1 00:00:07,840 --> 00:00:10,048 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,131 --> 00:00:48,923 Hé, t'as entendu ? 3 00:00:49,006 --> 00:00:52,090 Yamaguchi, le gars de l'autre classe, il était au concert. 4 00:00:52,173 --> 00:00:54,048 Celui de Rena Sayama ? 5 00:00:54,131 --> 00:00:54,965 Oui. 6 00:00:55,548 --> 00:00:56,465 Vise-moi ça. 7 00:01:03,256 --> 00:01:04,756 Sa tournée a été annulée ? 8 00:01:04,840 --> 00:01:05,798 C'est pas tout. 9 00:01:05,881 --> 00:01:08,215 Elle va faire profil bas pendant un moment. 10 00:01:08,298 --> 00:01:10,631 Elle va sûrement finir par abandonner la scène. 11 00:01:10,715 --> 00:01:12,090 Ne dis pas ça ! 12 00:01:12,173 --> 00:01:13,298 Ça porte la poisse. 13 00:01:14,506 --> 00:01:18,048 Mais c'est qui, Ultraman, à la fin ? 14 00:01:18,381 --> 00:01:19,590 Un alien ? 15 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Il doit y avoir quelqu'un là-dedans. 16 00:01:21,631 --> 00:01:23,381 En plus, il parle japonais. 17 00:01:23,923 --> 00:01:27,131 Mais ce qu'il fait, c'est pas à la portée d'un gars ordinaire. 18 00:01:27,673 --> 00:01:28,881 Hayata ! 19 00:01:29,548 --> 00:01:32,131 Un élève de seconde veut te parler. 20 00:01:41,256 --> 00:01:42,173 Au revoir. 21 00:01:42,798 --> 00:01:45,590 Bonjour, tu me demandes ? 22 00:01:47,340 --> 00:01:51,715 Je suis Seiji Hokuto, en seconde C. 23 00:01:58,298 --> 00:01:59,548 Alors... 24 00:02:00,340 --> 00:02:03,423 M. Hayata, vous êtes Ultraman, non ? 25 00:02:05,923 --> 00:02:07,131 Quoi ? 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,423 Pas de panique. 27 00:02:11,506 --> 00:02:14,840 Je suis juste venu dire bonjour. 28 00:02:15,090 --> 00:02:17,548 Je passerai vous voir plus tard... 29 00:02:18,923 --> 00:02:20,215 M. Hayata. 30 00:02:25,215 --> 00:02:26,798 Merci pour votre patience. 31 00:02:26,881 --> 00:02:29,465 Voilà votre café et votre bière. 32 00:02:29,548 --> 00:02:30,590 Bonne dégustation. 33 00:02:32,506 --> 00:02:37,673 Donc, cet élève de seconde sait que tu es Ultraman, c'est ça ? 34 00:02:38,090 --> 00:02:39,215 Oui. 35 00:02:39,715 --> 00:02:40,798 Et... 36 00:02:41,340 --> 00:02:43,423 je ne sais pas quoi faire. 37 00:02:45,423 --> 00:02:49,215 Normalement, tu devrais le signaler à un agent de la PSESS. 38 00:02:50,173 --> 00:02:54,423 Mais M. Moroboshi péterait sûrement un câble. 39 00:02:58,506 --> 00:03:01,381 Tu es donc venu me demander de l'aide. 40 00:03:01,631 --> 00:03:02,506 Oui. 41 00:03:03,381 --> 00:03:05,965 Il a dit autre chose, ce gamin ? 42 00:03:06,465 --> 00:03:08,590 Non, pas vraiment. 43 00:03:08,673 --> 00:03:10,173 Et toi, qu'as-tu dit ? 44 00:03:10,881 --> 00:03:13,423 Je me suis tu, bien sûr. 45 00:03:15,090 --> 00:03:17,423 Comment l'a-t-il découvert ? 46 00:03:20,048 --> 00:03:23,048 C'est parce que je suis le fils de Shin Hayata ? 47 00:03:23,631 --> 00:03:26,006 Ce serait bizarre. 48 00:03:26,590 --> 00:03:31,965 Personne d'autre ne sait que M. Hayata s'est transformé en Ultraman. 49 00:03:32,298 --> 00:03:34,006 Ah oui, c'est vrai. 50 00:03:36,006 --> 00:03:38,506 Pourtant, tu le sais, Jack. 51 00:03:38,590 --> 00:03:41,256 Je suis un informateur. 52 00:03:44,131 --> 00:03:46,381 Peu importe. Ce gamin... 53 00:03:46,465 --> 00:03:48,631 Il a dit qu'il te reverrait, c'est ça ? 54 00:03:48,715 --> 00:03:49,631 Oui. 55 00:03:53,465 --> 00:03:54,423 Alors... 56 00:03:55,548 --> 00:03:58,881 tu devrais t'attendre à ce qu'il te réclame quelque chose. 57 00:03:59,798 --> 00:04:01,506 Comment ça ? 58 00:04:04,423 --> 00:04:07,965 Pourtant, il n'avait pas l'air bien méchant. 59 00:04:09,048 --> 00:04:10,548 Putain de merde. 60 00:04:15,215 --> 00:04:18,506 Vous auriez dû me le donner sans hésiter. 61 00:04:19,215 --> 00:04:22,923 Ça vous aurait évité tous ces bobos. 62 00:04:23,006 --> 00:04:24,756 Ça en vaut la peine. 63 00:04:26,798 --> 00:04:28,756 Vous êtes un vrai médecin, 64 00:04:29,673 --> 00:04:32,423 mais vous avez voulu jouer au docteur. 65 00:04:33,090 --> 00:04:34,965 Et voilà où on en est. 66 00:04:35,506 --> 00:04:36,423 Par ailleurs, 67 00:04:36,965 --> 00:04:39,673 vous devriez savoir que les apparences sont trompeuses. 68 00:04:39,756 --> 00:04:42,631 - Ça tombe sous le sens. - Pitié, non... 69 00:04:44,173 --> 00:04:45,965 C'est plus fort que vous. 70 00:04:46,298 --> 00:04:48,923 Après tout, j'ai l'air si faible et impuissant. 71 00:04:49,381 --> 00:04:51,173 Je parie que vous avez cru 72 00:04:51,256 --> 00:04:55,548 que vous vous débarrasseriez de moi en me faisant peur avec vos amis ? 73 00:05:01,590 --> 00:05:02,423 Mais... 74 00:05:05,006 --> 00:05:06,631 en réalité... 75 00:05:09,048 --> 00:05:10,881 j'ai une force incroyable. 76 00:06:07,381 --> 00:06:08,548 Cible identifiée. 77 00:06:08,631 --> 00:06:10,340 Début du nettoyage. 78 00:06:12,090 --> 00:06:13,006 C'est dingue. 79 00:06:13,090 --> 00:06:15,465 Ils continuent, avec leurs conneries. 80 00:06:15,548 --> 00:06:18,715 Le nombre d'incidents impliquant des aliens ne cesse d'augmenter. 81 00:06:18,798 --> 00:06:20,673 Ça n'a pas été annoncé officiellement, 82 00:06:20,756 --> 00:06:24,131 mais tout le monde sait qu'ils sont présents sur Terre. 83 00:06:24,215 --> 00:06:25,631 Du coup, ils se défendent. 84 00:06:25,715 --> 00:06:28,548 Qu'ils sont pénibles. Même le type à rayures. 85 00:06:28,631 --> 00:06:31,673 Il a dit qu'il était là pour éliminer les criminels aliens, 86 00:06:31,756 --> 00:06:33,590 mais il se tourne les pouces. 87 00:06:33,673 --> 00:06:36,131 Qui sait ce que pense l'Alliance stellaire. 88 00:06:37,131 --> 00:06:40,215 La coexistence pacifique n'a sans doute jamais été leur but. 89 00:06:40,298 --> 00:06:42,631 Je comprends que vous pensiez cela. 90 00:06:44,423 --> 00:06:46,090 Pour eux, 91 00:06:46,631 --> 00:06:48,090 nous sommes des singes. 92 00:06:49,423 --> 00:06:52,548 Pire, même. 93 00:07:02,840 --> 00:07:05,756 Hé, Shinjirô, tu as déjà fini ? 94 00:07:05,840 --> 00:07:08,215 Oui. Au revoir. 95 00:07:08,298 --> 00:07:11,756 Tu pourrais mettre le panneau "fermé" ? 96 00:07:11,840 --> 00:07:13,090 Entendu ! 97 00:07:13,173 --> 00:07:14,465 Entendu. 98 00:07:27,131 --> 00:07:28,548 Désolée. 99 00:07:28,881 --> 00:07:30,173 C'est pas grave. 100 00:07:31,673 --> 00:07:32,506 Eh bien... 101 00:07:33,298 --> 00:07:35,090 Vous êtes fermés, à ce que je vois. 102 00:07:36,798 --> 00:07:40,798 On ferme plus tôt le mardi et le jeudi, maintenant. 103 00:07:41,923 --> 00:07:43,090 Je vois. 104 00:07:46,090 --> 00:07:47,131 Désolé. 105 00:07:47,965 --> 00:07:50,590 Ce n'est rien. J'aurais dû vérifier avant de venir. 106 00:07:50,673 --> 00:07:51,881 Pas de souci. 107 00:07:53,548 --> 00:07:54,548 Au revoir. 108 00:08:05,506 --> 00:08:08,673 Elle ne se souvient pas du tout de moi. 109 00:08:09,756 --> 00:08:10,798 Enfin... 110 00:08:11,465 --> 00:08:12,840 Ça vaut peut-être mieux. 111 00:08:22,381 --> 00:08:24,673 Mais pourquoi elle est venue ici ? 112 00:08:27,590 --> 00:08:29,340 Je croyais qu'elle détestait... 113 00:08:31,381 --> 00:08:32,506 Ultraman. 114 00:08:39,923 --> 00:08:41,298 Il me rappelle 115 00:08:41,673 --> 00:08:43,923 quelqu'un, ce mec. 116 00:09:05,506 --> 00:09:06,756 - Allons-y. - Oui. 117 00:09:07,423 --> 00:09:09,715 - Hein ? - Avance. 118 00:09:11,423 --> 00:09:13,090 Magne-toi ! 119 00:09:13,173 --> 00:09:14,340 J'essaie ! 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,715 - T'as un problème ? - Hein ? 121 00:09:20,340 --> 00:09:21,590 C'est qui, ce type ? 122 00:09:35,381 --> 00:09:36,798 - Hé. - Les voilà. 123 00:09:39,215 --> 00:09:41,215 Merde alors ! 124 00:09:42,423 --> 00:09:43,381 Prenez ça ! 125 00:10:11,923 --> 00:10:12,965 À plus, l'ami. 126 00:10:45,381 --> 00:10:47,340 Hé, toi. Pour qui tu travailles ? 127 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Salut. 128 00:11:31,215 --> 00:11:33,131 - Tu y es vraiment allée ? - Oui. 129 00:11:33,923 --> 00:11:37,465 Je savais bien qu'Ultraman n'y serait pas, mais... 130 00:11:37,548 --> 00:11:41,840 Oublie ça. Il faut que tu comprennes la gravité de ta situation. 131 00:11:41,923 --> 00:11:42,965 Hein ? 132 00:11:43,465 --> 00:11:46,298 La presse people et la télé n'ont fait que parler de toi. 133 00:11:46,381 --> 00:11:49,798 Et ce n'était pas juste parce que tu adores Ultraman, Rena. 134 00:11:49,881 --> 00:11:52,840 - Ah, ça ? - Oui ! Ça ! 135 00:11:53,506 --> 00:11:55,798 Ils essaient d'exciter les gens. 136 00:11:55,881 --> 00:11:57,423 On ne lit que ça en ligne. 137 00:11:57,506 --> 00:12:01,215 À cause de ça, tu vas devoir t'excuser publiquement et annuler des dates. 138 00:12:01,298 --> 00:12:05,840 Pourtant, tu décides d'aller voir Ultraman alors que la tempête fait toujours rage. 139 00:12:05,923 --> 00:12:08,465 - Et si quelqu'un t'avait vue ? - Ne t'inquiète pas. 140 00:12:08,548 --> 00:12:10,340 J'étais déguisée. 141 00:12:10,798 --> 00:12:14,090 Quoi, avec des fausses lunettes et un chapeau ? 142 00:12:14,173 --> 00:12:16,965 Non, pas de chapeau. Juste des lunettes. 143 00:12:17,631 --> 00:12:20,215 J'aurais préféré que tu portes aussi un chapeau ! 144 00:12:20,298 --> 00:12:21,298 Quoi ? 145 00:12:23,256 --> 00:12:25,215 Bref, on est à un moment critique. 146 00:12:25,298 --> 00:12:27,631 Ne fais rien d'imprudent. 147 00:12:27,715 --> 00:12:29,256 - Compris ? - Oui. 148 00:12:29,340 --> 00:12:31,756 Allô ? Merci d'avoir appelé. 149 00:12:33,381 --> 00:12:34,298 Mais... 150 00:12:35,173 --> 00:12:36,590 ça m'intrigue trop. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,590 Je ne peux pas m'en empêcher. 152 00:12:40,590 --> 00:12:41,465 Quoi ? 153 00:12:42,256 --> 00:12:43,298 Un troisième... 154 00:12:43,923 --> 00:12:45,381 Ultraman ? 155 00:12:50,340 --> 00:12:51,715 C'est quoi ce truc ? 156 00:12:51,798 --> 00:12:55,423 Un nouvel ersatz d'Ultraman. 157 00:12:56,631 --> 00:12:59,756 En comptant les braqueurs du casino clandestin et les vigiles, 158 00:12:59,840 --> 00:13:02,715 il a envoyé sept personnes à l'hôpital. 159 00:13:03,506 --> 00:13:05,548 Et alors ? Il a nettoyé la ville. 160 00:13:05,965 --> 00:13:07,798 Le problème, c'est la suite. 161 00:13:11,256 --> 00:13:12,465 Qu'est-ce que c'est ? 162 00:13:12,548 --> 00:13:14,506 Les revenus du casino clandestin. 163 00:13:14,965 --> 00:13:19,090 Bien sûr, ils n'ont pas signalé le vol, donc pas moyen de connaître le montant. 164 00:13:19,173 --> 00:13:21,006 Mais ça représente un sacré paquet. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,423 Il l'a pris sur un coup de tête, selon toi ? 166 00:13:24,506 --> 00:13:25,465 Qui sait ? 167 00:13:26,048 --> 00:13:28,256 À cause de ça, le Web s'enflamme 168 00:13:28,340 --> 00:13:31,923 et se demande si ce nouvel Ultraman est motivé par la justice ou la cupidité. 169 00:13:32,631 --> 00:13:36,465 Alors je suppose qu'il ne fait pas partie de la PSESS. 170 00:13:37,048 --> 00:13:38,048 Qui sait ? 171 00:13:38,131 --> 00:13:42,548 On ne sait jamais, ils sont peut-être aussi fauchés. 172 00:13:42,631 --> 00:13:44,381 Ne dis pas de bêtises. 173 00:13:46,256 --> 00:13:47,381 Mince alors. 174 00:13:47,715 --> 00:13:49,048 Où va le monde ? 175 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 D'abord, on a des soucis avec les aliens, 176 00:13:51,923 --> 00:13:53,381 et maintenant, ça. 177 00:13:54,715 --> 00:13:59,298 Et si on montait un service spécial extraterrestres, M. Endo ? 178 00:14:00,673 --> 00:14:02,631 - Un service extraterrestres ? - Désolé. 179 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 - C'est pas bête. - Quoi ? 180 00:14:10,381 --> 00:14:12,465 M. Hayata ! 181 00:14:17,090 --> 00:14:19,131 Beau travail, hier. 182 00:14:19,631 --> 00:14:20,506 Quoi ? 183 00:14:20,590 --> 00:14:21,965 Contre les gangsters. 184 00:14:24,756 --> 00:14:26,923 Ce n'était pas moi. 185 00:14:27,173 --> 00:14:30,673 Enfin, je suis pas Ultraman ! 186 00:14:30,756 --> 00:14:32,090 Ne vous inquiétez pas. 187 00:14:32,173 --> 00:14:35,048 Je ne cherche pas à vous faire chanter. 188 00:14:35,965 --> 00:14:40,381 En fait, je voudrais qu'on soit amis. 189 00:14:45,131 --> 00:14:46,256 Allez, pousse-toi. 190 00:14:46,881 --> 00:14:48,298 Allô ? 191 00:14:49,631 --> 00:14:50,590 D'accord. 192 00:14:51,131 --> 00:14:51,965 Oui. 193 00:14:52,881 --> 00:14:54,048 Ça ira. 194 00:14:55,381 --> 00:14:56,673 Attendez un instant. 195 00:14:56,756 --> 00:14:58,465 Désolé, j'ai un truc urgent. 196 00:14:59,465 --> 00:15:00,923 Oui. Désolé. 197 00:15:07,465 --> 00:15:09,465 On est amis, maintenant. 198 00:15:09,548 --> 00:15:11,298 SYNCHRONISATION RÉUSSIE LE VIEUX 199 00:15:11,381 --> 00:15:13,798 Comment ça s'est passé ? Tu as capturé ta proie ? 200 00:15:14,298 --> 00:15:16,131 Oui. Tout s'est passé comme prévu. 201 00:15:19,673 --> 00:15:23,131 La cible est piégée dans un entrepôt abandonné. 202 00:15:23,465 --> 00:15:26,423 Mais je veux que tu sois prudent. 203 00:15:27,631 --> 00:15:33,048 C'est une forme de vie extraterrestre qui ne ressemble en rien aux autres. 204 00:15:33,423 --> 00:15:35,298 Comment ça ? 205 00:15:36,590 --> 00:15:38,298 C'est une sorte de monstre. 206 00:15:38,715 --> 00:15:40,298 Une sorte de monstre ? 207 00:15:41,423 --> 00:15:44,215 En gros, c'est une bête surpuissante. 208 00:15:45,423 --> 00:15:46,715 Mince. 209 00:15:46,798 --> 00:15:50,256 Pourquoi fallait-il qu'elle débarque en l'absence de Moroboshi ? 210 00:15:50,423 --> 00:15:52,798 - D'accord. Je m'en occupe. - Bien. 211 00:16:15,298 --> 00:16:16,381 C'est dangereux. 212 00:16:16,465 --> 00:16:18,590 Restez là. 213 00:16:19,048 --> 00:16:20,673 Je vais m'en occuper. 214 00:16:41,965 --> 00:16:43,006 Ça va ? 215 00:16:58,048 --> 00:17:00,423 Ça ne suffira pas contre lui ! 216 00:17:00,506 --> 00:17:01,631 Reculez ! 217 00:17:20,965 --> 00:17:22,381 C'est pas vrai ! 218 00:17:42,506 --> 00:17:44,715 Vous êtes venu, M. Moroboshi... 219 00:17:47,048 --> 00:17:48,590 Vous n'êtes pas M. Moroboshi. 220 00:17:54,131 --> 00:17:55,548 Enchanté... 221 00:17:56,131 --> 00:17:57,173 grand frère. 222 00:18:01,715 --> 00:18:02,881 Attendez. 223 00:18:04,631 --> 00:18:07,506 Je suis fils unique. 224 00:18:08,798 --> 00:18:12,756 Oui enfin, c'est une façon de parler. 225 00:18:13,590 --> 00:18:15,923 Je vous ai appelé grand frère 226 00:18:16,006 --> 00:18:20,173 parce que vous étiez Ultraman avant moi. 227 00:18:23,048 --> 00:18:24,423 Il est encore en vie. 228 00:18:28,423 --> 00:18:30,215 C'est pas possible. 229 00:18:31,673 --> 00:18:34,465 Tu ne sais pas quand t'arrêter, hein ? 230 00:18:39,256 --> 00:18:40,881 Tu vas finir comme tu le mérites. 231 00:18:55,673 --> 00:18:57,631 En deux morceaux ! 232 00:19:24,590 --> 00:19:25,631 Edo... 233 00:19:27,006 --> 00:19:29,006 Qu'est-ce qui vient de passer ? 234 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Je ne le sais pas non plus. 235 00:19:36,423 --> 00:19:37,923 Mais au moins, 236 00:19:38,298 --> 00:19:41,881 il semble être de notre côté. 237 00:19:43,131 --> 00:19:45,673 J'espère qu'il ne nous causera pas d'ennuis. 238 00:19:47,798 --> 00:19:48,756 Vous... 239 00:19:49,840 --> 00:19:51,715 venez de glousser ? 240 00:19:56,715 --> 00:20:00,381 Si vous avez appris à lire mes expressions... 241 00:20:02,965 --> 00:20:05,048 c'est que vous êtes vraiment doué. 242 00:20:09,381 --> 00:20:11,881 Qui êtes-vous ? 243 00:20:11,965 --> 00:20:13,173 Je suis... 244 00:20:16,465 --> 00:20:19,340 Il y a des améliorations à apporter, on dirait. 245 00:20:19,423 --> 00:20:22,756 Hé, vos bras viennent d'exploser ! 246 00:20:22,840 --> 00:20:24,340 C'est pas grave. 247 00:20:24,423 --> 00:20:27,756 Mais si ! Vos bras ont fait : "Boum !" 248 00:20:27,840 --> 00:20:28,798 "Boum !" 249 00:20:29,215 --> 00:20:30,423 C'est vrai. 250 00:20:30,756 --> 00:20:32,381 J'arrive pas à les bouger. 251 00:20:33,006 --> 00:20:34,090 Tant pis. 252 00:20:34,173 --> 00:20:36,215 C'est tout pour moi aujourd'hui. 253 00:20:37,423 --> 00:20:38,381 Salut. 254 00:20:40,506 --> 00:20:41,423 Hé. 255 00:20:45,173 --> 00:20:48,340 J'espère qu'on fera bientôt à nouveau équipe, grand frère. 256 00:20:48,923 --> 00:20:50,840 Enfin, M. Hayata. 257 00:20:56,465 --> 00:20:59,715 Au début il m'appelle "grand frère", puis "M. Hayata". 258 00:21:03,965 --> 00:21:05,631 "M. Hayata" ? 259 00:22:38,923 --> 00:22:40,923 Sous-titres : Justine Derhourhi