1 00:00:07,840 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:47,340 --> 00:00:48,756 Hey, har du hørt det? 3 00:00:49,048 --> 00:00:51,673 Yamaguchi fra Klasse To var til den koncert. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 Du mener den med Rena Sayama? 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,965 Ja. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,465 Se her. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,631 Er hendes turné blevet aflyst? 8 00:01:04,881 --> 00:01:05,881 Ikke kun det. 9 00:01:05,965 --> 00:01:07,965 Hun holder sig væk i et stykke tid. 10 00:01:08,173 --> 00:01:10,756 Hun ender nok med helt at holde op med at optræde. 11 00:01:10,965 --> 00:01:12,090 Sig ikke sådan! 12 00:01:12,173 --> 00:01:13,173 Det bringer uheld. 13 00:01:14,590 --> 00:01:17,881 Så hvem i alverden er Ultraman egentlig? 14 00:01:18,506 --> 00:01:19,590 Et rumvæsen? 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,381 Der må være en person inde i ham. 16 00:01:21,673 --> 00:01:23,548 Desuden taler han japansk. 17 00:01:24,173 --> 00:01:26,923 Men et normalt menneske kan ikke gøre den slags. 18 00:01:27,756 --> 00:01:28,881 Hayata! 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,923 En førsteårselev vil tale med dig. 20 00:01:41,340 --> 00:01:42,173 Farvel. 21 00:01:42,923 --> 00:01:45,340 Jeg er Hayata. Vil du noget? 22 00:01:47,423 --> 00:01:51,715 Jeg er Seiji Hokuto fra Klasse C. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,465 Så... 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,423 Hr. Hayata, du er Ultraman, ikke sandt? 25 00:02:06,006 --> 00:02:07,006 Hvad? 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,215 Bliv ikke så forfjamsket. 27 00:02:11,715 --> 00:02:14,840 I dag kom jeg bare for at hilse på. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,548 Jeg kommer og besøger dig igen senere... 29 00:02:19,090 --> 00:02:20,090 Hr. Hayata. 30 00:02:25,298 --> 00:02:26,506 Tak, fordi du ventede. 31 00:02:26,881 --> 00:02:29,381 Her er din kaffe og din øl. 32 00:02:29,590 --> 00:02:30,590 Nyd jeres drikkevarer. 33 00:02:32,548 --> 00:02:37,756 Så den førsteårselev ved, at du er Ultraman? 34 00:02:38,090 --> 00:02:39,215 Ja. 35 00:02:39,756 --> 00:02:40,590 Og... 36 00:02:41,465 --> 00:02:43,215 ...jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,215 Normalt burde du rapportere det til nogen i SSSP. 38 00:02:50,215 --> 00:02:54,215 Hvis du gjorde det, ville hr. Moroboshi uden tvivl blive rasende. 39 00:02:58,465 --> 00:03:01,131 Så du havde intet andet valg end at bede mig om hjælp. 40 00:03:01,715 --> 00:03:02,548 Præcis. 41 00:03:03,506 --> 00:03:05,798 Sagde den dreng mere? 42 00:03:06,465 --> 00:03:08,423 Nej, ikke rigtigt. 43 00:03:08,506 --> 00:03:10,173 Og hvad sagde du? 44 00:03:10,965 --> 00:03:13,298 Jeg sagde selvfølgelig ikke noget. 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,173 Hvordan opdagede han det? 46 00:03:20,131 --> 00:03:23,006 Er det, fordi jeg er Shin Hayatas søn? 47 00:03:23,631 --> 00:03:25,590 Det ville være sært, hvis han tænkte sådan. 48 00:03:26,590 --> 00:03:31,840 Ingen udover jer ved, at hr. Hayata blev til Ultraman. 49 00:03:32,381 --> 00:03:33,715 Det er sandt. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 Hvorfor ved du det så, Jack? 51 00:03:38,590 --> 00:03:41,006 Det er, fordi jeg er informant. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,090 Det er lige meget. Den dreng... 53 00:03:46,631 --> 00:03:48,548 Han sagde, han ville komme igen, ikke? 54 00:03:48,756 --> 00:03:49,590 Jo. 55 00:03:53,548 --> 00:03:54,381 Så... 56 00:03:55,590 --> 00:03:58,673 ...kan du forvente, at han vil fremsætte et krav. 57 00:03:59,881 --> 00:04:01,298 Et krav? 58 00:04:04,590 --> 00:04:07,881 Men han lignede ikke en skidt fyr. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,256 For helvede. 60 00:04:15,215 --> 00:04:18,340 Du burde have afleveret det uden vrøvl fra starten. 61 00:04:19,256 --> 00:04:22,923 Så ville du have været fri for al besværet. 62 00:04:23,506 --> 00:04:24,673 Det er billigt sluppet. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,590 Du er en rigtig læge, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,340 men du legede doktor. 65 00:04:33,090 --> 00:04:34,881 Derfor skete dette. 66 00:04:35,590 --> 00:04:36,423 Og... 67 00:04:36,965 --> 00:04:39,340 ...du bør aldrig skue hunden på hårene. 68 00:04:39,881 --> 00:04:42,006 -Det ved alle. -Hold nu op... 69 00:04:44,298 --> 00:04:45,840 Du kunne vel ikke lade være. 70 00:04:46,423 --> 00:04:48,798 Jeg ser jo så svag og hjælpeløs ud. 71 00:04:49,465 --> 00:04:50,756 Du tænkte sikkert, 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,298 at hvis dine venner skræmte mig, ville jeg forsvinde, ikke? 73 00:05:01,673 --> 00:05:02,506 Men... 74 00:05:05,131 --> 00:05:06,506 ...faktisk... 75 00:05:09,090 --> 00:05:10,840 ...så er jeg utroligt stærk. 76 00:06:07,465 --> 00:06:08,423 Mål identificeret. 77 00:06:08,715 --> 00:06:10,173 Påbegynder oprydning. 78 00:06:12,090 --> 00:06:12,923 Utroligt. 79 00:06:13,006 --> 00:06:15,298 De bliver ved med det lort. 80 00:06:15,631 --> 00:06:18,715 Der har bestemt været mange flere hændelser med rumvæsener. 81 00:06:19,006 --> 00:06:20,590 Det er ikke annonceret officielt, 82 00:06:20,798 --> 00:06:24,090 men alle ved, de fyre er her på Jorden. 83 00:06:24,381 --> 00:06:25,548 Og nu kæmper de imod. 84 00:06:25,798 --> 00:06:28,298 De er så irriterende. Også den stribede fyr. 85 00:06:28,798 --> 00:06:31,756 Han sagde, han ville slå ned på kriminelle rumvæsener, 86 00:06:31,840 --> 00:06:33,215 men han har intet gjort. 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,048 Hvem ved, hvad Universal Alliance Council tænker. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,256 De havde nok aldrig planlagt at leve sammen med os. 89 00:06:40,340 --> 00:06:42,465 Det er kun naturligt at tænke sådan. 90 00:06:44,423 --> 00:06:45,923 De ser på os på samme måde, 91 00:06:46,631 --> 00:06:48,090 som vi ser på aber. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,340 De mener, vi er endnu mindre værd end dem. 93 00:07:02,923 --> 00:07:05,798 Hey, Shinjiro, er du allerede færdig? 94 00:07:05,881 --> 00:07:08,215 Ja. Farvel. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,590 Vil du sætte skiltet med "lukket" ud for mig? 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,006 Modtaget! 97 00:07:13,215 --> 00:07:14,215 Modtaget. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,131 Undskyld. 99 00:07:28,715 --> 00:07:29,590 Det er okay. 100 00:07:31,673 --> 00:07:32,506 Altså... 101 00:07:33,090 --> 00:07:34,673 ...I har allerede lukket, ser jeg. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,631 Vi lukker tidligere tirsdage og torsdage nu. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,090 Jeg forstår. 104 00:07:46,090 --> 00:07:46,965 Jeg beklager. 105 00:07:47,965 --> 00:07:50,506 Det er okay. Jeg burde have undersøgt det, før jeg kom. 106 00:07:50,840 --> 00:07:51,881 Tænk ikke på det. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,548 Farvel. 108 00:08:05,631 --> 00:08:08,506 Hun kan slet ikke huske mig. 109 00:08:09,881 --> 00:08:10,715 Men... 110 00:08:11,631 --> 00:08:12,923 ...måske er det bedst sådan. 111 00:08:22,465 --> 00:08:24,673 Men hvorfor kom hun hertil? 112 00:08:27,756 --> 00:08:29,131 Jeg troede, hun hadede... 113 00:08:31,506 --> 00:08:32,506 ...Ultraman. 114 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 Har jeg ikke... 115 00:08:41,840 --> 00:08:43,673 ...mødt den fyr et sted før? 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,673 -Lad os køre. -Ja. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,506 -Hvad? -Afsted. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,006 Hurtigt, afsted! 119 00:09:13,298 --> 00:09:14,340 Jeg prøver! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,715 -Hvad er dit problem? -Hvad? 121 00:09:20,506 --> 00:09:21,590 Hvem fanden er det? 122 00:09:35,465 --> 00:09:36,673 -Hey. -Der er de. 123 00:09:39,340 --> 00:09:40,631 Pis! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,256 Tag den! 125 00:10:12,048 --> 00:10:12,965 Vi ses, makker. 126 00:10:45,381 --> 00:10:47,173 Hey makker, hvem arbejder du for? 127 00:11:14,423 --> 00:11:15,256 Farvel. 128 00:11:31,340 --> 00:11:33,048 -Tog du virkelig derhen? -Ja. 129 00:11:34,006 --> 00:11:37,465 Selvom jeg vidste, Ultraman ikke ville være der, men... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,798 Glem det. Du må forstå den situation, du befinder dig i nu. 131 00:11:42,006 --> 00:11:42,965 Hvad? 132 00:11:43,465 --> 00:11:46,131 Sladderbladene og programmerne var vilde med dig, ikke? 133 00:11:46,381 --> 00:11:49,798 Og det var ikke kun, fordi du elsker Ultraman, Rena. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,840 -Åh, det? -Ja! Det! 135 00:11:53,840 --> 00:11:55,715 De prøver bare at piske en stemning op. 136 00:11:55,798 --> 00:11:57,506 Internettet går amok over dette. 137 00:11:57,590 --> 00:12:01,215 Takket være det, må du give en offentlig undskyldning og aflyse shows. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,840 Men så tog du selv hen til et Ultraman-sted, før skandalen er ovre. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,465 -Hvad, hvis nogen opdagede det? -Bare rolig. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,215 Jeg var klædt ud. 141 00:12:10,923 --> 00:12:13,798 Sig nu ikke, at det var falske briller og en hat. 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,798 Jeg havde ikke hat på. Kun briller. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,131 Jeg ville ønske, du også havde haft hat på! 144 00:12:20,340 --> 00:12:21,173 Hvad? 145 00:12:23,340 --> 00:12:25,173 Uanset hvad, er denne tid vigtig. 146 00:12:25,256 --> 00:12:27,465 Sørg for ikke at gøre noget indiskret. 147 00:12:27,756 --> 00:12:29,131 -Forstået? -Okay. 148 00:12:29,215 --> 00:12:31,673 Hallo? Tak, fordi du ringer. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,215 Men... 150 00:12:35,131 --> 00:12:36,590 Jeg spekulerer hele tiden. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,381 Jeg kan ikke styre det. 152 00:12:40,590 --> 00:12:41,465 Hvad? 153 00:12:42,381 --> 00:12:43,298 En tredje... 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,131 ...Ultraman? 155 00:12:50,465 --> 00:12:51,548 Hvad fanden er det? 156 00:12:51,881 --> 00:12:55,423 Der er endnu en Ultraman-wannabe derude. 157 00:12:56,756 --> 00:12:59,673 Med de røvere, som angreb det ulovlige casino og dets vagter, 158 00:13:00,006 --> 00:13:02,715 sendte han syv personer på hospitalet. 159 00:13:03,756 --> 00:13:05,548 Hvad er der galt? Han rydder op i byen. 160 00:13:06,090 --> 00:13:07,715 Problemet opstår efter det. 161 00:13:11,381 --> 00:13:12,298 Hvad er det? 162 00:13:12,673 --> 00:13:14,381 Det ulovlige casinos indkomst. 163 00:13:15,006 --> 00:13:18,923 De har naturligvis ikke anmeldt det, så vi ved ikke, hvad beløbet er. 164 00:13:19,256 --> 00:13:20,881 Men det er en sørens masse penge. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,340 Tror du, han bare tog dem spontant? 166 00:13:24,423 --> 00:13:25,465 Hvem ved? 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 Takket være dette, går internettet amok over, 168 00:13:28,340 --> 00:13:31,673 hvorvidt denne nye Ultraman er retfærdighedens vogter, eller bare grådig. 169 00:13:32,756 --> 00:13:36,340 Det må vel så betyde, at denne fyr ikke er fra SSSP. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,090 Hvem ved? 171 00:13:38,173 --> 00:13:42,465 Overraskende nok kunne de fyre også lide af pengemangel. 172 00:13:42,673 --> 00:13:43,965 Vær ikke dum. 173 00:13:46,340 --> 00:13:47,256 Jøsses. 174 00:13:47,715 --> 00:13:49,048 Hvad sker der med verden? 175 00:13:49,798 --> 00:13:51,798 Først er der problemer med rumvæsener, 176 00:13:52,048 --> 00:13:53,381 og så sker det her. 177 00:13:54,715 --> 00:13:59,131 Måske burde du og jeg starte en Afdeling for Rumvæsener, hr. Endo. 178 00:14:00,590 --> 00:14:02,423 -En Afdeling for Rumvæsener? -Undskyld. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 -Ikke nogen dum idé. -Hvad? 180 00:14:10,423 --> 00:14:12,465 Hr. Hayata! 181 00:14:17,090 --> 00:14:19,131 Du gjorde det godt i går. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 Hvad? 183 00:14:20,590 --> 00:14:21,923 Mod de gangstere. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 Det var ikke mig. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 Jeg mener, jeg er ikke engang Ultraman! 186 00:14:30,756 --> 00:14:31,923 Bare rolig. 187 00:14:32,298 --> 00:14:34,923 Jeg har ikke tænkt mig at afpresse dig. 188 00:14:35,965 --> 00:14:40,173 Faktisk vil jeg være venner med dig. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,340 Hey, træd tilbage. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,131 Hallo? 191 00:14:49,715 --> 00:14:50,548 Okay. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,965 Klart. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,006 Det er fint. 194 00:14:55,381 --> 00:14:56,423 Vent et øjeblik. 195 00:14:56,923 --> 00:14:58,506 Beklager, men der er sket noget. 196 00:14:59,465 --> 00:15:00,923 Okay. Undskyld. 197 00:15:07,465 --> 00:15:09,465 Vi er venner nu. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,381 SYNKRONISERING FULDFØRT GAMMEL MAND 199 00:15:11,465 --> 00:15:13,631 Hvordan gik det? Fangede du byttet? 200 00:15:14,298 --> 00:15:15,881 Ja. Det gik perfekt. 201 00:15:19,715 --> 00:15:23,090 Målet er omringet i et forladt varehus. 202 00:15:23,465 --> 00:15:25,923 Men du må være forsigtig. 203 00:15:27,673 --> 00:15:33,048 Dette er en overjordisk livsform, ulig ethvert rumvæsen, du før har mødt. 204 00:15:33,423 --> 00:15:34,506 Hvad betyder det? 205 00:15:36,590 --> 00:15:38,298 Det er som et monster. 206 00:15:38,965 --> 00:15:40,215 Som et monster? 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,131 Det er simpelthen et super-bæst. 208 00:15:45,631 --> 00:15:46,631 Pokkers. 209 00:15:46,881 --> 00:15:50,256 Hvorfor dukker denne skabning op, når Moroboshi ikke er her? 210 00:15:50,340 --> 00:15:52,798 -Okay. Jeg tager mig af det. -Godt. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,340 Det er farligt her. 212 00:16:16,548 --> 00:16:18,590 Kom ikke nærmere. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,715 Jeg ordner dette alene. 214 00:16:42,090 --> 00:16:43,131 Er du okay? 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,131 De vil ikke virke på denne fyr! 216 00:17:00,548 --> 00:17:01,631 Væk! 217 00:17:20,965 --> 00:17:22,173 Det mener du ikke! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,423 Du kom, hr. Moroboshi... 219 00:17:47,298 --> 00:17:48,590 Du er ikke ham. 220 00:17:54,173 --> 00:17:55,381 Godt at møde dig... 221 00:17:56,256 --> 00:17:57,173 ...storebror. 222 00:18:01,881 --> 00:18:02,881 Vent lidt. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,173 Jeg er enebarn. 224 00:18:09,048 --> 00:18:12,548 Jeg mener ikke, at vi er biologiske brødre. 225 00:18:13,590 --> 00:18:15,965 Jeg kaldte dig storebror, 226 00:18:16,048 --> 00:18:19,548 fordi du var Ultraman, før jeg var det. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,298 Den fyr er stadig i live. 228 00:18:28,548 --> 00:18:29,590 Utroligt. 229 00:18:31,798 --> 00:18:34,340 Du kender ikke din besøgstid, vel? 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 Det her fortjener fyre som dig. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,506 Du bliver skåret midt over! 232 00:19:24,715 --> 00:19:25,548 Edo... 233 00:19:27,131 --> 00:19:28,881 Hvad i alverden er det? 234 00:19:31,840 --> 00:19:33,923 Det ved jeg heller ikke. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 Men i det mindste... 236 00:19:38,423 --> 00:19:41,673 ...ligner han ikke en fjende. 237 00:19:43,631 --> 00:19:45,673 Jeg håber bare, han ikke laver ballade. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,715 Grinede... 239 00:19:50,090 --> 00:19:51,756 ...du lige? 240 00:19:56,840 --> 00:20:00,215 Hvis du har lært at aflæse mine udtryk, 241 00:20:03,048 --> 00:20:04,923 er du virkelig noget særligt. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,590 Hvem i alverden er du? 243 00:20:12,090 --> 00:20:13,173 Jeg er... 244 00:20:16,631 --> 00:20:19,173 Det er nok ikke helt perfekt endnu. 245 00:20:20,090 --> 00:20:22,673 Hey, dine arme eksploderede! 246 00:20:22,965 --> 00:20:24,423 Det gør ikke så meget. 247 00:20:24,506 --> 00:20:27,631 Jo, det gør det! Dine arme sagde lige "Boom!" 248 00:20:27,923 --> 00:20:28,798 "Boom!" 249 00:20:29,215 --> 00:20:30,381 Du har ret. 250 00:20:30,840 --> 00:20:32,298 Mine arme kan ikke røre sig. 251 00:20:33,006 --> 00:20:33,923 Nå. 252 00:20:34,340 --> 00:20:36,090 Så er jeg vel færdig for i dag. 253 00:20:37,590 --> 00:20:38,423 Farvel. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 Hey. 255 00:20:45,215 --> 00:20:48,340 Lad os snart kæmpe sammen igen, bror. 256 00:20:49,131 --> 00:20:50,756 Jeg mener, hr. Hayata. 257 00:20:56,715 --> 00:20:59,465 Først kalder han mig "storebror", så "hr. Hayata". 258 00:21:03,965 --> 00:21:05,381 "Hr. Hayata"? 259 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Tekster af: Julie Bager