1
00:00:07,840 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:47,340 --> 00:00:48,756
Hey, har du hørt det?
3
00:00:49,048 --> 00:00:51,673
Yamaguchi fra Klasse To
var til den koncert.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,048
Du mener den med Rena Sayama?
5
00:00:54,131 --> 00:00:54,965
Ja.
6
00:00:55,548 --> 00:00:56,465
Se her.
7
00:01:03,256 --> 00:01:04,631
Er hendes turné blevet aflyst?
8
00:01:04,881 --> 00:01:05,881
Ikke kun det.
9
00:01:05,965 --> 00:01:07,965
Hun holder sig væk i et stykke tid.
10
00:01:08,173 --> 00:01:10,756
Hun ender nok med helt
at holde op med at optræde.
11
00:01:10,965 --> 00:01:12,090
Sig ikke sådan!
12
00:01:12,173 --> 00:01:13,173
Det bringer uheld.
13
00:01:14,590 --> 00:01:17,881
Så hvem i alverden er Ultraman egentlig?
14
00:01:18,506 --> 00:01:19,590
Et rumvæsen?
15
00:01:19,673 --> 00:01:21,381
Der må være en person inde i ham.
16
00:01:21,673 --> 00:01:23,548
Desuden taler han japansk.
17
00:01:24,173 --> 00:01:26,923
Men et normalt menneske
kan ikke gøre den slags.
18
00:01:27,756 --> 00:01:28,881
Hayata!
19
00:01:29,756 --> 00:01:31,923
En førsteårselev vil tale med dig.
20
00:01:41,340 --> 00:01:42,173
Farvel.
21
00:01:42,923 --> 00:01:45,340
Jeg er Hayata. Vil du noget?
22
00:01:47,423 --> 00:01:51,715
Jeg er Seiji Hokuto fra Klasse C.
23
00:01:58,298 --> 00:01:59,465
Så...
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,423
Hr. Hayata, du er Ultraman, ikke sandt?
25
00:02:06,006 --> 00:02:07,006
Hvad?
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,215
Bliv ikke så forfjamsket.
27
00:02:11,715 --> 00:02:14,840
I dag kom jeg bare for at hilse på.
28
00:02:15,090 --> 00:02:17,548
Jeg kommer og besøger dig igen senere...
29
00:02:19,090 --> 00:02:20,090
Hr. Hayata.
30
00:02:25,298 --> 00:02:26,506
Tak, fordi du ventede.
31
00:02:26,881 --> 00:02:29,381
Her er din kaffe og din øl.
32
00:02:29,590 --> 00:02:30,590
Nyd jeres drikkevarer.
33
00:02:32,548 --> 00:02:37,756
Så den førsteårselev ved,
at du er Ultraman?
34
00:02:38,090 --> 00:02:39,215
Ja.
35
00:02:39,756 --> 00:02:40,590
Og...
36
00:02:41,465 --> 00:02:43,215
...jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
37
00:02:45,423 --> 00:02:49,215
Normalt burde du rapportere det
til nogen i SSSP.
38
00:02:50,215 --> 00:02:54,215
Hvis du gjorde det, ville hr. Moroboshi
uden tvivl blive rasende.
39
00:02:58,465 --> 00:03:01,131
Så du havde intet andet valg
end at bede mig om hjælp.
40
00:03:01,715 --> 00:03:02,548
Præcis.
41
00:03:03,506 --> 00:03:05,798
Sagde den dreng mere?
42
00:03:06,465 --> 00:03:08,423
Nej, ikke rigtigt.
43
00:03:08,506 --> 00:03:10,173
Og hvad sagde du?
44
00:03:10,965 --> 00:03:13,298
Jeg sagde selvfølgelig ikke noget.
45
00:03:15,090 --> 00:03:17,173
Hvordan opdagede han det?
46
00:03:20,131 --> 00:03:23,006
Er det, fordi jeg er Shin Hayatas søn?
47
00:03:23,631 --> 00:03:25,590
Det ville være sært,
hvis han tænkte sådan.
48
00:03:26,590 --> 00:03:31,840
Ingen udover jer ved,
at hr. Hayata blev til Ultraman.
49
00:03:32,381 --> 00:03:33,715
Det er sandt.
50
00:03:36,006 --> 00:03:38,506
Hvorfor ved du det så, Jack?
51
00:03:38,590 --> 00:03:41,006
Det er, fordi jeg er informant.
52
00:03:44,131 --> 00:03:46,090
Det er lige meget. Den dreng...
53
00:03:46,631 --> 00:03:48,548
Han sagde, han ville komme igen, ikke?
54
00:03:48,756 --> 00:03:49,590
Jo.
55
00:03:53,548 --> 00:03:54,381
Så...
56
00:03:55,590 --> 00:03:58,673
...kan du forvente,
at han vil fremsætte et krav.
57
00:03:59,881 --> 00:04:01,298
Et krav?
58
00:04:04,590 --> 00:04:07,881
Men han lignede ikke en skidt fyr.
59
00:04:09,048 --> 00:04:10,256
For helvede.
60
00:04:15,215 --> 00:04:18,340
Du burde have afleveret det uden vrøvl
fra starten.
61
00:04:19,256 --> 00:04:22,923
Så ville du have været fri
for al besværet.
62
00:04:23,506 --> 00:04:24,673
Det er billigt sluppet.
63
00:04:26,798 --> 00:04:28,590
Du er en rigtig læge,
64
00:04:29,673 --> 00:04:32,340
men du legede doktor.
65
00:04:33,090 --> 00:04:34,881
Derfor skete dette.
66
00:04:35,590 --> 00:04:36,423
Og...
67
00:04:36,965 --> 00:04:39,340
...du bør aldrig skue hunden på hårene.
68
00:04:39,881 --> 00:04:42,006
-Det ved alle.
-Hold nu op...
69
00:04:44,298 --> 00:04:45,840
Du kunne vel ikke lade være.
70
00:04:46,423 --> 00:04:48,798
Jeg ser jo så svag og hjælpeløs ud.
71
00:04:49,465 --> 00:04:50,756
Du tænkte sikkert,
72
00:04:51,256 --> 00:04:55,298
at hvis dine venner skræmte mig,
ville jeg forsvinde, ikke?
73
00:05:01,673 --> 00:05:02,506
Men...
74
00:05:05,131 --> 00:05:06,506
...faktisk...
75
00:05:09,090 --> 00:05:10,840
...så er jeg utroligt stærk.
76
00:06:07,465 --> 00:06:08,423
Mål identificeret.
77
00:06:08,715 --> 00:06:10,173
Påbegynder oprydning.
78
00:06:12,090 --> 00:06:12,923
Utroligt.
79
00:06:13,006 --> 00:06:15,298
De bliver ved med det lort.
80
00:06:15,631 --> 00:06:18,715
Der har bestemt været mange flere
hændelser med rumvæsener.
81
00:06:19,006 --> 00:06:20,590
Det er ikke annonceret officielt,
82
00:06:20,798 --> 00:06:24,090
men alle ved, de fyre er her på Jorden.
83
00:06:24,381 --> 00:06:25,548
Og nu kæmper de imod.
84
00:06:25,798 --> 00:06:28,298
De er så irriterende.
Også den stribede fyr.
85
00:06:28,798 --> 00:06:31,756
Han sagde, han ville slå ned
på kriminelle rumvæsener,
86
00:06:31,840 --> 00:06:33,215
men han har intet gjort.
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,048
Hvem ved,
hvad Universal Alliance Council tænker.
88
00:06:37,131 --> 00:06:40,256
De havde nok aldrig planlagt
at leve sammen med os.
89
00:06:40,340 --> 00:06:42,465
Det er kun naturligt at tænke sådan.
90
00:06:44,423 --> 00:06:45,923
De ser på os på samme måde,
91
00:06:46,631 --> 00:06:48,090
som vi ser på aber.
92
00:06:49,423 --> 00:06:52,340
De mener, vi er endnu mindre værd end dem.
93
00:07:02,923 --> 00:07:05,798
Hey, Shinjiro, er du allerede færdig?
94
00:07:05,881 --> 00:07:08,215
Ja. Farvel.
95
00:07:08,298 --> 00:07:11,590
Vil du sætte skiltet med "lukket"
ud for mig?
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,006
Modtaget!
97
00:07:13,215 --> 00:07:14,215
Modtaget.
98
00:07:27,131 --> 00:07:28,131
Undskyld.
99
00:07:28,715 --> 00:07:29,590
Det er okay.
100
00:07:31,673 --> 00:07:32,506
Altså...
101
00:07:33,090 --> 00:07:34,673
...I har allerede lukket, ser jeg.
102
00:07:36,798 --> 00:07:40,631
Vi lukker tidligere tirsdage
og torsdage nu.
103
00:07:41,923 --> 00:07:43,090
Jeg forstår.
104
00:07:46,090 --> 00:07:46,965
Jeg beklager.
105
00:07:47,965 --> 00:07:50,506
Det er okay.
Jeg burde have undersøgt det, før jeg kom.
106
00:07:50,840 --> 00:07:51,881
Tænk ikke på det.
107
00:07:53,548 --> 00:07:54,548
Farvel.
108
00:08:05,631 --> 00:08:08,506
Hun kan slet ikke huske mig.
109
00:08:09,881 --> 00:08:10,715
Men...
110
00:08:11,631 --> 00:08:12,923
...måske er det bedst sådan.
111
00:08:22,465 --> 00:08:24,673
Men hvorfor kom hun hertil?
112
00:08:27,756 --> 00:08:29,131
Jeg troede, hun hadede...
113
00:08:31,506 --> 00:08:32,506
...Ultraman.
114
00:08:40,090 --> 00:08:41,090
Har jeg ikke...
115
00:08:41,840 --> 00:08:43,673
...mødt den fyr et sted før?
116
00:09:05,506 --> 00:09:06,673
-Lad os køre.
-Ja.
117
00:09:07,423 --> 00:09:09,506
-Hvad?
-Afsted.
118
00:09:11,423 --> 00:09:13,006
Hurtigt, afsted!
119
00:09:13,298 --> 00:09:14,340
Jeg prøver!
120
00:09:15,256 --> 00:09:16,715
-Hvad er dit problem?
-Hvad?
121
00:09:20,506 --> 00:09:21,590
Hvem fanden er det?
122
00:09:35,465 --> 00:09:36,673
-Hey.
-Der er de.
123
00:09:39,340 --> 00:09:40,631
Pis!
124
00:09:42,423 --> 00:09:43,256
Tag den!
125
00:10:12,048 --> 00:10:12,965
Vi ses, makker.
126
00:10:45,381 --> 00:10:47,173
Hey makker, hvem arbejder du for?
127
00:11:14,423 --> 00:11:15,256
Farvel.
128
00:11:31,340 --> 00:11:33,048
-Tog du virkelig derhen?
-Ja.
129
00:11:34,006 --> 00:11:37,465
Selvom jeg vidste,
Ultraman ikke ville være der, men...
130
00:11:37,548 --> 00:11:41,798
Glem det. Du må forstå den situation,
du befinder dig i nu.
131
00:11:42,006 --> 00:11:42,965
Hvad?
132
00:11:43,465 --> 00:11:46,131
Sladderbladene og programmerne
var vilde med dig, ikke?
133
00:11:46,381 --> 00:11:49,798
Og det var ikke kun,
fordi du elsker Ultraman, Rena.
134
00:11:49,881 --> 00:11:52,840
-Åh, det?
-Ja! Det!
135
00:11:53,840 --> 00:11:55,715
De prøver bare at piske en stemning op.
136
00:11:55,798 --> 00:11:57,506
Internettet går amok over dette.
137
00:11:57,590 --> 00:12:01,215
Takket være det, må du give en
offentlig undskyldning og aflyse shows.
138
00:12:01,298 --> 00:12:05,840
Men så tog du selv hen til et
Ultraman-sted, før skandalen er ovre.
139
00:12:05,923 --> 00:12:08,465
-Hvad, hvis nogen opdagede det?
-Bare rolig.
140
00:12:08,548 --> 00:12:10,215
Jeg var klædt ud.
141
00:12:10,923 --> 00:12:13,798
Sig nu ikke,
at det var falske briller og en hat.
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,798
Jeg havde ikke hat på. Kun briller.
143
00:12:17,631 --> 00:12:20,131
Jeg ville ønske,
du også havde haft hat på!
144
00:12:20,340 --> 00:12:21,173
Hvad?
145
00:12:23,340 --> 00:12:25,173
Uanset hvad, er denne tid vigtig.
146
00:12:25,256 --> 00:12:27,465
Sørg for ikke at gøre noget indiskret.
147
00:12:27,756 --> 00:12:29,131
-Forstået?
-Okay.
148
00:12:29,215 --> 00:12:31,673
Hallo? Tak, fordi du ringer.
149
00:12:33,381 --> 00:12:34,215
Men...
150
00:12:35,131 --> 00:12:36,590
Jeg spekulerer hele tiden.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,381
Jeg kan ikke styre det.
152
00:12:40,590 --> 00:12:41,465
Hvad?
153
00:12:42,381 --> 00:12:43,298
En tredje...
154
00:12:43,923 --> 00:12:45,131
...Ultraman?
155
00:12:50,465 --> 00:12:51,548
Hvad fanden er det?
156
00:12:51,881 --> 00:12:55,423
Der er endnu en Ultraman-wannabe derude.
157
00:12:56,756 --> 00:12:59,673
Med de røvere, som angreb det ulovlige
casino og dets vagter,
158
00:13:00,006 --> 00:13:02,715
sendte han syv personer på hospitalet.
159
00:13:03,756 --> 00:13:05,548
Hvad er der galt? Han rydder op i byen.
160
00:13:06,090 --> 00:13:07,715
Problemet opstår efter det.
161
00:13:11,381 --> 00:13:12,298
Hvad er det?
162
00:13:12,673 --> 00:13:14,381
Det ulovlige casinos indkomst.
163
00:13:15,006 --> 00:13:18,923
De har naturligvis ikke anmeldt det,
så vi ved ikke, hvad beløbet er.
164
00:13:19,256 --> 00:13:20,881
Men det er en sørens masse penge.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,340
Tror du, han bare tog dem spontant?
166
00:13:24,423 --> 00:13:25,465
Hvem ved?
167
00:13:26,048 --> 00:13:28,256
Takket være dette,
går internettet amok over,
168
00:13:28,340 --> 00:13:31,673
hvorvidt denne nye Ultraman er
retfærdighedens vogter, eller bare grådig.
169
00:13:32,756 --> 00:13:36,340
Det må vel så betyde,
at denne fyr ikke er fra SSSP.
170
00:13:37,048 --> 00:13:38,090
Hvem ved?
171
00:13:38,173 --> 00:13:42,465
Overraskende nok kunne de fyre
også lide af pengemangel.
172
00:13:42,673 --> 00:13:43,965
Vær ikke dum.
173
00:13:46,340 --> 00:13:47,256
Jøsses.
174
00:13:47,715 --> 00:13:49,048
Hvad sker der med verden?
175
00:13:49,798 --> 00:13:51,798
Først er der problemer med rumvæsener,
176
00:13:52,048 --> 00:13:53,381
og så sker det her.
177
00:13:54,715 --> 00:13:59,131
Måske burde du og jeg starte en
Afdeling for Rumvæsener, hr. Endo.
178
00:14:00,590 --> 00:14:02,423
-En Afdeling for Rumvæsener?
-Undskyld.
179
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
-Ikke nogen dum idé.
-Hvad?
180
00:14:10,423 --> 00:14:12,465
Hr. Hayata!
181
00:14:17,090 --> 00:14:19,131
Du gjorde det godt i går.
182
00:14:19,631 --> 00:14:20,506
Hvad?
183
00:14:20,590 --> 00:14:21,923
Mod de gangstere.
184
00:14:24,756 --> 00:14:26,923
Det var ikke mig.
185
00:14:27,173 --> 00:14:30,673
Jeg mener, jeg er ikke engang Ultraman!
186
00:14:30,756 --> 00:14:31,923
Bare rolig.
187
00:14:32,298 --> 00:14:34,923
Jeg har ikke tænkt mig at afpresse dig.
188
00:14:35,965 --> 00:14:40,173
Faktisk vil jeg være venner med dig.
189
00:14:45,131 --> 00:14:46,340
Hey, træd tilbage.
190
00:14:46,881 --> 00:14:48,131
Hallo?
191
00:14:49,715 --> 00:14:50,548
Okay.
192
00:14:51,131 --> 00:14:51,965
Klart.
193
00:14:52,881 --> 00:14:54,006
Det er fint.
194
00:14:55,381 --> 00:14:56,423
Vent et øjeblik.
195
00:14:56,923 --> 00:14:58,506
Beklager, men der er sket noget.
196
00:14:59,465 --> 00:15:00,923
Okay. Undskyld.
197
00:15:07,465 --> 00:15:09,465
Vi er venner nu.
198
00:15:09,548 --> 00:15:11,381
SYNKRONISERING FULDFØRT
GAMMEL MAND
199
00:15:11,465 --> 00:15:13,631
Hvordan gik det? Fangede du byttet?
200
00:15:14,298 --> 00:15:15,881
Ja. Det gik perfekt.
201
00:15:19,715 --> 00:15:23,090
Målet er omringet i et forladt varehus.
202
00:15:23,465 --> 00:15:25,923
Men du må være forsigtig.
203
00:15:27,673 --> 00:15:33,048
Dette er en overjordisk livsform,
ulig ethvert rumvæsen, du før har mødt.
204
00:15:33,423 --> 00:15:34,506
Hvad betyder det?
205
00:15:36,590 --> 00:15:38,298
Det er som et monster.
206
00:15:38,965 --> 00:15:40,215
Som et monster?
207
00:15:41,423 --> 00:15:44,131
Det er simpelthen et super-bæst.
208
00:15:45,631 --> 00:15:46,631
Pokkers.
209
00:15:46,881 --> 00:15:50,256
Hvorfor dukker denne skabning op,
når Moroboshi ikke er her?
210
00:15:50,340 --> 00:15:52,798
-Okay. Jeg tager mig af det.
-Godt.
211
00:16:15,298 --> 00:16:16,340
Det er farligt her.
212
00:16:16,548 --> 00:16:18,590
Kom ikke nærmere.
213
00:16:19,048 --> 00:16:20,715
Jeg ordner dette alene.
214
00:16:42,090 --> 00:16:43,131
Er du okay?
215
00:16:58,048 --> 00:17:00,131
De vil ikke virke på denne fyr!
216
00:17:00,548 --> 00:17:01,631
Væk!
217
00:17:20,965 --> 00:17:22,173
Det mener du ikke!
218
00:17:42,506 --> 00:17:44,423
Du kom, hr. Moroboshi...
219
00:17:47,298 --> 00:17:48,590
Du er ikke ham.
220
00:17:54,173 --> 00:17:55,381
Godt at møde dig...
221
00:17:56,256 --> 00:17:57,173
...storebror.
222
00:18:01,881 --> 00:18:02,881
Vent lidt.
223
00:18:04,631 --> 00:18:07,173
Jeg er enebarn.
224
00:18:09,048 --> 00:18:12,548
Jeg mener ikke,
at vi er biologiske brødre.
225
00:18:13,590 --> 00:18:15,965
Jeg kaldte dig storebror,
226
00:18:16,048 --> 00:18:19,548
fordi du var Ultraman, før jeg var det.
227
00:18:23,048 --> 00:18:24,298
Den fyr er stadig i live.
228
00:18:28,548 --> 00:18:29,590
Utroligt.
229
00:18:31,798 --> 00:18:34,340
Du kender ikke din besøgstid, vel?
230
00:18:39,256 --> 00:18:40,881
Det her fortjener fyre som dig.
231
00:18:55,673 --> 00:18:57,506
Du bliver skåret midt over!
232
00:19:24,715 --> 00:19:25,548
Edo...
233
00:19:27,131 --> 00:19:28,881
Hvad i alverden er det?
234
00:19:31,840 --> 00:19:33,923
Det ved jeg heller ikke.
235
00:19:36,423 --> 00:19:37,923
Men i det mindste...
236
00:19:38,423 --> 00:19:41,673
...ligner han ikke en fjende.
237
00:19:43,631 --> 00:19:45,673
Jeg håber bare, han ikke laver ballade.
238
00:19:47,798 --> 00:19:48,715
Grinede...
239
00:19:50,090 --> 00:19:51,756
...du lige?
240
00:19:56,840 --> 00:20:00,215
Hvis du har lært at aflæse mine udtryk,
241
00:20:03,048 --> 00:20:04,923
er du virkelig noget særligt.
242
00:20:09,381 --> 00:20:11,590
Hvem i alverden er du?
243
00:20:12,090 --> 00:20:13,173
Jeg er...
244
00:20:16,631 --> 00:20:19,173
Det er nok ikke helt perfekt endnu.
245
00:20:20,090 --> 00:20:22,673
Hey, dine arme eksploderede!
246
00:20:22,965 --> 00:20:24,423
Det gør ikke så meget.
247
00:20:24,506 --> 00:20:27,631
Jo, det gør det!
Dine arme sagde lige "Boom!"
248
00:20:27,923 --> 00:20:28,798
"Boom!"
249
00:20:29,215 --> 00:20:30,381
Du har ret.
250
00:20:30,840 --> 00:20:32,298
Mine arme kan ikke røre sig.
251
00:20:33,006 --> 00:20:33,923
Nå.
252
00:20:34,340 --> 00:20:36,090
Så er jeg vel færdig for i dag.
253
00:20:37,590 --> 00:20:38,423
Farvel.
254
00:20:40,506 --> 00:20:41,423
Hey.
255
00:20:45,215 --> 00:20:48,340
Lad os snart kæmpe sammen igen, bror.
256
00:20:49,131 --> 00:20:50,756
Jeg mener, hr. Hayata.
257
00:20:56,715 --> 00:20:59,465
Først kalder han mig "storebror",
så "hr. Hayata".
258
00:21:03,965 --> 00:21:05,381
"Hr. Hayata"?
259
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Tekster af: Julie Bager