1
00:00:07,840 --> 00:00:09,923
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:47,340 --> 00:00:49,048
Hei, kuulitteko?
3
00:00:49,131 --> 00:00:52,090
Yamaguchi kakkosluokalta
oli siinä konsertissa.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,048
Tarkoitatko sitä Rena Sayaman konserttia?
5
00:00:54,131 --> 00:00:54,965
Kyllä.
6
00:00:55,548 --> 00:00:56,465
Katsokaa tätä.
7
00:01:03,256 --> 00:01:04,673
Onko kiertue peruutettu?
8
00:01:04,881 --> 00:01:05,923
Ei vain sitä.
9
00:01:06,006 --> 00:01:08,173
Hän ei esiinny vähään aikaan.
10
00:01:08,256 --> 00:01:10,756
Luultavasti hän päätyy
täysin lopettamaan esiintymisen.
11
00:01:10,965 --> 00:01:12,173
Älä sano sitä!
12
00:01:12,256 --> 00:01:13,298
Kiroat hänet.
13
00:01:14,590 --> 00:01:18,048
Kuka ihme Ultramies edes on?
14
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Muukalainen?
15
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Sen sisällä on varmasti ihminen.
16
00:01:21,756 --> 00:01:23,548
Sitä paitsi hän puhuu japania.
17
00:01:24,173 --> 00:01:27,131
Mutta tavallinen ihminen
ei voi tehdä sellaisia asioita.
18
00:01:27,840 --> 00:01:28,881
Hayata!
19
00:01:29,756 --> 00:01:32,131
Eräs fuksi haluaa puhua sinulle.
20
00:01:41,340 --> 00:01:42,173
Heippa.
21
00:01:42,923 --> 00:01:45,590
Olen Hayata. Haluatko jotakin?
22
00:01:47,506 --> 00:01:51,715
Olen Seiji Hokuto, C-luokan fuksi.
23
00:01:58,298 --> 00:01:59,465
Niin...
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,423
Herra Hayata, etkö olekin Ultramies?
25
00:02:06,006 --> 00:02:07,340
Mitä?
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,423
Älä hämmenny.
27
00:02:11,756 --> 00:02:14,840
Tulin vain tervehtimään tänään.
28
00:02:15,090 --> 00:02:17,756
Tulen tapaamaan sinua myöhemmin,
29
00:02:19,090 --> 00:02:20,340
herra Hayata.
30
00:02:25,340 --> 00:02:26,756
Kiitos, että odotitte.
31
00:02:26,965 --> 00:02:29,465
Tässä kahvinne ja oluenne.
32
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Nauttikaa juomistanne.
33
00:02:32,548 --> 00:02:37,756
Tietääkö se fuksi siis,
että olet Ultramies?
34
00:02:38,090 --> 00:02:39,215
Niin.
35
00:02:39,881 --> 00:02:40,798
Ja...
36
00:02:41,465 --> 00:02:43,423
En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä.
37
00:02:45,423 --> 00:02:49,215
Tavallisesti sinun pitäisi
ilmoittaa siitä jollekulle TEEP:ssä.
38
00:02:50,340 --> 00:02:54,423
Jos tekisit sen,
herra Moroboshi raivostuisi taatusti.
39
00:02:58,673 --> 00:03:01,381
Ainoa vaihtoehtosi oli siis
pyytää minulta apua.
40
00:03:01,715 --> 00:03:02,590
Kyllä.
41
00:03:03,590 --> 00:03:05,965
Sanoiko se kakara mitään muuta?
42
00:03:06,465 --> 00:03:08,715
Ei oikeastaan.
43
00:03:08,798 --> 00:03:10,173
Entä mitä sinä sanoit?
44
00:03:10,965 --> 00:03:13,423
Minä en tietenkään sanonut mitään.
45
00:03:15,090 --> 00:03:17,423
Miten hän sai selville?
46
00:03:20,131 --> 00:03:23,048
Johtuuko se siitä,
että olen Shin Hayatan poika?
47
00:03:23,631 --> 00:03:26,006
Olisi outoa, että hän ajattelisi niin.
48
00:03:26,590 --> 00:03:32,215
Vain teidän väkenne tietää,
että herra Hayata muuttui Ultramieheksi.
49
00:03:32,381 --> 00:03:34,006
Aivan niin.
50
00:03:36,006 --> 00:03:38,506
Miksi sinä sitten tiedät?
51
00:03:38,590 --> 00:03:41,256
Se johtuu siitä, että olen tietolähde.
52
00:03:44,131 --> 00:03:46,298
Unohda se. Se kakara...
53
00:03:46,756 --> 00:03:48,590
Sanoiko hän tapaavansa sinut uudestaan?
54
00:03:48,756 --> 00:03:49,631
Kyllä.
55
00:03:53,548 --> 00:03:54,548
Sitten -
56
00:03:55,756 --> 00:03:58,881
sinun olisi parempi odottaa,
että hänellä on jonkinlainen vaatimus.
57
00:03:59,881 --> 00:04:01,506
Vaatimus?
58
00:04:04,590 --> 00:04:08,048
Hän ei kuitenkaan näyttänyt pahikselta.
59
00:04:09,048 --> 00:04:10,548
Voi hemmetti.
60
00:04:15,215 --> 00:04:18,631
Sinun olisi pitänyt antaa se
ilman tappelua heti alkuun.
61
00:04:19,381 --> 00:04:22,923
Tällä olisit säästynyt kaikelta kivulta.
62
00:04:23,006 --> 00:04:24,756
Se on halpa hinta maksaa.
63
00:04:26,798 --> 00:04:28,881
Olet oikea lääkäri,
64
00:04:29,673 --> 00:04:32,506
mutta esitit lääkäriä ympäriinsä.
65
00:04:33,090 --> 00:04:35,006
Siksi tämä tapahtui.
66
00:04:35,590 --> 00:04:36,548
Ihmistä -
67
00:04:36,965 --> 00:04:39,506
ei myöskään pitäisi koskaan
tuomita ulkonäön perusteella.
68
00:04:39,881 --> 00:04:42,423
-Se on maalaisjärkeä.
-Ole kiltti, älä...
69
00:04:44,298 --> 00:04:45,965
Et varmaan voi sille mitään.
70
00:04:46,423 --> 00:04:48,923
Minähän näytän
niin heikolta ja avuttomalta.
71
00:04:49,465 --> 00:04:51,173
Veikkaan sinun päätelleen,
72
00:04:51,256 --> 00:04:55,673
että minusta pääsisi eroon tuomalla
ystäväsi minua pelottelemaan, vai mitä?
73
00:05:01,673 --> 00:05:02,715
Mutta -
74
00:05:05,131 --> 00:05:06,715
itse asiassa -
75
00:05:09,090 --> 00:05:11,048
olen uskomattoman vahva.
76
00:06:07,465 --> 00:06:08,631
Kohde tunnistettu.
77
00:06:08,715 --> 00:06:10,340
Aloitetaan siivoaminen.
78
00:06:12,090 --> 00:06:13,006
Uskomatonta.
79
00:06:13,090 --> 00:06:15,465
He jatkavat tällaisen paskan tekemistä.
80
00:06:15,631 --> 00:06:18,798
Varmasti on ollut enemmän
tapauksia, joihin liittyy muukalaisia.
81
00:06:18,881 --> 00:06:20,673
Sitä ei ole virallisesti ilmoitettu,
82
00:06:20,756 --> 00:06:24,256
mutta kaikki tietävät,
että näitä kavereita on maan päällä.
83
00:06:24,340 --> 00:06:25,715
Nyt he taistelevat takaisin.
84
00:06:25,798 --> 00:06:28,465
Ovatpa he riesa.
Jopa se raidallinen kaveri.
85
00:06:28,798 --> 00:06:31,756
Hän sanoi panevansa
kuriin muukalaisrikolliset,
86
00:06:31,840 --> 00:06:33,423
mutta hän ei ole tehnyt mitään.
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,131
Kuka tietää, mitä
maailmanliittoneuvosto ajattelee.
88
00:06:37,131 --> 00:06:40,423
Heidän ei kai ollut tarkoituskaan olla
yhtä aikaa olemassa kanssamme.
89
00:06:40,548 --> 00:06:42,756
On vain luonnollista ajatella siten.
90
00:06:44,423 --> 00:06:46,090
He katsovat meitä -
91
00:06:46,548 --> 00:06:48,090
samoin kuin me katsomme apinoita.
92
00:06:49,423 --> 00:06:52,715
He pitävät meitä sitäkin alhaisempina.
93
00:07:02,923 --> 00:07:05,715
Hei, Shinjiro, oletko jo valmis?
94
00:07:05,881 --> 00:07:08,215
Kyllä. Näkemiin.
95
00:07:08,298 --> 00:07:11,756
Voisinko pyytää sinua laittamaan
suljettu-kyltin ulos puolestani?
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,173
Selvä!
97
00:07:13,256 --> 00:07:14,465
Selvä.
98
00:07:27,131 --> 00:07:28,548
Olen pahoillani.
99
00:07:28,881 --> 00:07:30,173
Ei se mitään.
100
00:07:31,798 --> 00:07:33,090
Tuota...
101
00:07:33,298 --> 00:07:35,090
Huomaan, että olette jo sulkeneet.
102
00:07:36,798 --> 00:07:40,798
Nykyään suljemme aikaisemmin
tiistaisin ja torstaisin.
103
00:07:41,923 --> 00:07:43,090
Ymmärrän.
104
00:07:46,298 --> 00:07:47,381
Olen pahoillani.
105
00:07:47,965 --> 00:07:50,631
Ei se mitään. Minun olisi
pitänyt tarkastaa ennen tuloa.
106
00:07:50,840 --> 00:07:51,881
Älä murehdi sitä.
107
00:07:53,548 --> 00:07:54,590
Näkemiin.
108
00:08:05,631 --> 00:08:08,673
Hän ei muista minua ollenkaan.
109
00:08:09,756 --> 00:08:10,798
No...
110
00:08:11,631 --> 00:08:13,006
Ehkä niin on parempi.
111
00:08:22,465 --> 00:08:24,881
Mutta miksi hän tuli tänne?
112
00:08:27,756 --> 00:08:29,340
Luulin, ettei hän pitänyt -
113
00:08:31,506 --> 00:08:32,756
Ultramiehestä.
114
00:08:40,090 --> 00:08:41,506
Enkö -
115
00:08:41,840 --> 00:08:43,923
tavannut tuon kaverin aiemmin jossain?
116
00:09:05,506 --> 00:09:06,756
-Mennään.
-Kyllä.
117
00:09:07,423 --> 00:09:09,715
-Mitä?
-Lähde.
118
00:09:11,423 --> 00:09:13,090
Pidä kiirettä ja lähde!
119
00:09:13,298 --> 00:09:14,340
Minä yritän!
120
00:09:15,256 --> 00:09:16,715
-Mikä on ongelmasi?
-Mitä?
121
00:09:20,506 --> 00:09:21,756
Kuka hitto tuo on?
122
00:09:35,465 --> 00:09:36,798
-Hei.
-Siellä he ovat.
123
00:09:39,340 --> 00:09:41,215
Paskat!
124
00:09:42,423 --> 00:09:43,381
Siitä saatte!
125
00:10:12,048 --> 00:10:12,965
Nähdään, kaveri.
126
00:10:45,506 --> 00:10:47,465
Hei kaveri, kenelle työskentelet?
127
00:11:14,506 --> 00:11:15,340
Heippa.
128
00:11:31,340 --> 00:11:33,131
-Menitkö oikeasti?
-Kyllä.
129
00:11:34,006 --> 00:11:37,465
Vaikka menin, tiesin,
ettei Ultramies olisi siellä, mutta...
130
00:11:37,548 --> 00:11:41,798
Unohda se. Sinun täytyy
ymmärtää tilanne, jossa olet juuri nyt.
131
00:11:41,965 --> 00:11:42,965
Mitä?
132
00:11:43,465 --> 00:11:46,215
Juorulehdet ja -ohjelmat
olivat vauhkoina sinusta, eikö vain?
133
00:11:46,423 --> 00:11:49,798
Eikä se johtunut vain siitä,
että pidät Ultramiehestä, Rena.
134
00:11:49,881 --> 00:11:52,840
-Ai, sekö?
-Niin! Se!
135
00:11:53,840 --> 00:11:55,756
He vain yrittävät innostaa ihmisiä.
136
00:11:55,965 --> 00:11:57,465
Internet räjähtää tämän takia.
137
00:11:57,548 --> 00:12:01,215
Siksi sinun pitää pyytää julkisesti
anteeksi ja peruuttaa esiintymiset.
138
00:12:01,298 --> 00:12:05,840
Mutta sitten menit Ultramiespaikkaan
ennen skandaalin laantumista.
139
00:12:05,923 --> 00:12:08,465
-Mitä jos joku sai selville?
-Älä murehdi.
140
00:12:08,548 --> 00:12:10,340
Olin valepuvussa.
141
00:12:10,923 --> 00:12:14,090
Älä vain sano,
että ne olivat valelasit ja hattu.
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,965
Minulla ei ollut hattua. Vain lasit.
143
00:12:17,631 --> 00:12:20,131
Toivon, että olisit pitänyt hattuakin!
144
00:12:20,340 --> 00:12:21,298
Mitä?
145
00:12:23,381 --> 00:12:25,340
Joka tapauksessa tämä on ratkaiseva aika.
146
00:12:25,423 --> 00:12:27,548
Varmista, ettet tee
mitään harkitsematonta.
147
00:12:27,756 --> 00:12:29,256
-Ymmärsitkö?
-Selvä.
148
00:12:29,340 --> 00:12:31,923
Haloo? Kiitos paljon soitostanne.
149
00:12:33,381 --> 00:12:34,423
Mutta...
150
00:12:35,298 --> 00:12:36,756
En voi olla ihmettelemättä.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,590
En voi estää itseäni.
152
00:12:40,590 --> 00:12:41,465
Mitä?
153
00:12:42,381 --> 00:12:43,298
Kolmas -
154
00:12:43,923 --> 00:12:45,381
Ultramies?
155
00:12:50,465 --> 00:12:51,673
Mitä hittoa tämä on?
156
00:12:51,881 --> 00:12:55,423
Siellä on toinenkin
uusi Ultramiehen jäljittelijä.
157
00:12:56,756 --> 00:12:59,756
Mukaan lukien laittoman kasinon
ryöstäneet rosvot ja vartijat,
158
00:13:00,131 --> 00:13:02,756
hän lähetti yhteensä
seitsemän ihmistä sairaalaan.
159
00:13:03,756 --> 00:13:05,548
Mikä on vialla? Hän puhdisti kaupungin.
160
00:13:06,090 --> 00:13:07,798
Ongelma tulee sen jälkeen.
161
00:13:11,381 --> 00:13:12,465
Mikä tuo on?
162
00:13:12,756 --> 00:13:14,506
Laittoman kasinon tuotto.
163
00:13:15,006 --> 00:13:19,048
Tietenkään he eivät kertoneet varkaudesta,
joten emme tiedä, paljonko se oli.
164
00:13:19,256 --> 00:13:21,131
Mutta tuo on hiton paljon rahaa.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,465
Luuletko, että hän
otti sen päähänpistosta?
166
00:13:24,548 --> 00:13:25,465
Kuka tietää?
167
00:13:26,048 --> 00:13:28,256
Tämän ansiosta
internetissä arvaillaan hulluina,
168
00:13:28,340 --> 00:13:31,923
onko tuo uusi Ultramies
oikeuden puolustaja vai vain ahne.
169
00:13:32,798 --> 00:13:36,465
Luultavasti tämä kaveri
ei sitten ole TEEP:stä.
170
00:13:37,048 --> 00:13:38,090
Kuka tietää?
171
00:13:38,256 --> 00:13:42,548
Yllättäen nekin kaverit
saattaisivat olla pääoman tarpeessa.
172
00:13:42,631 --> 00:13:44,381
Älä ole typerä.
173
00:13:46,340 --> 00:13:47,381
Pahus.
174
00:13:47,715 --> 00:13:49,048
Mihin maailma on menossa?
175
00:13:49,923 --> 00:13:51,840
Ensin on hankaluuksia muukalaisten kanssa,
176
00:13:52,048 --> 00:13:53,381
sitten on tällaisia asioita.
177
00:13:54,715 --> 00:13:59,298
Ehkä sinun ja minun pitäisi
perustaa muukalaisosasto, herra Endo.
178
00:14:00,673 --> 00:14:02,673
-Muukalaisosasto?
-Anteeksi.
179
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
-Ei huono ajatus.
-Mitä?
180
00:14:10,506 --> 00:14:12,465
Herra Hayata!
181
00:14:17,090 --> 00:14:19,131
Eilen teit hyvää työtä.
182
00:14:19,631 --> 00:14:20,506
Mitä?
183
00:14:20,590 --> 00:14:22,131
Niitä gangstereita vastaan.
184
00:14:24,756 --> 00:14:26,923
Se en ollut minä.
185
00:14:27,173 --> 00:14:30,673
Tarkoitan, etten edes ole Ultramies!
186
00:14:30,756 --> 00:14:32,131
Älä murehdi.
187
00:14:32,340 --> 00:14:35,048
Minulla ei ole aikomusta kiristää sinua.
188
00:14:35,965 --> 00:14:40,381
Itse asiassa haluan olla sinun ystäväsi.
189
00:14:45,131 --> 00:14:46,340
Hei, pois.
190
00:14:46,881 --> 00:14:48,465
Haloo?
191
00:14:49,798 --> 00:14:50,715
Selvä.
192
00:14:51,131 --> 00:14:51,965
Toki.
193
00:14:52,881 --> 00:14:54,006
Sopii.
194
00:14:55,506 --> 00:14:56,548
Odota hetkinen.
195
00:14:56,923 --> 00:14:58,506
Anteeksi, mutta jotakin ilmeni.
196
00:14:59,465 --> 00:15:01,215
Selvä. Anteeksi.
197
00:15:07,465 --> 00:15:09,465
Nyt olemme ystäviä.
198
00:15:09,548 --> 00:15:11,298
SYNKRONOINTI VALMIS
UKKO
199
00:15:11,381 --> 00:15:13,798
Miten se meni? Nappasitko saaliin?
200
00:15:14,298 --> 00:15:16,131
Kyllä. Se meni täydellisesti.
201
00:15:19,715 --> 00:15:23,131
Kohde on saarrettu hylättyyn varastoon.
202
00:15:23,465 --> 00:15:26,173
Haluan sinun kuitenkin olevan varovainen.
203
00:15:27,840 --> 00:15:33,048
Tämä on maapallon ulkopuolinen eliö,
jollaista et ole kohdannut aiemmin.
204
00:15:33,423 --> 00:15:34,798
Mitä se tarkoittaa?
205
00:15:36,590 --> 00:15:38,298
Se on kuin hirviö.
206
00:15:38,965 --> 00:15:40,215
Kuin hirviö?
207
00:15:41,423 --> 00:15:44,340
Periaatteessa se on superpeto.
208
00:15:45,631 --> 00:15:46,631
Pahus.
209
00:15:47,048 --> 00:15:50,256
Miksi tämä hankala olento ilmestyi,
kun Moroboshi ei ole paikalla?
210
00:15:50,423 --> 00:15:52,798
-Hyvä on. Hoidan sen jotenkin.
-Hyvä.
211
00:16:15,298 --> 00:16:16,340
Täällä on vaarallista.
212
00:16:16,548 --> 00:16:18,590
Älkää tulko yhtään lähemmäs.
213
00:16:19,048 --> 00:16:20,923
Hoidan tämän yksin.
214
00:16:42,090 --> 00:16:43,131
Oletko kunnossa?
215
00:16:58,048 --> 00:17:00,340
Nuo eivät tehoa tähän kaveriin!
216
00:17:00,548 --> 00:17:01,715
Perääntykää!
217
00:17:20,965 --> 00:17:22,381
Et voi olla tosissasi!
218
00:17:42,506 --> 00:17:44,923
Sinä tulit, herra Moroboshi...
219
00:17:47,298 --> 00:17:49,173
Et ole hän.
220
00:17:54,173 --> 00:17:55,548
Hauska tavata,
221
00:17:56,256 --> 00:17:57,298
isoveli.
222
00:18:01,881 --> 00:18:02,881
Hetkinen.
223
00:18:04,631 --> 00:18:07,548
Minä olen ainoa lapsi.
224
00:18:09,048 --> 00:18:12,715
No, en tarkoita,
että olisimme oikeita veljiä.
225
00:18:13,590 --> 00:18:16,131
Kutsuin sinua isoveljeksi,
226
00:18:16,215 --> 00:18:19,881
koska sinä olit Ultramies ennen minua.
227
00:18:23,048 --> 00:18:24,506
Tuo kaveri on vielä elossa.
228
00:18:28,631 --> 00:18:30,215
Uskomatonta.
229
00:18:31,798 --> 00:18:34,631
Et taida tietää, milloin pysyä alhaalla?
230
00:18:39,256 --> 00:18:40,881
Kaltaisesi kaverit saavat tämän.
231
00:18:55,673 --> 00:18:57,631
Sinut leikataan puoliksi!
232
00:19:24,715 --> 00:19:25,673
Edo.
233
00:19:27,131 --> 00:19:29,173
Mitä hittoa tämä on?
234
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Minäkään en tiedä.
235
00:19:36,423 --> 00:19:37,923
Mutta ainakaan -
236
00:19:38,423 --> 00:19:41,965
hän ei näytä olevan vihollinen.
237
00:19:43,631 --> 00:19:45,673
Toivon vain, ettei hän aiheuta ongelmia.
238
00:19:47,798 --> 00:19:48,923
Nauroitko -
239
00:19:50,090 --> 00:19:51,798
sinä juuri?
240
00:19:56,840 --> 00:20:00,256
Jos olet oppinut tulkitsemaan ilmeitäni,
241
00:20:03,048 --> 00:20:05,048
olet todella melkoinen.
242
00:20:09,381 --> 00:20:11,673
Kuka hitto olet?
243
00:20:12,090 --> 00:20:13,173
Olen...
244
00:20:16,715 --> 00:20:19,340
Luulen, että sitä
ei ole vielä viimeistelty.
245
00:20:20,090 --> 00:20:22,840
Hei, kätesi räjähtivät juuri!
246
00:20:23,048 --> 00:20:24,506
Se ei ole iso juttu.
247
00:20:24,590 --> 00:20:27,756
Kyllä, se on iso juttu!
Kätesi sanoivat: "Pum!"
248
00:20:27,923 --> 00:20:28,798
"Pum!"
249
00:20:29,215 --> 00:20:30,423
Olet oikeassa.
250
00:20:30,840 --> 00:20:32,298
Käteni eivät liiku.
251
00:20:33,006 --> 00:20:34,048
No jaa.
252
00:20:34,340 --> 00:20:36,215
Luulen, että olen valmis tältä päivältä.
253
00:20:37,590 --> 00:20:38,715
Heippa.
254
00:20:40,506 --> 00:20:41,423
Hei.
255
00:20:45,215 --> 00:20:48,340
Taistellaan taas pian vierekkäin, isoveli.
256
00:20:49,131 --> 00:20:50,840
Tarkoitan, herra Hayata.
257
00:20:56,715 --> 00:20:59,715
Ensin hän kutsuu minua "isoveljeksi"
ja sitten "herra Hayataksi".
258
00:21:03,965 --> 00:21:05,631
"Herra Hayata"?
259
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Tekstitys: Tomi Kumpulainen