1 00:00:07,840 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:47,340 --> 00:00:48,756 Hei, har dere hørt det? 3 00:00:49,131 --> 00:00:52,090 Yamaguchi fra B-klassen var på den konserten. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 Mener du den med Rena Sayama? 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,965 Ja. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,465 Se på dette. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,673 Er turneen hennes avlyst? 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,965 Ikke bare det. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,173 Hun vil ikke vise seg offentlig på en stund. 10 00:01:08,256 --> 00:01:10,756 Hun slutter sikkert helt med å opptre. 11 00:01:10,965 --> 00:01:12,173 Ikke si det! 12 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 Du utfordrer skjebnen. 13 00:01:14,590 --> 00:01:18,048 Så hvem i all verden er Ultramannen, da? 14 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Et romvesen? 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Det må være en person inni det der. 16 00:01:21,756 --> 00:01:23,548 Og han snakker japansk. 17 00:01:24,173 --> 00:01:27,131 Men en normal person kan ikke gjøre sånt. 18 00:01:27,798 --> 00:01:28,881 Hayata! 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,131 En førsteklassing vil snakke med deg. 20 00:01:41,340 --> 00:01:42,173 Ha det. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,590 Jeg er Hayata. Er det noe du vil? 22 00:01:47,506 --> 00:01:51,715 Jeg heter Seiji Hokuto og går første året i C-klassen. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,465 Så... 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,423 Mr. Hayata, du er Ultramannen, er du ikke? 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,173 Hva? 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 Ikke bli så nervøs. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,840 Jeg kom bare for å si hei i dag. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,756 Jeg kommer tilbake igjen senere... 29 00:02:19,090 --> 00:02:20,340 ...Mr. Hayata. 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,756 Takk for at dere ventet. 31 00:02:26,965 --> 00:02:29,465 Her er kaffen din og ølen din. 32 00:02:29,756 --> 00:02:30,590 Kos dere med dem. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 Så førsteklassingen vet at du er Ultramannen, sier du? 34 00:02:38,090 --> 00:02:39,215 Ja. 35 00:02:39,881 --> 00:02:40,798 Og... 36 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,215 Vanligvis burde du rapportere det til noen i DVR. 38 00:02:50,131 --> 00:02:54,423 Om du gjør det, kommer Mr. Moroboshi helt klart til å klikke. 39 00:02:58,506 --> 00:03:01,381 Så du hadde ikke noe annet valg enn å be meg om hjelp. 40 00:03:01,715 --> 00:03:02,590 Ja. 41 00:03:03,465 --> 00:03:05,965 Sa guttungen noe mer? 42 00:03:06,465 --> 00:03:08,715 Nei, ikke egentlig. 43 00:03:08,798 --> 00:03:10,173 Og hva sa du? 44 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 Jeg sa selvsagt ingenting. 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,423 Hvordan har han funnet det ut? 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,048 Er det fordi jeg er sønnen til Shin Hayata? 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 Det hadde vært rart om han trodde det. 48 00:03:26,590 --> 00:03:32,215 Ingen andre enn dere vet at Mr. Hayata ble til Ultramannen. 49 00:03:32,381 --> 00:03:34,006 Det stemmer. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 Så hvorfor vet du det, Jack? 51 00:03:38,590 --> 00:03:41,256 Fordi jeg er en informant. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,298 Ikke tenk på det. Guttungen... 53 00:03:46,756 --> 00:03:48,590 Sa han at han ville treffes igjen? 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,631 Ja. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,548 Da... 56 00:03:55,756 --> 00:03:58,881 ...bør du forvente at han vil stille et eller annet krav. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,506 Et krav? 58 00:04:04,590 --> 00:04:08,048 Men han så ikke ut til å være en dårlig fyr. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 Faen ta. 60 00:04:15,215 --> 00:04:18,631 Du burde ha gitt meg den uten å gjøre motstand fra starten av. 61 00:04:19,256 --> 00:04:22,923 Da hadde du sluppet å føle all denne smerten. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 Det er en rimelig pris å betale. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,881 Du er en ekte doktor, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,506 men du gikk rundt og lekte doktor. 65 00:04:33,090 --> 00:04:35,006 Det er derfor dette skjedde. 66 00:04:35,590 --> 00:04:36,548 Dessuten 67 00:04:36,965 --> 00:04:39,506 burde du aldri skue hunden på hårene. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,423 -Det er sunn fornuft. -Vær så snill, ikke... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,965 Du kan vel ikke noe for det. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,923 Jeg ser jo så svak og hjelpeløs ut. 71 00:04:49,465 --> 00:04:51,173 Du trodde nok 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,673 at du ble kvitt meg om du tok med vennene dine for å skremme meg. 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,715 Men... 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,715 ...faktisk... 75 00:05:09,090 --> 00:05:10,798 ...er jeg utrolig sterk. 76 00:06:07,465 --> 00:06:08,631 Målet er identifisert. 77 00:06:08,715 --> 00:06:10,340 Oppryddingen starter. 78 00:06:12,090 --> 00:06:13,006 Utrolig. 79 00:06:13,090 --> 00:06:15,465 De fortsetter med denne dritten. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,798 Det har jammen vært mange flere hendelser med romvesener. 81 00:06:18,881 --> 00:06:20,673 Det er ikke gjort offentlig kjent, 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 men alle vet at disse gutta er her på jorden. 83 00:06:24,340 --> 00:06:25,715 Så nå slår de tilbake. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,465 For en plage de er. Selv den stripete fyren. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 Han sa at han skulle slå ned på kriminelle romvesen, 86 00:06:31,840 --> 00:06:33,423 men han har ikke gjort noe. 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,131 Hvem vet hva Fellesallianserådet tenker. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,298 De planla nok aldri å leve sammen med oss i første omgang. 89 00:06:40,381 --> 00:06:42,756 Det er bare å naturlig å tro det. 90 00:06:44,423 --> 00:06:46,090 De ser på oss 91 00:06:46,590 --> 00:06:48,090 på samme måte som vi ser på aper. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,381 De syns at vi er enda lavere enn det. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,715 Hei, Shinjiro, er du ferdig allerede? 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,215 Ja. Ha det. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 Kan du være grei og sette ut "stengt"-skiltet for meg? 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,173 Oppfattet! 97 00:07:13,256 --> 00:07:14,465 Oppfattet. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,131 Jeg beklager. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 Det går bra. 100 00:07:31,798 --> 00:07:33,090 Vel... 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,090 Dere er allerede stengt, ser jeg. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 Vi stenger tidligere på tirsdager og torsdager nå. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,090 Jeg skjønner. 104 00:07:46,298 --> 00:07:47,381 Jeg beklager. 105 00:07:47,923 --> 00:07:50,631 Det er helt i orden. Jeg burde ha undersøkt før jeg kom. 106 00:07:50,840 --> 00:07:51,881 Det går fint. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,590 Ha det. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,673 Hun husker meg ikke i det hele tatt. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 Vel... 110 00:08:11,631 --> 00:08:13,006 Kanskje det er det beste. 111 00:08:22,465 --> 00:08:24,881 Men hvorfor kom hun hit? 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,340 Jeg trodde hun hatet... 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,756 ...Ultramannen. 114 00:08:40,090 --> 00:08:41,506 Har jeg ikke 115 00:08:41,840 --> 00:08:43,923 møtt den fyren før en gang? 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 -Vi stikker. -Ja. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,715 -Hva? -Kjør. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,090 Kom igjen og kjør! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,340 Jeg prøver! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,715 -Hva feiler det deg? -Hva? 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,756 Hvem i helvete er det? 122 00:09:35,465 --> 00:09:36,798 -Hei. -Der er de. 123 00:09:39,340 --> 00:09:41,215 Helvete heller! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 Ta den! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,965 Vi ses, kamerat. 126 00:10:45,506 --> 00:10:47,465 Hei, kamerat, hvem jobber du for? 127 00:11:14,506 --> 00:11:15,340 Ha det. 128 00:11:31,340 --> 00:11:33,131 -Gikk du virkelig dit? -Ja. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,465 Jeg visste jo at Ultramannen ikke ville være der, men... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 Glem det. Du må forstå situasjonen du er i akkurat nå. 131 00:11:41,965 --> 00:11:42,965 Hva? 132 00:11:43,465 --> 00:11:46,215 Sladrebladene og -programmene er helt oppslukte av deg. 133 00:11:46,423 --> 00:11:49,798 Og det er ikke bare fordi du er glad i Ultramannen, Rena. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,840 -Å, det? -Ja! Det! 135 00:11:53,840 --> 00:11:55,756 De prøver bare å hisse opp folk. 136 00:11:55,965 --> 00:11:57,465 Nettet har eksplodert. 137 00:11:57,590 --> 00:12:01,215 På grunn av det må du beklage offentlig og avlyse opptredener. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,840 Men så går du selv til et Ultramann-sted før skandalen er over. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,465 -Hva om noen fant det ut? -Ta det med ro. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,340 Jeg gikk i forkledning. 141 00:12:10,923 --> 00:12:14,090 Ikke si at det var juksebriller og en hatt. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,965 Ikke noen hatt. Bare brillene. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 Jeg skulle ønske du hadde hatt en hatt også. 144 00:12:20,340 --> 00:12:21,298 Hva? 145 00:12:23,298 --> 00:12:25,340 Uansett, situasjonen er prekær. 146 00:12:25,423 --> 00:12:27,548 Ikke gjør noe tankeløst. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,131 -Skjønner du? -Ok. 148 00:12:29,215 --> 00:12:31,590 Hallo? Takk for at du ringte. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,423 Men... 150 00:12:35,298 --> 00:12:36,590 Jeg lurer virkelig. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,590 Jeg kan ikke la være. 152 00:12:40,590 --> 00:12:41,465 Hva? 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 En tredje... 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 ...Ultramann? 155 00:12:50,465 --> 00:12:51,673 Hva i helvete er dette? 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 Det er en ny Ultramannkopi der ute. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,756 Tar med de som ranet det ulovlige kasinoet og vaktene, 158 00:13:00,131 --> 00:13:02,715 sendte han totalt sju mennesker på sykehus. 159 00:13:03,590 --> 00:13:05,548 Hva er galt? Han ryddet opp i byen. 160 00:13:06,090 --> 00:13:07,798 Problemet kommer etter det. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,465 Hva er det? 162 00:13:12,715 --> 00:13:14,506 Inntektene til det ulovlige kasinoet. 163 00:13:15,006 --> 00:13:19,048 De anmelder naturligvis ikke tyveriet, så vi vet ikke hvor mye det var. 164 00:13:19,256 --> 00:13:21,131 Men det er fordømt mye penger. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,465 Tror du at han bare tok dem for moro skyld? 166 00:13:24,548 --> 00:13:25,465 Hvem vet? 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 Takket være dette er internett helt oppslukt av 168 00:13:28,340 --> 00:13:31,923 om denne nye Ultramannen forsvarer rettferdighet eller bare er grisk. 169 00:13:32,798 --> 00:13:36,465 Det betyr vel at han ikke er med i DVR. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,090 Hvem vet? 171 00:13:38,256 --> 00:13:42,548 Det er jo mulig at de også har knapt med midler. 172 00:13:42,631 --> 00:13:43,965 Ikke vær dum. 173 00:13:46,340 --> 00:13:47,381 Søren heller. 174 00:13:47,715 --> 00:13:49,048 Hva skjer med verden i dag? 175 00:13:49,923 --> 00:13:51,840 Først er det romvesenproblemene, 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 så er det sånne ting. 177 00:13:54,715 --> 00:13:59,298 Kanskje du og jeg burde organisere en romvesenavdeling, Mr. Endo. 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,673 -En romvesenavdeling? -Beklager. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 -Ingen dårlig idé. -Hva? 180 00:14:10,506 --> 00:14:12,465 Mr. Hayata! 181 00:14:17,090 --> 00:14:19,131 Du gjorde en flott jobb i går. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 Hva? 183 00:14:20,590 --> 00:14:22,131 Mot de gangsterne. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 Det var ikke meg. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 Jeg mener, jeg er ikke engang Ultramannen! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,131 Ta det med ro. 187 00:14:32,340 --> 00:14:35,048 Jeg har ikke tenkt å utpresse deg. 188 00:14:35,965 --> 00:14:40,381 Faktisk vil jeg bli venner med deg. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,340 Hei, ligg unna. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,465 Hallo? 191 00:14:49,798 --> 00:14:50,715 Ok. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,965 Greit. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 Det går bra. 194 00:14:55,506 --> 00:14:56,548 Vent et øyeblikk. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 Beklager, men det har skjedd noe. 196 00:14:59,465 --> 00:15:01,215 Ok. Beklager. 197 00:15:07,465 --> 00:15:09,465 Vi er venner nå. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 SYNKRONISERING FULLFØRT 199 00:15:11,465 --> 00:15:13,798 Hvordan gikk det? Har du fanget byttet? 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 Ja. Nøyaktig som planlagt. 201 00:15:19,715 --> 00:15:23,131 Målet er fanget i en forlatt lagerbygning. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,173 Men du må være forsiktig. 203 00:15:27,840 --> 00:15:33,048 Dette er en utenomjordisk livsform som ikke ligner noe du har støtt på før. 204 00:15:33,256 --> 00:15:34,798 Hva vil det si? 205 00:15:36,590 --> 00:15:38,298 Det er som et monster. 206 00:15:38,965 --> 00:15:40,215 Som et monster? 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,340 Det er rett og slett et superbeist. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 Pokker ta. 209 00:15:46,923 --> 00:15:50,256 Hvorfor måtte denne plagsomme skapningen komme når Moroboshi er borte? 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 -Greit. Jeg tar hånd om den. -Bra. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,340 Det er farlig her. 212 00:16:16,465 --> 00:16:18,590 Ikke kom nærmere. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,923 Jeg ordner det alene. 214 00:16:42,090 --> 00:16:43,131 Gikk det bra? 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,340 De virker ikke på denne fyren! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,715 Gå unna! 217 00:17:20,965 --> 00:17:22,381 Dette kan ikke være sant! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,923 Du kom, Mr. Moroboshi... 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,173 Du er ikke ham. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,548 Hyggelig å treffe deg... 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 ...storebror. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 Vent litt. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,548 Jeg er enebarn. 224 00:18:09,006 --> 00:18:12,715 Jeg mener ikke at vi virkelig er brødre. 225 00:18:13,590 --> 00:18:16,131 Jeg kalte deg storebror 226 00:18:16,215 --> 00:18:19,881 fordi du var Ultramannen før meg. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,506 Han lever fortsatt. 228 00:18:28,631 --> 00:18:29,798 Utrolig. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,631 Du vet ikke når du bør bli liggende, gjør du vel? 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 Dette skjer med sånne som deg. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 Dere blir delt i to! 232 00:19:24,715 --> 00:19:25,673 Edo... 233 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 Hva pokker er det? 234 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Det vet ikke jeg heller. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 Men han ser i det minste 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,965 ikke ut til å være en fiende. 237 00:19:43,131 --> 00:19:45,673 Jeg håper bare at han ikke lager trøbbel. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,923 Lo du... 239 00:19:50,090 --> 00:19:51,798 ...akkurat nå? 240 00:19:56,840 --> 00:20:00,256 Hvis du har lært å skjelne uttrykkene mine... 241 00:20:03,048 --> 00:20:05,048 ...er du virkelig noe for deg selv. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,673 Hvem pokker er du? 243 00:20:12,090 --> 00:20:13,173 Jeg er... 244 00:20:16,715 --> 00:20:19,340 Den er fortsatt ikke helt perfekt. 245 00:20:20,090 --> 00:20:22,840 Hei, armene dine eksploderte jo! 246 00:20:23,048 --> 00:20:24,506 Det er ikke viktig. 247 00:20:24,590 --> 00:20:27,756 Jo, det er viktig! Armene dine sa "bang!". 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 "Bang!" 249 00:20:29,215 --> 00:20:30,423 Det stemmer. 250 00:20:30,840 --> 00:20:32,298 Armene mine beveger seg ikke. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,048 Ja, ja. 252 00:20:34,340 --> 00:20:36,215 Jeg er vel ferdig for dagen. 253 00:20:37,590 --> 00:20:38,715 Ha det. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 Hei. 255 00:20:45,215 --> 00:20:48,340 La oss slåss sammen igjen, storebror. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,840 Jeg mener, Mr. Hayata. 257 00:20:56,715 --> 00:20:59,715 Først kaller han meg "storebror", så "Mr. Hayata". 258 00:21:03,965 --> 00:21:05,631 "Mr. Hayata"? 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Tekst: Arnfinn Vassbø