1 00:00:07,840 --> 00:00:09,923 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:47,340 --> 00:00:49,048 Hei, kuulitteko? 3 00:00:49,131 --> 00:00:52,090 Yamaguchi kakkosluokalta oli siinä konsertissa. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 Tarkoitatko sitä Rena Sayaman konserttia? 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,965 Kyllä. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,465 Katsokaa tätä. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,673 Onko kiertue peruutettu? 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,923 Ei vain sitä. 9 00:01:06,006 --> 00:01:08,173 Hän ei esiinny vähään aikaan. 10 00:01:08,256 --> 00:01:10,756 Luultavasti hän päätyy täysin lopettamaan esiintymisen. 11 00:01:10,965 --> 00:01:12,173 Älä sano sitä! 12 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 Kiroat hänet. 13 00:01:14,590 --> 00:01:18,048 Kuka ihme Ultramies edes on? 14 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Muukalainen? 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Sen sisällä on varmasti ihminen. 16 00:01:21,756 --> 00:01:23,548 Sitä paitsi hän puhuu japania. 17 00:01:24,173 --> 00:01:27,131 Mutta tavallinen ihminen ei voi tehdä sellaisia asioita. 18 00:01:27,840 --> 00:01:28,881 Hayata! 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,131 Eräs fuksi haluaa puhua sinulle. 20 00:01:41,340 --> 00:01:42,173 Heippa. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,590 Olen Hayata. Haluatko jotakin? 22 00:01:47,506 --> 00:01:51,715 Olen Seiji Hokuto, C-luokan fuksi. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,465 Niin... 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,423 Herra Hayata, etkö olekin Ultramies? 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,340 Mitä? 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 Älä hämmenny. 27 00:02:11,756 --> 00:02:14,840 Tulin vain tervehtimään tänään. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,756 Tulen tapaamaan sinua myöhemmin, 29 00:02:19,090 --> 00:02:20,340 herra Hayata. 30 00:02:25,340 --> 00:02:26,756 Kiitos, että odotitte. 31 00:02:26,965 --> 00:02:29,465 Tässä kahvinne ja oluenne. 32 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Nauttikaa juomistanne. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 Tietääkö se fuksi siis, että olet Ultramies? 34 00:02:38,090 --> 00:02:39,215 Niin. 35 00:02:39,881 --> 00:02:40,798 Ja... 36 00:02:41,465 --> 00:02:43,423 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,215 Tavallisesti sinun pitäisi ilmoittaa siitä jollekulle TEEP:ssä. 38 00:02:50,340 --> 00:02:54,423 Jos tekisit sen, herra Moroboshi raivostuisi taatusti. 39 00:02:58,673 --> 00:03:01,381 Ainoa vaihtoehtosi oli siis pyytää minulta apua. 40 00:03:01,715 --> 00:03:02,590 Kyllä. 41 00:03:03,590 --> 00:03:05,965 Sanoiko se kakara mitään muuta? 42 00:03:06,465 --> 00:03:08,715 Ei oikeastaan. 43 00:03:08,798 --> 00:03:10,173 Entä mitä sinä sanoit? 44 00:03:10,965 --> 00:03:13,423 Minä en tietenkään sanonut mitään. 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,423 Miten hän sai selville? 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,048 Johtuuko se siitä, että olen Shin Hayatan poika? 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 Olisi outoa, että hän ajattelisi niin. 48 00:03:26,590 --> 00:03:32,215 Vain teidän väkenne tietää, että herra Hayata muuttui Ultramieheksi. 49 00:03:32,381 --> 00:03:34,006 Aivan niin. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 Miksi sinä sitten tiedät? 51 00:03:38,590 --> 00:03:41,256 Se johtuu siitä, että olen tietolähde. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,298 Unohda se. Se kakara... 53 00:03:46,756 --> 00:03:48,590 Sanoiko hän tapaavansa sinut uudestaan? 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,631 Kyllä. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,548 Sitten - 56 00:03:55,756 --> 00:03:58,881 sinun olisi parempi odottaa, että hänellä on jonkinlainen vaatimus. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,506 Vaatimus? 58 00:04:04,590 --> 00:04:08,048 Hän ei kuitenkaan näyttänyt pahikselta. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 Voi hemmetti. 60 00:04:15,215 --> 00:04:18,631 Sinun olisi pitänyt antaa se ilman tappelua heti alkuun. 61 00:04:19,381 --> 00:04:22,923 Tällä olisit säästynyt kaikelta kivulta. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 Se on halpa hinta maksaa. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,881 Olet oikea lääkäri, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,506 mutta esitit lääkäriä ympäriinsä. 65 00:04:33,090 --> 00:04:35,006 Siksi tämä tapahtui. 66 00:04:35,590 --> 00:04:36,548 Ihmistä - 67 00:04:36,965 --> 00:04:39,506 ei myöskään pitäisi koskaan tuomita ulkonäön perusteella. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,423 -Se on maalaisjärkeä. -Ole kiltti, älä... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,965 Et varmaan voi sille mitään. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,923 Minähän näytän niin heikolta ja avuttomalta. 71 00:04:49,465 --> 00:04:51,173 Veikkaan sinun päätelleen, 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,673 että minusta pääsisi eroon tuomalla ystäväsi minua pelottelemaan, vai mitä? 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,715 Mutta - 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,715 itse asiassa - 75 00:05:09,090 --> 00:05:11,048 olen uskomattoman vahva. 76 00:06:07,465 --> 00:06:08,631 Kohde tunnistettu. 77 00:06:08,715 --> 00:06:10,340 Aloitetaan siivoaminen. 78 00:06:12,090 --> 00:06:13,006 Uskomatonta. 79 00:06:13,090 --> 00:06:15,465 He jatkavat tällaisen paskan tekemistä. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,798 Varmasti on ollut enemmän tapauksia, joihin liittyy muukalaisia. 81 00:06:18,881 --> 00:06:20,673 Sitä ei ole virallisesti ilmoitettu, 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,256 mutta kaikki tietävät, että näitä kavereita on maan päällä. 83 00:06:24,340 --> 00:06:25,715 Nyt he taistelevat takaisin. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,465 Ovatpa he riesa. Jopa se raidallinen kaveri. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 Hän sanoi panevansa kuriin muukalaisrikolliset, 86 00:06:31,840 --> 00:06:33,423 mutta hän ei ole tehnyt mitään. 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,131 Kuka tietää, mitä maailmanliittoneuvosto ajattelee. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,423 Heidän ei kai ollut tarkoituskaan olla yhtä aikaa olemassa kanssamme. 89 00:06:40,548 --> 00:06:42,756 On vain luonnollista ajatella siten. 90 00:06:44,423 --> 00:06:46,090 He katsovat meitä - 91 00:06:46,548 --> 00:06:48,090 samoin kuin me katsomme apinoita. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,715 He pitävät meitä sitäkin alhaisempina. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,715 Hei, Shinjiro, oletko jo valmis? 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,215 Kyllä. Näkemiin. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 Voisinko pyytää sinua laittamaan suljettu-kyltin ulos puolestani? 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,173 Selvä! 97 00:07:13,256 --> 00:07:14,465 Selvä. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,548 Olen pahoillani. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 Ei se mitään. 100 00:07:31,798 --> 00:07:33,090 Tuota... 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,090 Huomaan, että olette jo sulkeneet. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 Nykyään suljemme aikaisemmin tiistaisin ja torstaisin. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,090 Ymmärrän. 104 00:07:46,298 --> 00:07:47,381 Olen pahoillani. 105 00:07:47,965 --> 00:07:50,631 Ei se mitään. Minun olisi pitänyt tarkastaa ennen tuloa. 106 00:07:50,840 --> 00:07:51,881 Älä murehdi sitä. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,590 Näkemiin. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,673 Hän ei muista minua ollenkaan. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 No... 110 00:08:11,631 --> 00:08:13,006 Ehkä niin on parempi. 111 00:08:22,465 --> 00:08:24,881 Mutta miksi hän tuli tänne? 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,340 Luulin, ettei hän pitänyt - 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,756 Ultramiehestä. 114 00:08:40,090 --> 00:08:41,506 Enkö - 115 00:08:41,840 --> 00:08:43,923 tavannut tuon kaverin aiemmin jossain? 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 -Mennään. -Kyllä. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,715 -Mitä? -Lähde. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,090 Pidä kiirettä ja lähde! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,340 Minä yritän! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,715 -Mikä on ongelmasi? -Mitä? 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,756 Kuka hitto tuo on? 122 00:09:35,465 --> 00:09:36,798 -Hei. -Siellä he ovat. 123 00:09:39,340 --> 00:09:41,215 Paskat! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 Siitä saatte! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,965 Nähdään, kaveri. 126 00:10:45,506 --> 00:10:47,465 Hei kaveri, kenelle työskentelet? 127 00:11:14,506 --> 00:11:15,340 Heippa. 128 00:11:31,340 --> 00:11:33,131 -Menitkö oikeasti? -Kyllä. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,465 Vaikka menin, tiesin, ettei Ultramies olisi siellä, mutta... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 Unohda se. Sinun täytyy ymmärtää tilanne, jossa olet juuri nyt. 131 00:11:41,965 --> 00:11:42,965 Mitä? 132 00:11:43,465 --> 00:11:46,215 Juorulehdet ja -ohjelmat olivat vauhkoina sinusta, eikö vain? 133 00:11:46,423 --> 00:11:49,798 Eikä se johtunut vain siitä, että pidät Ultramiehestä, Rena. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,840 -Ai, sekö? -Niin! Se! 135 00:11:53,840 --> 00:11:55,756 He vain yrittävät innostaa ihmisiä. 136 00:11:55,965 --> 00:11:57,465 Internet räjähtää tämän takia. 137 00:11:57,548 --> 00:12:01,215 Siksi sinun pitää pyytää julkisesti anteeksi ja peruuttaa esiintymiset. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,840 Mutta sitten menit Ultramiespaikkaan ennen skandaalin laantumista. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,465 -Mitä jos joku sai selville? -Älä murehdi. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,340 Olin valepuvussa. 141 00:12:10,923 --> 00:12:14,090 Älä vain sano, että ne olivat valelasit ja hattu. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,965 Minulla ei ollut hattua. Vain lasit. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 Toivon, että olisit pitänyt hattuakin! 144 00:12:20,340 --> 00:12:21,298 Mitä? 145 00:12:23,381 --> 00:12:25,340 Joka tapauksessa tämä on ratkaiseva aika. 146 00:12:25,423 --> 00:12:27,548 Varmista, ettet tee mitään harkitsematonta. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,256 -Ymmärsitkö? -Selvä. 148 00:12:29,340 --> 00:12:31,923 Haloo? Kiitos paljon soitostanne. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,423 Mutta... 150 00:12:35,298 --> 00:12:36,756 En voi olla ihmettelemättä. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,590 En voi estää itseäni. 152 00:12:40,590 --> 00:12:41,465 Mitä? 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 Kolmas - 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 Ultramies? 155 00:12:50,465 --> 00:12:51,673 Mitä hittoa tämä on? 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 Siellä on toinenkin uusi Ultramiehen jäljittelijä. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,756 Mukaan lukien laittoman kasinon ryöstäneet rosvot ja vartijat, 158 00:13:00,131 --> 00:13:02,756 hän lähetti yhteensä seitsemän ihmistä sairaalaan. 159 00:13:03,756 --> 00:13:05,548 Mikä on vialla? Hän puhdisti kaupungin. 160 00:13:06,090 --> 00:13:07,798 Ongelma tulee sen jälkeen. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,465 Mikä tuo on? 162 00:13:12,756 --> 00:13:14,506 Laittoman kasinon tuotto. 163 00:13:15,006 --> 00:13:19,048 Tietenkään he eivät kertoneet varkaudesta, joten emme tiedä, paljonko se oli. 164 00:13:19,256 --> 00:13:21,131 Mutta tuo on hiton paljon rahaa. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,465 Luuletko, että hän otti sen päähänpistosta? 166 00:13:24,548 --> 00:13:25,465 Kuka tietää? 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 Tämän ansiosta internetissä arvaillaan hulluina, 168 00:13:28,340 --> 00:13:31,923 onko tuo uusi Ultramies oikeuden puolustaja vai vain ahne. 169 00:13:32,798 --> 00:13:36,465 Luultavasti tämä kaveri ei sitten ole TEEP:stä. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,090 Kuka tietää? 171 00:13:38,256 --> 00:13:42,548 Yllättäen nekin kaverit saattaisivat olla pääoman tarpeessa. 172 00:13:42,631 --> 00:13:44,381 Älä ole typerä. 173 00:13:46,340 --> 00:13:47,381 Pahus. 174 00:13:47,715 --> 00:13:49,048 Mihin maailma on menossa? 175 00:13:49,923 --> 00:13:51,840 Ensin on hankaluuksia muukalaisten kanssa, 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 sitten on tällaisia asioita. 177 00:13:54,715 --> 00:13:59,298 Ehkä sinun ja minun pitäisi perustaa muukalaisosasto, herra Endo. 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,673 -Muukalaisosasto? -Anteeksi. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 -Ei huono ajatus. -Mitä? 180 00:14:10,506 --> 00:14:12,465 Herra Hayata! 181 00:14:17,090 --> 00:14:19,131 Eilen teit hyvää työtä. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 Mitä? 183 00:14:20,590 --> 00:14:22,131 Niitä gangstereita vastaan. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 Se en ollut minä. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 Tarkoitan, etten edes ole Ultramies! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,131 Älä murehdi. 187 00:14:32,340 --> 00:14:35,048 Minulla ei ole aikomusta kiristää sinua. 188 00:14:35,965 --> 00:14:40,381 Itse asiassa haluan olla sinun ystäväsi. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,340 Hei, pois. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,465 Haloo? 191 00:14:49,798 --> 00:14:50,715 Selvä. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,965 Toki. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 Sopii. 194 00:14:55,506 --> 00:14:56,548 Odota hetkinen. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 Anteeksi, mutta jotakin ilmeni. 196 00:14:59,465 --> 00:15:01,215 Selvä. Anteeksi. 197 00:15:07,465 --> 00:15:09,465 Nyt olemme ystäviä. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 SYNKRONOINTI VALMIS UKKO 199 00:15:11,381 --> 00:15:13,798 Miten se meni? Nappasitko saaliin? 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 Kyllä. Se meni täydellisesti. 201 00:15:19,715 --> 00:15:23,131 Kohde on saarrettu hylättyyn varastoon. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,173 Haluan sinun kuitenkin olevan varovainen. 203 00:15:27,840 --> 00:15:33,048 Tämä on maapallon ulkopuolinen eliö, jollaista et ole kohdannut aiemmin. 204 00:15:33,423 --> 00:15:34,798 Mitä se tarkoittaa? 205 00:15:36,590 --> 00:15:38,298 Se on kuin hirviö. 206 00:15:38,965 --> 00:15:40,215 Kuin hirviö? 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,340 Periaatteessa se on superpeto. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 Pahus. 209 00:15:47,048 --> 00:15:50,256 Miksi tämä hankala olento ilmestyi, kun Moroboshi ei ole paikalla? 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 -Hyvä on. Hoidan sen jotenkin. -Hyvä. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,340 Täällä on vaarallista. 212 00:16:16,548 --> 00:16:18,590 Älkää tulko yhtään lähemmäs. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,923 Hoidan tämän yksin. 214 00:16:42,090 --> 00:16:43,131 Oletko kunnossa? 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,340 Nuo eivät tehoa tähän kaveriin! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,715 Perääntykää! 217 00:17:20,965 --> 00:17:22,381 Et voi olla tosissasi! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,923 Sinä tulit, herra Moroboshi... 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,173 Et ole hän. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,548 Hauska tavata, 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,298 isoveli. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 Hetkinen. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,548 Minä olen ainoa lapsi. 224 00:18:09,048 --> 00:18:12,715 No, en tarkoita, että olisimme oikeita veljiä. 225 00:18:13,590 --> 00:18:16,131 Kutsuin sinua isoveljeksi, 226 00:18:16,215 --> 00:18:19,881 koska sinä olit Ultramies ennen minua. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,506 Tuo kaveri on vielä elossa. 228 00:18:28,631 --> 00:18:30,215 Uskomatonta. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,631 Et taida tietää, milloin pysyä alhaalla? 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 Kaltaisesi kaverit saavat tämän. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 Sinut leikataan puoliksi! 232 00:19:24,715 --> 00:19:25,673 Edo. 233 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 Mitä hittoa tämä on? 234 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Minäkään en tiedä. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 Mutta ainakaan - 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,965 hän ei näytä olevan vihollinen. 237 00:19:43,631 --> 00:19:45,673 Toivon vain, ettei hän aiheuta ongelmia. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,923 Nauroitko - 239 00:19:50,090 --> 00:19:51,798 sinä juuri? 240 00:19:56,840 --> 00:20:00,256 Jos olet oppinut tulkitsemaan ilmeitäni, 241 00:20:03,048 --> 00:20:05,048 olet todella melkoinen. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,673 Kuka hitto olet? 243 00:20:12,090 --> 00:20:13,173 Olen... 244 00:20:16,715 --> 00:20:19,340 Luulen, että sitä ei ole vielä viimeistelty. 245 00:20:20,090 --> 00:20:22,840 Hei, kätesi räjähtivät juuri! 246 00:20:23,048 --> 00:20:24,506 Se ei ole iso juttu. 247 00:20:24,590 --> 00:20:27,756 Kyllä, se on iso juttu! Kätesi sanoivat: "Pum!" 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 "Pum!" 249 00:20:29,215 --> 00:20:30,423 Olet oikeassa. 250 00:20:30,840 --> 00:20:32,298 Käteni eivät liiku. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,048 No jaa. 252 00:20:34,340 --> 00:20:36,215 Luulen, että olen valmis tältä päivältä. 253 00:20:37,590 --> 00:20:38,715 Heippa. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 Hei. 255 00:20:45,215 --> 00:20:48,340 Taistellaan taas pian vierekkäin, isoveli. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,840 Tarkoitan, herra Hayata. 257 00:20:56,715 --> 00:20:59,715 Ensin hän kutsuu minua "isoveljeksi" ja sitten "herra Hayataksi". 258 00:21:03,965 --> 00:21:05,631 "Herra Hayata"? 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Tekstitys: Tomi Kumpulainen