1
00:00:07,840 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:47,340 --> 00:00:48,756
Hei, har dere hørt det?
3
00:00:49,131 --> 00:00:52,090
Yamaguchi fra B-klassen
var på den konserten.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,048
Mener du den med Rena Sayama?
5
00:00:54,131 --> 00:00:54,965
Ja.
6
00:00:55,548 --> 00:00:56,465
Se på dette.
7
00:01:03,256 --> 00:01:04,673
Er turneen hennes avlyst?
8
00:01:04,881 --> 00:01:05,965
Ikke bare det.
9
00:01:06,048 --> 00:01:08,173
Hun vil ikke vise seg offentlig
på en stund.
10
00:01:08,256 --> 00:01:10,756
Hun slutter sikkert helt med å opptre.
11
00:01:10,965 --> 00:01:12,173
Ikke si det!
12
00:01:12,256 --> 00:01:13,298
Du utfordrer skjebnen.
13
00:01:14,590 --> 00:01:18,048
Så hvem i all verden er Ultramannen, da?
14
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Et romvesen?
15
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Det må være en person inni det der.
16
00:01:21,756 --> 00:01:23,548
Og han snakker japansk.
17
00:01:24,173 --> 00:01:27,131
Men en normal person kan ikke gjøre sånt.
18
00:01:27,798 --> 00:01:28,881
Hayata!
19
00:01:29,756 --> 00:01:32,131
En førsteklassing vil snakke med deg.
20
00:01:41,340 --> 00:01:42,173
Ha det.
21
00:01:42,923 --> 00:01:45,590
Jeg er Hayata. Er det noe du vil?
22
00:01:47,506 --> 00:01:51,715
Jeg heter Seiji Hokuto
og går første året i C-klassen.
23
00:01:58,298 --> 00:01:59,465
Så...
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,423
Mr. Hayata, du er Ultramannen, er du ikke?
25
00:02:06,006 --> 00:02:07,173
Hva?
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,423
Ikke bli så nervøs.
27
00:02:11,756 --> 00:02:14,840
Jeg kom bare for å si hei i dag.
28
00:02:15,090 --> 00:02:17,756
Jeg kommer tilbake igjen senere...
29
00:02:19,090 --> 00:02:20,340
...Mr. Hayata.
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,756
Takk for at dere ventet.
31
00:02:26,965 --> 00:02:29,465
Her er kaffen din og ølen din.
32
00:02:29,756 --> 00:02:30,590
Kos dere med dem.
33
00:02:32,548 --> 00:02:37,756
Så førsteklassingen
vet at du er Ultramannen, sier du?
34
00:02:38,090 --> 00:02:39,215
Ja.
35
00:02:39,881 --> 00:02:40,798
Og...
36
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
37
00:02:45,423 --> 00:02:49,215
Vanligvis burde du rapportere det
til noen i DVR.
38
00:02:50,131 --> 00:02:54,423
Om du gjør det, kommer Mr. Moroboshi
helt klart til å klikke.
39
00:02:58,506 --> 00:03:01,381
Så du hadde ikke noe annet valg
enn å be meg om hjelp.
40
00:03:01,715 --> 00:03:02,590
Ja.
41
00:03:03,465 --> 00:03:05,965
Sa guttungen noe mer?
42
00:03:06,465 --> 00:03:08,715
Nei, ikke egentlig.
43
00:03:08,798 --> 00:03:10,173
Og hva sa du?
44
00:03:10,965 --> 00:03:13,423
Jeg sa selvsagt ingenting.
45
00:03:15,090 --> 00:03:17,423
Hvordan har han funnet det ut?
46
00:03:20,131 --> 00:03:23,048
Er det fordi
jeg er sønnen til Shin Hayata?
47
00:03:23,631 --> 00:03:26,006
Det hadde vært rart om han trodde det.
48
00:03:26,590 --> 00:03:32,215
Ingen andre enn dere vet
at Mr. Hayata ble til Ultramannen.
49
00:03:32,381 --> 00:03:34,006
Det stemmer.
50
00:03:36,006 --> 00:03:38,506
Så hvorfor vet du det, Jack?
51
00:03:38,590 --> 00:03:41,256
Fordi jeg er en informant.
52
00:03:44,131 --> 00:03:46,298
Ikke tenk på det. Guttungen...
53
00:03:46,756 --> 00:03:48,590
Sa han at han ville treffes igjen?
54
00:03:48,756 --> 00:03:49,631
Ja.
55
00:03:53,548 --> 00:03:54,548
Da...
56
00:03:55,756 --> 00:03:58,881
...bør du forvente
at han vil stille et eller annet krav.
57
00:03:59,881 --> 00:04:01,506
Et krav?
58
00:04:04,590 --> 00:04:08,048
Men han så ikke ut til
å være en dårlig fyr.
59
00:04:09,048 --> 00:04:10,548
Faen ta.
60
00:04:15,215 --> 00:04:18,631
Du burde ha gitt meg den
uten å gjøre motstand fra starten av.
61
00:04:19,256 --> 00:04:22,923
Da hadde du sluppet
å føle all denne smerten.
62
00:04:23,006 --> 00:04:24,756
Det er en rimelig pris å betale.
63
00:04:26,798 --> 00:04:28,881
Du er en ekte doktor,
64
00:04:29,673 --> 00:04:32,506
men du gikk rundt og lekte doktor.
65
00:04:33,090 --> 00:04:35,006
Det er derfor dette skjedde.
66
00:04:35,590 --> 00:04:36,548
Dessuten
67
00:04:36,965 --> 00:04:39,506
burde du aldri skue hunden på hårene.
68
00:04:39,881 --> 00:04:42,423
-Det er sunn fornuft.
-Vær så snill, ikke...
69
00:04:44,298 --> 00:04:45,965
Du kan vel ikke noe for det.
70
00:04:46,423 --> 00:04:48,923
Jeg ser jo så svak og hjelpeløs ut.
71
00:04:49,465 --> 00:04:51,173
Du trodde nok
72
00:04:51,256 --> 00:04:55,673
at du ble kvitt meg om du tok med
vennene dine for å skremme meg.
73
00:05:01,673 --> 00:05:02,715
Men...
74
00:05:05,131 --> 00:05:06,715
...faktisk...
75
00:05:09,090 --> 00:05:10,798
...er jeg utrolig sterk.
76
00:06:07,465 --> 00:06:08,631
Målet er identifisert.
77
00:06:08,715 --> 00:06:10,340
Oppryddingen starter.
78
00:06:12,090 --> 00:06:13,006
Utrolig.
79
00:06:13,090 --> 00:06:15,465
De fortsetter med denne dritten.
80
00:06:15,631 --> 00:06:18,798
Det har jammen vært
mange flere hendelser med romvesener.
81
00:06:18,881 --> 00:06:20,673
Det er ikke gjort offentlig kjent,
82
00:06:20,756 --> 00:06:24,256
men alle vet
at disse gutta er her på jorden.
83
00:06:24,340 --> 00:06:25,715
Så nå slår de tilbake.
84
00:06:25,798 --> 00:06:28,465
For en plage de er.
Selv den stripete fyren.
85
00:06:28,798 --> 00:06:31,756
Han sa at han skulle slå ned
på kriminelle romvesen,
86
00:06:31,840 --> 00:06:33,423
men han har ikke gjort noe.
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,131
Hvem vet hva Fellesallianserådet tenker.
88
00:06:37,131 --> 00:06:40,298
De planla nok aldri å leve
sammen med oss i første omgang.
89
00:06:40,381 --> 00:06:42,756
Det er bare å naturlig å tro det.
90
00:06:44,423 --> 00:06:46,090
De ser på oss
91
00:06:46,590 --> 00:06:48,090
på samme måte som vi ser på aper.
92
00:06:49,423 --> 00:06:52,381
De syns at vi er enda lavere enn det.
93
00:07:02,923 --> 00:07:05,715
Hei, Shinjiro, er du ferdig allerede?
94
00:07:05,881 --> 00:07:08,215
Ja. Ha det.
95
00:07:08,298 --> 00:07:11,756
Kan du være grei
og sette ut "stengt"-skiltet for meg?
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,173
Oppfattet!
97
00:07:13,256 --> 00:07:14,465
Oppfattet.
98
00:07:27,131 --> 00:07:28,131
Jeg beklager.
99
00:07:28,881 --> 00:07:30,173
Det går bra.
100
00:07:31,798 --> 00:07:33,090
Vel...
101
00:07:33,298 --> 00:07:35,090
Dere er allerede stengt, ser jeg.
102
00:07:36,798 --> 00:07:40,798
Vi stenger tidligere
på tirsdager og torsdager nå.
103
00:07:41,923 --> 00:07:43,090
Jeg skjønner.
104
00:07:46,298 --> 00:07:47,381
Jeg beklager.
105
00:07:47,923 --> 00:07:50,631
Det er helt i orden.
Jeg burde ha undersøkt før jeg kom.
106
00:07:50,840 --> 00:07:51,881
Det går fint.
107
00:07:53,548 --> 00:07:54,590
Ha det.
108
00:08:05,631 --> 00:08:08,673
Hun husker meg ikke i det hele tatt.
109
00:08:09,756 --> 00:08:10,798
Vel...
110
00:08:11,631 --> 00:08:13,006
Kanskje det er det beste.
111
00:08:22,465 --> 00:08:24,881
Men hvorfor kom hun hit?
112
00:08:27,756 --> 00:08:29,340
Jeg trodde hun hatet...
113
00:08:31,506 --> 00:08:32,756
...Ultramannen.
114
00:08:40,090 --> 00:08:41,506
Har jeg ikke
115
00:08:41,840 --> 00:08:43,923
møtt den fyren før en gang?
116
00:09:05,506 --> 00:09:06,756
-Vi stikker.
-Ja.
117
00:09:07,423 --> 00:09:09,715
-Hva?
-Kjør.
118
00:09:11,423 --> 00:09:13,090
Kom igjen og kjør!
119
00:09:13,298 --> 00:09:14,340
Jeg prøver!
120
00:09:15,256 --> 00:09:16,715
-Hva feiler det deg?
-Hva?
121
00:09:20,506 --> 00:09:21,756
Hvem i helvete er det?
122
00:09:35,465 --> 00:09:36,798
-Hei.
-Der er de.
123
00:09:39,340 --> 00:09:41,215
Helvete heller!
124
00:09:42,423 --> 00:09:43,381
Ta den!
125
00:10:12,048 --> 00:10:12,965
Vi ses, kamerat.
126
00:10:45,506 --> 00:10:47,465
Hei, kamerat, hvem jobber du for?
127
00:11:14,506 --> 00:11:15,340
Ha det.
128
00:11:31,340 --> 00:11:33,131
-Gikk du virkelig dit?
-Ja.
129
00:11:34,006 --> 00:11:37,465
Jeg visste jo at Ultramannen
ikke ville være der, men...
130
00:11:37,548 --> 00:11:41,798
Glem det. Du må forstå
situasjonen du er i akkurat nå.
131
00:11:41,965 --> 00:11:42,965
Hva?
132
00:11:43,465 --> 00:11:46,215
Sladrebladene og -programmene
er helt oppslukte av deg.
133
00:11:46,423 --> 00:11:49,798
Og det er ikke bare
fordi du er glad i Ultramannen, Rena.
134
00:11:49,881 --> 00:11:52,840
-Å, det?
-Ja! Det!
135
00:11:53,840 --> 00:11:55,756
De prøver bare å hisse opp folk.
136
00:11:55,965 --> 00:11:57,465
Nettet har eksplodert.
137
00:11:57,590 --> 00:12:01,215
På grunn av det må du beklage offentlig
og avlyse opptredener.
138
00:12:01,298 --> 00:12:05,840
Men så går du selv til et Ultramann-sted
før skandalen er over.
139
00:12:05,923 --> 00:12:08,465
-Hva om noen fant det ut?
-Ta det med ro.
140
00:12:08,548 --> 00:12:10,340
Jeg gikk i forkledning.
141
00:12:10,923 --> 00:12:14,090
Ikke si at det var juksebriller
og en hatt.
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,965
Ikke noen hatt. Bare brillene.
143
00:12:17,631 --> 00:12:20,131
Jeg skulle ønske
du hadde hatt en hatt også.
144
00:12:20,340 --> 00:12:21,298
Hva?
145
00:12:23,298 --> 00:12:25,340
Uansett, situasjonen er prekær.
146
00:12:25,423 --> 00:12:27,548
Ikke gjør noe tankeløst.
147
00:12:27,756 --> 00:12:29,131
-Skjønner du?
-Ok.
148
00:12:29,215 --> 00:12:31,590
Hallo? Takk for at du ringte.
149
00:12:33,381 --> 00:12:34,423
Men...
150
00:12:35,298 --> 00:12:36,590
Jeg lurer virkelig.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,590
Jeg kan ikke la være.
152
00:12:40,590 --> 00:12:41,465
Hva?
153
00:12:42,381 --> 00:12:43,298
En tredje...
154
00:12:43,923 --> 00:12:45,381
...Ultramann?
155
00:12:50,465 --> 00:12:51,673
Hva i helvete er dette?
156
00:12:51,881 --> 00:12:55,423
Det er en ny Ultramannkopi der ute.
157
00:12:56,756 --> 00:12:59,756
Tar med de som ranet
det ulovlige kasinoet og vaktene,
158
00:13:00,131 --> 00:13:02,715
sendte han totalt sju mennesker
på sykehus.
159
00:13:03,590 --> 00:13:05,548
Hva er galt? Han ryddet opp i byen.
160
00:13:06,090 --> 00:13:07,798
Problemet kommer etter det.
161
00:13:11,381 --> 00:13:12,465
Hva er det?
162
00:13:12,715 --> 00:13:14,506
Inntektene til det ulovlige kasinoet.
163
00:13:15,006 --> 00:13:19,048
De anmelder naturligvis ikke tyveriet,
så vi vet ikke hvor mye det var.
164
00:13:19,256 --> 00:13:21,131
Men det er fordømt mye penger.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,465
Tror du at han bare tok dem
for moro skyld?
166
00:13:24,548 --> 00:13:25,465
Hvem vet?
167
00:13:26,048 --> 00:13:28,256
Takket være dette
er internett helt oppslukt av
168
00:13:28,340 --> 00:13:31,923
om denne nye Ultramannen forsvarer
rettferdighet eller bare er grisk.
169
00:13:32,798 --> 00:13:36,465
Det betyr vel at han ikke er med i DVR.
170
00:13:37,048 --> 00:13:38,090
Hvem vet?
171
00:13:38,256 --> 00:13:42,548
Det er jo mulig at de også
har knapt med midler.
172
00:13:42,631 --> 00:13:43,965
Ikke vær dum.
173
00:13:46,340 --> 00:13:47,381
Søren heller.
174
00:13:47,715 --> 00:13:49,048
Hva skjer med verden i dag?
175
00:13:49,923 --> 00:13:51,840
Først er det romvesenproblemene,
176
00:13:52,048 --> 00:13:53,381
så er det sånne ting.
177
00:13:54,715 --> 00:13:59,298
Kanskje du og jeg burde organisere
en romvesenavdeling, Mr. Endo.
178
00:14:00,673 --> 00:14:02,673
-En romvesenavdeling?
-Beklager.
179
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
-Ingen dårlig idé.
-Hva?
180
00:14:10,506 --> 00:14:12,465
Mr. Hayata!
181
00:14:17,090 --> 00:14:19,131
Du gjorde en flott jobb i går.
182
00:14:19,631 --> 00:14:20,506
Hva?
183
00:14:20,590 --> 00:14:22,131
Mot de gangsterne.
184
00:14:24,756 --> 00:14:26,923
Det var ikke meg.
185
00:14:27,173 --> 00:14:30,673
Jeg mener, jeg er ikke engang Ultramannen!
186
00:14:30,756 --> 00:14:32,131
Ta det med ro.
187
00:14:32,340 --> 00:14:35,048
Jeg har ikke tenkt å utpresse deg.
188
00:14:35,965 --> 00:14:40,381
Faktisk vil jeg bli venner med deg.
189
00:14:45,131 --> 00:14:46,340
Hei, ligg unna.
190
00:14:46,881 --> 00:14:48,465
Hallo?
191
00:14:49,798 --> 00:14:50,715
Ok.
192
00:14:51,131 --> 00:14:51,965
Greit.
193
00:14:52,881 --> 00:14:54,006
Det går bra.
194
00:14:55,506 --> 00:14:56,548
Vent et øyeblikk.
195
00:14:56,923 --> 00:14:58,506
Beklager, men det har skjedd noe.
196
00:14:59,465 --> 00:15:01,215
Ok. Beklager.
197
00:15:07,465 --> 00:15:09,465
Vi er venner nå.
198
00:15:09,548 --> 00:15:11,298
SYNKRONISERING FULLFØRT
199
00:15:11,465 --> 00:15:13,798
Hvordan gikk det? Har du fanget byttet?
200
00:15:14,298 --> 00:15:16,131
Ja. Nøyaktig som planlagt.
201
00:15:19,715 --> 00:15:23,131
Målet er fanget i en forlatt lagerbygning.
202
00:15:23,465 --> 00:15:26,173
Men du må være forsiktig.
203
00:15:27,840 --> 00:15:33,048
Dette er en utenomjordisk livsform
som ikke ligner noe du har støtt på før.
204
00:15:33,256 --> 00:15:34,798
Hva vil det si?
205
00:15:36,590 --> 00:15:38,298
Det er som et monster.
206
00:15:38,965 --> 00:15:40,215
Som et monster?
207
00:15:41,423 --> 00:15:44,340
Det er rett og slett et superbeist.
208
00:15:45,631 --> 00:15:46,631
Pokker ta.
209
00:15:46,923 --> 00:15:50,256
Hvorfor måtte denne plagsomme skapningen
komme når Moroboshi er borte?
210
00:15:50,423 --> 00:15:52,798
-Greit. Jeg tar hånd om den.
-Bra.
211
00:16:15,298 --> 00:16:16,340
Det er farlig her.
212
00:16:16,465 --> 00:16:18,590
Ikke kom nærmere.
213
00:16:19,048 --> 00:16:20,923
Jeg ordner det alene.
214
00:16:42,090 --> 00:16:43,131
Gikk det bra?
215
00:16:58,048 --> 00:17:00,340
De virker ikke på denne fyren!
216
00:17:00,548 --> 00:17:01,715
Gå unna!
217
00:17:20,965 --> 00:17:22,381
Dette kan ikke være sant!
218
00:17:42,506 --> 00:17:44,923
Du kom, Mr. Moroboshi...
219
00:17:47,298 --> 00:17:49,173
Du er ikke ham.
220
00:17:54,173 --> 00:17:55,548
Hyggelig å treffe deg...
221
00:17:56,256 --> 00:17:57,298
...storebror.
222
00:18:01,881 --> 00:18:02,881
Vent litt.
223
00:18:04,631 --> 00:18:07,548
Jeg er enebarn.
224
00:18:09,006 --> 00:18:12,715
Jeg mener ikke at vi virkelig er brødre.
225
00:18:13,590 --> 00:18:16,131
Jeg kalte deg storebror
226
00:18:16,215 --> 00:18:19,881
fordi du var Ultramannen før meg.
227
00:18:23,048 --> 00:18:24,506
Han lever fortsatt.
228
00:18:28,631 --> 00:18:29,798
Utrolig.
229
00:18:31,798 --> 00:18:34,631
Du vet ikke
når du bør bli liggende, gjør du vel?
230
00:18:39,256 --> 00:18:40,881
Dette skjer med sånne som deg.
231
00:18:55,673 --> 00:18:57,631
Dere blir delt i to!
232
00:19:24,715 --> 00:19:25,673
Edo...
233
00:19:27,131 --> 00:19:29,173
Hva pokker er det?
234
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Det vet ikke jeg heller.
235
00:19:36,423 --> 00:19:37,923
Men han ser i det minste
236
00:19:38,423 --> 00:19:41,965
ikke ut til å være en fiende.
237
00:19:43,131 --> 00:19:45,673
Jeg håper bare at han ikke lager trøbbel.
238
00:19:47,798 --> 00:19:48,923
Lo du...
239
00:19:50,090 --> 00:19:51,798
...akkurat nå?
240
00:19:56,840 --> 00:20:00,256
Hvis du har lært
å skjelne uttrykkene mine...
241
00:20:03,048 --> 00:20:05,048
...er du virkelig noe for deg selv.
242
00:20:09,381 --> 00:20:11,673
Hvem pokker er du?
243
00:20:12,090 --> 00:20:13,173
Jeg er...
244
00:20:16,715 --> 00:20:19,340
Den er fortsatt ikke helt perfekt.
245
00:20:20,090 --> 00:20:22,840
Hei, armene dine eksploderte jo!
246
00:20:23,048 --> 00:20:24,506
Det er ikke viktig.
247
00:20:24,590 --> 00:20:27,756
Jo, det er viktig! Armene dine sa "bang!".
248
00:20:27,923 --> 00:20:28,798
"Bang!"
249
00:20:29,215 --> 00:20:30,423
Det stemmer.
250
00:20:30,840 --> 00:20:32,298
Armene mine beveger seg ikke.
251
00:20:33,006 --> 00:20:34,048
Ja, ja.
252
00:20:34,340 --> 00:20:36,215
Jeg er vel ferdig for dagen.
253
00:20:37,590 --> 00:20:38,715
Ha det.
254
00:20:40,506 --> 00:20:41,423
Hei.
255
00:20:45,215 --> 00:20:48,340
La oss slåss sammen igjen, storebror.
256
00:20:49,131 --> 00:20:50,840
Jeg mener, Mr. Hayata.
257
00:20:56,715 --> 00:20:59,715
Først kaller han meg "storebror",
så "Mr. Hayata".
258
00:21:03,965 --> 00:21:05,631
"Mr. Hayata"?
259
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Tekst: Arnfinn Vassbø