφορτωνόσουν. 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,715 Αλλά... 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,715 στην πραγματικότητα... 75 00:05:09,090 --> 00:05:11,048 είμαι απίστευτα δυνατός. 76 00:06:07,465 --> 00:06:08,631 Ο στόχος ταυτοποιήθηκε. 77 00:06:08,715 --> 00:06:10,340 Έναρξη καθαρισμού. 78 00:06:12,090 --> 00:06:13,006 Απίστευτο. 79 00:06:13,090 --> 00:06:15,465 Συνέχεια τις ίδιες βλακείες κάνουν. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,798 Τα συμβάντα που εμπλέκουν εξωγήινους έχουν σαφώς αυξηθεί. 81 00:06:18,881 --> 00:06:20,673 Δεν έχει ανακοινωθεί επισήμως, 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 αλλά όλοι ξέρουν ότι υπάρχουν εξωγήινοι στη Γη. 83 00:06:24,340 --> 00:06:25,715 Οπότε, τώρα αντεπιτίθενται. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,465 Είναι μεγάλος μπελάς. Ακόμα κι εκείνος ο ριγωτός τύπος. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 Είπε ότι θα λάβει αυστηρά μέτρα κατά των εξωγήινων εγκληματιών, 86 00:06:31,840 --> 00:06:33,423 αλλά δεν έχει κάνει τίποτα. 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,131 Ποιος ξέρει τι να σκέφτεται το Συμβούλιο. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,423 Μάλλον δεν είχαν ποτέ την πρόθεση να συνυπάρξουν μαζί μας. 89 00:06:40,548 --> 00:06:42,756 Η μόνη λογική σκέψη. 90 00:06:44,340 --> 00:06:46,090 Μας βλέπουν 91 00:06:46,631 --> 00:06:48,173 όπως βλέπουμε εμείς τους πιθήκους. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,548 Θεωρούν ότι είμαστε ακόμα κατώτεροι κι από αυτό. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,715 Σίντζιρο, τελείωσες κιόλας; 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,215 Ναι. Αντίο. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 Θα μπορούσες να τοποθετήσεις την επιγραφή "Κλειστό"; 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,173 Μάλιστα! 97 00:07:13,256 --> 00:07:14,465 Μάλιστα. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,548 Συγγνώμη. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 Δεν πειράζει. 100 00:07:31,798 --> 00:07:33,090 Λοιπόν... 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,090 Βλέπω πως κλείσατε ήδη. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 Πλέον, κλείνουμε νωρίτερα τις Τρίτες και τις Πέμπτες. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,090 Κατάλαβα. 104 00:07:46,298 --> 00:07:47,381 Λυπάμαι. 105 00:07:47,965 --> 00:07:50,631 Δεν πειράζει. Έπρεπε να έχω τσεκάρει πριν έρθω. 106 00:07:50,840 --> 00:07:51,881 Μην ανησυχείς. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,590 Αντίο. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,673 Δεν με θυμάται καθόλου. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 Τέλος πάντων... 110 00:08:11,631 --> 00:08:13,006 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 111 00:08:22,465 --> 00:08:24,881 Αλλά γιατί ήρθε εδώ; 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,340 Νόμιζα ότι απεχθανόταν... 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,756 τον Ούλτραμαν. 114 00:08:40,090 --> 00:08:41,506 Αυτόν εκεί... 115 00:08:41,840 --> 00:08:43,923 δεν τον έχω ξαναδεί κάπου; 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 -Πάμε. -Ναι. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,715 -Τι; -Ξεκίνα. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,090 Ξεκίνα γρήγορα! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,340 Προσπαθώ! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,715 -Τι πρόβλημα έχεις; -Τι; 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,756 Ποιος διάολο είναι αυτός; 122 00:09:35,465 --> 00:09:36,798 -Εσείς! -Να τοι. 123 00:09:39,340 --> 00:09:41,215 Σκατά! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 Άρπα την! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,965 Τα λέμε, φίλε. 126 00:10:45,506 --> 00:10:47,465 Για ποιον δουλεύεις, φίλε; 127 00:11:14,506 --> 00:11:15,340 Αντίο. 128 00:11:31,340 --> 00:11:33,131 -Πήγες στ' αλήθεια; -Ναι. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,465 Πήγα, αν και γνώριζα ότι ο Ούλτραμαν δεν θα ήταν εκεί, αλλά... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 Ξέχνα το. Πρέπει να καταλάβεις την κατάσταση στην οποία βρίσκεσαι. 131 00:11:41,965 --> 00:11:42,965 Τι εννοείς; 132 00:11:43,465 --> 00:11:46,215 Τα περιοδικά κι οι εκπομπές έχουν αφηνιάσει μαζί σου. 133 00:11:46,423 --> 00:11:49,798 Και όχι επειδή λατρεύεις τον Ούλτραμαν, Ρένα. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,840 -Αυτό εννοείς, λοιπόν; -Ναι! Ακριβώς! 135 00:11:53,840 --> 00:11:55,756 Απλώς προσπαθούν να αναστατώσουν τον κόσμο. 136 00:11:55,965 --> 00:11:57,465 Το Ίντερνετ έχει βουίξει. 137 00:11:57,590 --> 00:12:01,215 Λόγω αυτού, πρέπει να απολογηθείς δημοσίως και να ακυρώσεις τις εμφανίσεις σου. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,840 Αλλά εσύ πήγες στο μουσείο του Ούλτραμαν πριν κοπάσει το σκάνδαλο. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,465 -Κι αν το μάθαινε κάποιος; -Μην ανησυχείς. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,340 Πήγα μεταμφιεσμένη. 141 00:12:10,923 --> 00:12:14,090 Μη μου πεις. Έβαλες ψεύτικα γυαλιά και καπέλο. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,965 Δεν έβαλα καπέλο. Μόνο γυαλιά. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 Μακάρι να είχες βάλει και καπέλο! 144 00:12:20,340 --> 00:12:21,298 Τι; 145 00:12:23,381 --> 00:12:25,340 Σε κάθε περίπτωση, είναι κρίσιμη στιγμή. 146 00:12:25,423 --> 00:12:27,548 Φρόντισε να είσαι διακριτική. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,256 -Το κατάλαβες; -Εντάξει. 148 00:12:29,340 --> 00:12:31,923 Παρακαλώ; Ευχαριστώ πολύ που πήρες. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,423 Όμως... 150 00:12:35,298 --> 00:12:36,756 Αναρωτιέμαι διαρκώς. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,590 Δεν μπορώ να σταματήσω. 152 00:12:40,590 --> 00:12:41,465 Τι; 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 Ένας τρίτος... 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 Ούλτραμαν; 155 00:12:50,465 --> 00:12:51,673 Τι διάολο είναι αυτό; 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 Υπάρχει κι άλλος επίδοξος Ούλτραμαν εκεί έξω. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,756 Μαζί με τους ληστές που έκλεψαν το καζίνο και τους φρουρούς, 158 00:13:00,131 --> 00:13:02,756 έστειλε στο νοσοκομείο συνολικά επτά άτομα. 159 00:13:03,756 --> 00:13:05,548 Και τι έγινε; Καθάρισε την πόλη. 160 00:13:06,090 --> 00:13:07,798 Το πρόβλημα έρχεται μετά. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,465 Δηλαδή; 162 00:13:12,756 --> 00:13:14,506 Τα κέρδη του παράνομου καζίνο. 163 00:13:15,006 --> 00:13:19,048 Φυσικά, δεν ανέφεραν την κλοπή, οπότε, δεν ξέρουμε πόσα ακριβώς ήταν. 164 00:13:19,256 --> 00:13:21,131 Αλλά ήταν σίγουρα πάρα πολλά λεφτά. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,465 Νομίζεις ότι τα πήρε απλώς γιατί τα ήθελε; 166 00:13:24,548 --> 00:13:25,465 Ποιος ξέρει; 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 Εξαιτίας αυτού, το Ίντερνετ έχει διχαστεί 168 00:13:28,340 --> 00:13:31,923 για το αν ο νέος Ούλτραμαν είναι υπέρμαχος της δικαιοσύνης ή απλώς άπληστος. 169 00:13:32,798 --> 00:13:36,465 Άρα, αυτό σημαίνει ότι ο τύπος δεν είναι μέλος της ΕΕΕΟ. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,090 Ποιος ξέρει; 171 00:13:38,256 --> 00:13:42,548 Παραδόξως, ίσως κι αυτοί αναζητούν πόρους. 172 00:13:42,631 --> 00:13:44,381 Μη λες βλακείες. 173 00:13:46,340 --> 00:13:47,381 Να πάρει. 174 00:13:47,715 --> 00:13:49,048 Πώς έχει καταντήσει ο κόσμος; 175 00:13:49,923 --> 00:13:51,840 Έχουμε τα προβλήματα με τους εξωγήινους, 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 έχουμε κι αυτό το θέμα. 177 00:13:54,715 --> 00:13:59,298 Ίσως οι δυο μας να πρέπει να φτιάξουμε ένα Τμήμα Εξωγήινων, κύριε Εντό. 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,673 -Τμήμα Εξωγήινων; -Συγγνώμη. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 -Καθόλου κακή ιδέα. -Τι; 180 00:14:10,506 --> 00:14:12,465 Κύριε Χάγιατα! 181 00:14:17,090 --> 00:14:19,131 Έκανες εξαιρετική δουλειά χθες. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 Τι; 183 00:14:20,590 --> 00:14:22,131 Εναντίον εκείνων των γκάνγκστερ. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 Δεν ήμουν εγώ. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 Θέλω να πω, δεν είμαι καν ο Ούλτραμαν! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,131 Μην ανησυχείς. 187 00:14:32,340 --> 00:14:35,048 Δεν έχω καμία πρόθεση να σε εκβιάσω. 188 00:14:35,965 --> 00:14:40,381 Για την ακρίβεια, θέλω να γίνουμε φίλοι. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,340 Κάνε πίσω. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,465 Εμπρός; 191 00:14:49,798 --> 00:14:50,715 Εντάξει. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,965 Φυσικά. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 Δεν πειράζει. 194 00:14:55,506 --> 00:14:56,548 Περίμενε ένα λεπτό. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 Λυπάμαι, κάτι προέκυψε. 196 00:14:59,465 --> 00:15:01,215 Εντάξει. Συγγνώμη. 197 00:15:07,465 --> 00:15:09,465 Τώρα, είμαστε φίλοι. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ ΓΕΡΟΣ 199 00:15:11,423 --> 00:15:13,798 Πώς πήγε; Έπιασες το θήραμα; 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 Ναι. Πήγε τέλεια. 201 00:15:19,715 --> 00:15:23,131 Έχουμε στριμώξει τον στόχο σε μια εγκαταλελειμμένη αποθήκη. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,173 Ωστόσο, θέλω να είσαι προσεκτικός. 203 00:15:27,840 --> 00:15:33,173 Πρόκειται για μια εξωγήινη μορφή ζωής που δεν μοιάζει με ό,τι έχεις συναντήσει. 204 00:15:33,423 --> 00:15:34,798 Τι σημαίνει αυτό; 205 00:15:36,590 --> 00:15:38,298 Είναι σαν τέρας. 206 00:15:38,965 --> 00:15:40,215 Σαν τέρας; 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,340 Βασικά, είναι ένα υπερτέρας. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 Να πάρει. 209 00:15:47,048 --> 00:15:50,256 Γιατί αυτό το πλάσμα εμφανίστηκε τώρα που λείπει ο Μορόμποσι; 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 -Εντάξει. Κάπως θα το τακτοποιήσω. -Ωραία. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,340 Είναι επικίνδυνα εδώ. 212 00:16:16,548 --> 00:16:18,590 Μην πλησιάσετε άλλο. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,923 Θα το τακτοποιήσω μόνος. 214 00:16:42,090 --> 00:16:43,131 Είσαι καλά; 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,340 Αυτά δεν θα του κάνουν τίποτα! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,715 Κάντε πίσω! 217 00:17:20,965 --> 00:17:22,381 Πλάκα μου κάνεις! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,923 Ήρθατε, κύριε Μορόμποσι... 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,173 Δεν είσαι αυτός. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,548 Χαίρω πολύ... 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 μεγάλε αδερφέ. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 Για στάσου. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,548 Είμαι μοναχοπαίδι. 224 00:18:09,048 --> 00:18:12,715 Καλά, δεν εννοώ ότι είμαστε αληθινά αδέρφια. 225 00:18:13,590 --> 00:18:16,131 Σε αποκάλεσα μεγάλο αδερφό, 226 00:18:16,215 --> 00:18:19,881 επειδή έγινες Ούλτραμαν πριν από μένα. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,506 Ο τύπος είναι ακόμα ζωντανός. 228 00:18:28,631 --> 00:18:30,215 Απίστευτο. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,631 Δεν ξέρεις πότε να μένεις κάτω, έτσι; 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 Αυτά παθαίνουν τύποι σαν κι εσένα. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 Τους κόβουν στα δύο! 232 00:19:24,715 --> 00:19:25,673 Έντο... 233 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 τι στην ευχή είναι αυτό; 234 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Ούτε κι εγώ ξέρω. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 Αλλά, τουλάχιστον, 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,965 δεν φαίνεται για εχθρός. 237 00:19:43,631 --> 00:19:45,673 Ελπίζω να μην προκαλέσει πρόβλημα. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,923 Τι έκανες τώρα; 239 00:19:50,090 --> 00:19:51,798 Γέλασες; 240 00:19:56,840 --> 00:20:00,256 Αν έχεις μάθει να διαβάζεις τις εκφράσεις μου... 241 00:20:03,048 --> 00:20:05,048 είσαι πραγματικά το κάτι άλλο. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,673 Ποιος στην ευχή είσαι; 243 00:20:12,090 --> 00:20:13,173 Είμαι... 244 00:20:16,715 --> 00:20:19,340 Μάλλον δεν το έχω τελειοποιήσει ακόμα. 245 00:20:20,090 --> 00:20:22,840 Τα χέρια σου εξερράγησαν! 246 00:20:23,048 --> 00:20:24,506 Δεν έγινε και τίποτα. 247 00:20:24,590 --> 00:20:27,756 Και βέβαια έγινε! Τα χέρια σου έσκασαν! 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 Έσκασαν! 249 00:20:29,215 --> 00:20:30,423 Έχεις δίκιο. 250 00:20:30,840 --> 00:20:32,298 Τα χέρια μου δεν κινούνται. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,048 Δεν πειράζει. 252 00:20:34,340 --> 00:20:36,215 Φαίνεται πως τελείωσα για σήμερα. 253 00:20:37,590 --> 00:20:38,715 Αντίο. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 Στάσου. 255 00:20:45,215 --> 00:20:48,340 Ας ξαναπολεμήσουμε σύντομα δίπλα δίπλα, μεγάλε αδερφέ. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,840 Κύριε Χάγιατα, θέλω να πω. 257 00:20:56,715 --> 00:20:59,715 Πρώτα με λέει "μεγάλε αδερφέ", μετά "κύριε Χάγιατα". 258 00:21:03,965 --> 00:21:05,631 "Κύριε Χάγιατα"; 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά