1
00:00:07,840 --> 00:00:10,048
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:47,131 --> 00:00:48,923
Hé, t'as entendu ?
3
00:00:49,006 --> 00:00:52,090
Yamaguchi, le gars de l'autre classe,
il était au concert.
4
00:00:52,173 --> 00:00:54,048
Celui de Rena Sayama ?
5
00:00:54,131 --> 00:00:54,965
Oui.
6
00:00:55,548 --> 00:00:56,465
Vise-moi ça.
7
00:01:03,256 --> 00:01:04,756
Sa tournée a été annulée ?
8
00:01:04,840 --> 00:01:05,798
C'est pas tout.
9
00:01:05,881 --> 00:01:08,215
Elle va faire profil bas
pendant un moment.
10
00:01:08,298 --> 00:01:10,631
Elle va sûrement finir
par abandonner la scène.
11
00:01:10,715 --> 00:01:12,090
Ne dis pas ça !
12
00:01:12,173 --> 00:01:13,298
Ça porte la poisse.
13
00:01:14,506 --> 00:01:18,048
Mais c'est qui, Ultraman, à la fin ?
14
00:01:18,381 --> 00:01:19,590
Un alien ?
15
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Il doit y avoir quelqu'un là-dedans.
16
00:01:21,631 --> 00:01:23,381
En plus, il parle japonais.
17
00:01:23,923 --> 00:01:27,131
Mais ce qu'il fait,
c'est pas à la portée d'un gars ordinaire.
18
00:01:27,673 --> 00:01:28,881
Hayata !
19
00:01:29,548 --> 00:01:32,131
Un élève de seconde veut te parler.
20
00:01:41,256 --> 00:01:42,173
Au revoir.
21
00:01:42,798 --> 00:01:45,590
Bonjour, tu me demandes ?
22
00:01:47,340 --> 00:01:51,715
Je suis Seiji Hokuto, en seconde C.
23
00:01:58,298 --> 00:01:59,548
Alors...
24
00:02:00,340 --> 00:02:03,423
M. Hayata, vous êtes Ultraman, non ?
25
00:02:05,923 --> 00:02:07,131
Quoi ?
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,423
Pas de panique.
27
00:02:11,506 --> 00:02:14,840
Je suis juste venu dire bonjour.
28
00:02:15,090 --> 00:02:17,548
Je passerai vous voir plus tard...
29
00:02:18,923 --> 00:02:20,215
M. Hayata.
30
00:02:25,215 --> 00:02:26,798
Merci pour votre patience.
31
00:02:26,881 --> 00:02:29,465
Voilà votre café et votre bière.
32
00:02:29,548 --> 00:02:30,590
Bonne dégustation.
33
00:02:32,506 --> 00:02:37,673
Donc, cet élève de seconde
sait que tu es Ultraman, c'est ça ?
34
00:02:38,090 --> 00:02:39,215
Oui.
35
00:02:39,715 --> 00:02:40,798
Et...
36
00:02:41,340 --> 00:02:43,423
je ne sais pas quoi faire.
37
00:02:45,423 --> 00:02:49,215
Normalement, tu devrais le signaler
à un agent de la PSESS.
38
00:02:50,173 --> 00:02:54,423
Mais M. Moroboshi
péterait sûrement un câble.
39
00:02:58,506 --> 00:03:01,381
Tu es donc venu me demander de l'aide.
40
00:03:01,631 --> 00:03:02,506
Oui.
41
00:03:03,381 --> 00:03:05,965
Il a dit autre chose, ce gamin ?
42
00:03:06,465 --> 00:03:08,590
Non, pas vraiment.
43
00:03:08,673 --> 00:03:10,173
Et toi, qu'as-tu dit ?
44
00:03:10,881 --> 00:03:13,423
Je me suis tu, bien sûr.
45
00:03:15,090 --> 00:03:17,423
Comment l'a-t-il découvert ?
46
00:03:20,048 --> 00:03:23,048
C'est parce que je suis
le fils de Shin Hayata ?
47
00:03:23,631 --> 00:03:26,006
Ce serait bizarre.
48
00:03:26,590 --> 00:03:31,965
Personne d'autre ne sait que
M. Hayata s'est transformé en Ultraman.
49
00:03:32,298 --> 00:03:34,006
Ah oui, c'est vrai.
50
00:03:36,006 --> 00:03:38,506
Pourtant, tu le sais, Jack.
51
00:03:38,590 --> 00:03:41,256
Je suis un informateur.
52
00:03:44,131 --> 00:03:46,381
Peu importe. Ce gamin...
53
00:03:46,465 --> 00:03:48,631
Il a dit qu'il te reverrait, c'est ça ?
54
00:03:48,715 --> 00:03:49,631
Oui.
55
00:03:53,465 --> 00:03:54,423
Alors...
56
00:03:55,548 --> 00:03:58,881
tu devrais t'attendre
à ce qu'il te réclame quelque chose.
57
00:03:59,798 --> 00:04:01,506
Comment ça ?
58
00:04:04,423 --> 00:04:07,965
Pourtant, il n'avait pas
l'air bien méchant.
59
00:04:09,048 --> 00:04:10,548
Putain de merde.
60
00:04:15,215 --> 00:04:18,506
Vous auriez dû me le donner sans hésiter.
61
00:04:19,215 --> 00:04:22,923
Ça vous aurait évité tous ces bobos.
62
00:04:23,006 --> 00:04:24,756
Ça en vaut la peine.
63
00:04:26,798 --> 00:04:28,756
Vous êtes un vrai médecin,
64
00:04:29,673 --> 00:04:32,423
mais vous avez voulu jouer au docteur.
65
00:04:33,090 --> 00:04:34,965
Et voilà où on en est.
66
00:04:35,506 --> 00:04:36,423
Par ailleurs,
67
00:04:36,965 --> 00:04:39,673
vous devriez savoir
que les apparences sont trompeuses.
68
00:04:39,756 --> 00:04:42,631
- Ça tombe sous le sens.
- Pitié, non...
69
00:04:44,173 --> 00:04:45,965
C'est plus fort que vous.
70
00:04:46,298 --> 00:04:48,923
Après tout,
j'ai l'air si faible et impuissant.
71
00:04:49,381 --> 00:04:51,173
Je parie que vous avez cru
72
00:04:51,256 --> 00:04:55,548
que vous vous débarrasseriez de moi
en me faisant peur avec vos amis ?
73
00:05:01,590 --> 00:05:02,423
Mais...
74
00:05:05,006 --> 00:05:06,631
en réalité...
75
00:05:09,048 --> 00:05:10,881
j'ai une force incroyable.
76
00:06:07,381 --> 00:06:08,548
Cible identifiée.
77
00:06:08,631 --> 00:06:10,340
Début du nettoyage.
78
00:06:12,090 --> 00:06:13,006
C'est dingue.
79
00:06:13,090 --> 00:06:15,465
Ils continuent, avec leurs conneries.
80
00:06:15,548 --> 00:06:18,715
Le nombre d'incidents impliquant
des aliens ne cesse d'augmenter.
81
00:06:18,798 --> 00:06:20,673
Ça n'a pas été annoncé officiellement,
82
00:06:20,756 --> 00:06:24,131
mais tout le monde sait
qu'ils sont présents sur Terre.
83
00:06:24,215 --> 00:06:25,631
Du coup, ils se défendent.
84
00:06:25,715 --> 00:06:28,548
Qu'ils sont pénibles.
Même le type à rayures.
85
00:06:28,631 --> 00:06:31,673
Il a dit qu'il était là
pour éliminer les criminels aliens,
86
00:06:31,756 --> 00:06:33,590
mais il se tourne les pouces.
87
00:06:33,673 --> 00:06:36,131
Qui sait ce que pense
l'Alliance stellaire.
88
00:06:37,131 --> 00:06:40,215
La coexistence pacifique
n'a sans doute jamais été leur but.
89
00:06:40,298 --> 00:06:42,631
Je comprends que vous pensiez cela.
90
00:06:44,423 --> 00:06:46,090
Pour eux,
91
00:06:46,631 --> 00:06:48,090
nous sommes des singes.
92
00:06:49,423 --> 00:06:52,548
Pire, même.
93
00:07:02,840 --> 00:07:05,756
Hé, Shinjirô, tu as déjà fini ?
94
00:07:05,840 --> 00:07:08,215
Oui. Au revoir.
95
00:07:08,298 --> 00:07:11,756
Tu pourrais mettre le panneau "fermé" ?
96
00:07:11,840 --> 00:07:13,090
Entendu !
97
00:07:13,173 --> 00:07:14,465
Entendu.
98
00:07:27,131 --> 00:07:28,548
Désolée.
99
00:07:28,881 --> 00:07:30,173
C'est pas grave.
100
00:07:31,673 --> 00:07:32,506
Eh bien...
101
00:07:33,298 --> 00:07:35,090
Vous êtes fermés, à ce que je vois.
102
00:07:36,798 --> 00:07:40,798
On ferme plus tôt
le mardi et le jeudi, maintenant.
103
00:07:41,923 --> 00:07:43,090
Je vois.
104
00:07:46,090 --> 00:07:47,131
Désolé.
105
00:07:47,965 --> 00:07:50,590
Ce n'est rien.
J'aurais dû vérifier avant de venir.
106
00:07:50,673 --> 00:07:51,881
Pas de souci.
107
00:07:53,548 --> 00:07:54,548
Au revoir.
108
00:08:05,506 --> 00:08:08,673
Elle ne se souvient pas du tout de moi.
109
00:08:09,756 --> 00:08:10,798
Enfin...
110
00:08:11,465 --> 00:08:12,840
Ça vaut peut-être mieux.
111
00:08:22,381 --> 00:08:24,673
Mais pourquoi elle est venue ici ?
112
00:08:27,590 --> 00:08:29,340
Je croyais qu'elle détestait...
113
00:08:31,381 --> 00:08:32,506
Ultraman.
114
00:08:39,923 --> 00:08:41,298
Il me rappelle
115
00:08:41,673 --> 00:08:43,923
quelqu'un, ce mec.
116
00:09:05,506 --> 00:09:06,756
- Allons-y.
- Oui.
117
00:09:07,423 --> 00:09:09,715
- Hein ?
- Avance.
118
00:09:11,423 --> 00:09:13,090
Magne-toi !
119
00:09:13,173 --> 00:09:14,340
J'essaie !
120
00:09:15,256 --> 00:09:16,715
- T'as un problème ?
- Hein ?
121
00:09:20,340 --> 00:09:21,590
C'est qui, ce type ?
122
00:09:35,381 --> 00:09:36,798
- Hé.
- Les voilà.
123
00:09:39,215 --> 00:09:41,215
Merde alors !
124
00:09:42,423 --> 00:09:43,381
Prenez ça !
125
00:10:11,923 --> 00:10:12,965
À plus, l'ami.
126
00:10:45,381 --> 00:10:47,340
Hé, toi. Pour qui tu travailles ?
127
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Salut.
128
00:11:31,215 --> 00:11:33,131
- Tu y es vraiment allée ?
- Oui.
129
00:11:33,923 --> 00:11:37,465
Je savais bien qu'Ultraman
n'y serait pas, mais...
130
00:11:37,548 --> 00:11:41,840
Oublie ça. Il faut que tu comprennes
la gravité de ta situation.
131
00:11:41,923 --> 00:11:42,965
Hein ?
132
00:11:43,465 --> 00:11:46,298
La presse people et la télé
n'ont fait que parler de toi.
133
00:11:46,381 --> 00:11:49,798
Et ce n'était pas juste
parce que tu adores Ultraman, Rena.
134
00:11:49,881 --> 00:11:52,840
- Ah, ça ?
- Oui ! Ça !
135
00:11:53,506 --> 00:11:55,798
Ils essaient d'exciter les gens.
136
00:11:55,881 --> 00:11:57,423
On ne lit que ça en ligne.
137
00:11:57,506 --> 00:12:01,215
À cause de ça, tu vas devoir t'excuser
publiquement et annuler des dates.
138
00:12:01,298 --> 00:12:05,840
Pourtant, tu décides d'aller voir Ultraman
alors que la tempête fait toujours rage.
139
00:12:05,923 --> 00:12:08,465
- Et si quelqu'un t'avait vue ?
- Ne t'inquiète pas.
140
00:12:08,548 --> 00:12:10,340
J'étais déguisée.
141
00:12:10,798 --> 00:12:14,090
Quoi, avec des fausses lunettes
et un chapeau ?
142
00:12:14,173 --> 00:12:16,965
Non, pas de chapeau. Juste des lunettes.
143
00:12:17,631 --> 00:12:20,215
J'aurais préféré
que tu portes aussi un chapeau !
144
00:12:20,298 --> 00:12:21,298
Quoi ?
145
00:12:23,256 --> 00:12:25,215
Bref, on est à un moment critique.
146
00:12:25,298 --> 00:12:27,631
Ne fais rien d'imprudent.
147
00:12:27,715 --> 00:12:29,256
- Compris ?
- Oui.
148
00:12:29,340 --> 00:12:31,756
Allô ? Merci d'avoir appelé.
149
00:12:33,381 --> 00:12:34,298
Mais...
150
00:12:35,173 --> 00:12:36,590
ça m'intrigue trop.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,590
Je ne peux pas m'en empêcher.
152
00:12:40,590 --> 00:12:41,465
Quoi ?
153
00:12:42,256 --> 00:12:43,298
Un troisième...
154
00:12:43,923 --> 00:12:45,381
Ultraman ?
155
00:12:50,340 --> 00:12:51,715
C'est quoi ce truc ?
156
00:12:51,798 --> 00:12:55,423
Un nouvel ersatz d'Ultraman.
157
00:12:56,631 --> 00:12:59,756
En comptant les braqueurs
du casino clandestin et les vigiles,
158
00:12:59,840 --> 00:13:02,715
il a envoyé sept personnes à l'hôpital.
159
00:13:03,506 --> 00:13:05,548
Et alors ? Il a nettoyé la ville.
160
00:13:05,965 --> 00:13:07,798
Le problème, c'est la suite.
161
00:13:11,256 --> 00:13:12,465
Qu'est-ce que c'est ?
162
00:13:12,548 --> 00:13:14,506
Les revenus du casino clandestin.
163
00:13:14,965 --> 00:13:19,090
Bien sûr, ils n'ont pas signalé le vol,
donc pas moyen de connaître le montant.
164
00:13:19,173 --> 00:13:21,006
Mais ça représente un sacré paquet.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,423
Il l'a pris
sur un coup de tête, selon toi ?
166
00:13:24,506 --> 00:13:25,465
Qui sait ?
167
00:13:26,048 --> 00:13:28,256
À cause de ça, le Web s'enflamme
168
00:13:28,340 --> 00:13:31,923
et se demande si ce nouvel Ultraman
est motivé par la justice ou la cupidité.
169
00:13:32,631 --> 00:13:36,465
Alors je suppose
qu'il ne fait pas partie de la PSESS.
170
00:13:37,048 --> 00:13:38,048
Qui sait ?
171
00:13:38,131 --> 00:13:42,548
On ne sait jamais,
ils sont peut-être aussi fauchés.
172
00:13:42,631 --> 00:13:44,381
Ne dis pas de bêtises.
173
00:13:46,256 --> 00:13:47,381
Mince alors.
174
00:13:47,715 --> 00:13:49,048
Où va le monde ?
175
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
D'abord, on a des soucis avec les aliens,
176
00:13:51,923 --> 00:13:53,381
et maintenant, ça.
177
00:13:54,715 --> 00:13:59,298
Et si on montait un service
spécial extraterrestres, M. Endo ?
178
00:14:00,673 --> 00:14:02,631
- Un service extraterrestres ?
- Désolé.
179
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
- C'est pas bête.
- Quoi ?
180
00:14:10,381 --> 00:14:12,465
M. Hayata !
181
00:14:17,090 --> 00:14:19,131
Beau travail, hier.
182
00:14:19,631 --> 00:14:20,506
Quoi ?
183
00:14:20,590 --> 00:14:21,965
Contre les gangsters.
184
00:14:24,756 --> 00:14:26,923
Ce n'était pas moi.
185
00:14:27,173 --> 00:14:30,673
Enfin, je suis pas Ultraman !
186
00:14:30,756 --> 00:14:32,090
Ne vous inquiétez pas.
187
00:14:32,173 --> 00:14:35,048
Je ne cherche pas à vous faire chanter.
188
00:14:35,965 --> 00:14:40,381
En fait, je voudrais qu'on soit amis.
189
00:14:45,131 --> 00:14:46,256
Allez, pousse-toi.
190
00:14:46,881 --> 00:14:48,298
Allô ?
191
00:14:49,631 --> 00:14:50,590
D'accord.
192
00:14:51,131 --> 00:14:51,965
Oui.
193
00:14:52,881 --> 00:14:54,048
Ça ira.
194
00:14:55,381 --> 00:14:56,673
Attendez un instant.
195
00:14:56,756 --> 00:14:58,465
Désolé, j'ai un truc urgent.
196
00:14:59,465 --> 00:15:00,923
Oui. Désolé.
197
00:15:07,465 --> 00:15:09,465
On est amis, maintenant.
198
00:15:09,548 --> 00:15:11,298
SYNCHRONISATION RÉUSSIE
LE VIEUX
199
00:15:11,381 --> 00:15:13,798
Comment ça s'est passé ?
Tu as capturé ta proie ?
200
00:15:14,298 --> 00:15:16,131
Oui. Tout s'est passé comme prévu.
201
00:15:19,673 --> 00:15:23,131
La cible est piégée
dans un entrepôt abandonné.
202
00:15:23,465 --> 00:15:26,423
Mais je veux que tu sois prudent.
203
00:15:27,631 --> 00:15:33,048
C'est une forme de vie extraterrestre
qui ne ressemble en rien aux autres.
204
00:15:33,423 --> 00:15:35,298
Comment ça ?
205
00:15:36,590 --> 00:15:38,298
C'est une sorte de monstre.
206
00:15:38,715 --> 00:15:40,298
Une sorte de monstre ?
207
00:15:41,423 --> 00:15:44,215
En gros, c'est une bête surpuissante.
208
00:15:45,423 --> 00:15:46,715
Mince.
209
00:15:46,798 --> 00:15:50,256
Pourquoi fallait-il qu'elle débarque
en l'absence de Moroboshi ?
210
00:15:50,423 --> 00:15:52,798
- D'accord. Je m'en occupe.
- Bien.
211
00:16:15,298 --> 00:16:16,381
C'est dangereux.
212
00:16:16,465 --> 00:16:18,590
Restez là.
213
00:16:19,048 --> 00:16:20,673
Je vais m'en occuper.
214
00:16:41,965 --> 00:16:43,006
Ça va ?
215
00:16:58,048 --> 00:17:00,423
Ça ne suffira pas contre lui !
216
00:17:00,506 --> 00:17:01,631
Reculez !
217
00:17:20,965 --> 00:17:22,381
C'est pas vrai !
218
00:17:42,506 --> 00:17:44,715
Vous êtes venu, M. Moroboshi...
219
00:17:47,048 --> 00:17:48,590
Vous n'êtes pas M. Moroboshi.
220
00:17:54,131 --> 00:17:55,548
Enchanté...
221
00:17:56,131 --> 00:17:57,173
grand frère.
222
00:18:01,715 --> 00:18:02,881
Attendez.
223
00:18:04,631 --> 00:18:07,506
Je suis fils unique.
224
00:18:08,798 --> 00:18:12,756
Oui enfin, c'est une façon de parler.
225
00:18:13,590 --> 00:18:15,923
Je vous ai appelé grand frère
226
00:18:16,006 --> 00:18:20,173
parce que vous étiez Ultraman avant moi.
227
00:18:23,048 --> 00:18:24,423
Il est encore en vie.
228
00:18:28,423 --> 00:18:30,215
C'est pas possible.
229
00:18:31,673 --> 00:18:34,465
Tu ne sais pas quand t'arrêter, hein ?
230
00:18:39,256 --> 00:18:40,881
Tu vas finir comme tu le mérites.
231
00:18:55,673 --> 00:18:57,631
En deux morceaux !
232
00:19:24,590 --> 00:19:25,631
Edo...
233
00:19:27,006 --> 00:19:29,006
Qu'est-ce qui vient de passer ?
234
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Je ne le sais pas non plus.
235
00:19:36,423 --> 00:19:37,923
Mais au moins,
236
00:19:38,298 --> 00:19:41,881
il semble être de notre côté.
237
00:19:43,131 --> 00:19:45,673
J'espère qu'il ne nous
causera pas d'ennuis.
238
00:19:47,798 --> 00:19:48,756
Vous...
239
00:19:49,840 --> 00:19:51,715
venez de glousser ?
240
00:19:56,715 --> 00:20:00,381
Si vous avez appris
à lire mes expressions...
241
00:20:02,965 --> 00:20:05,048
c'est que vous êtes vraiment doué.
242
00:20:09,381 --> 00:20:11,881
Qui êtes-vous ?
243
00:20:11,965 --> 00:20:13,173
Je suis...
244
00:20:16,465 --> 00:20:19,340
Il y a des améliorations
à apporter, on dirait.
245
00:20:19,423 --> 00:20:22,756
Hé, vos bras viennent d'exploser !
246
00:20:22,840 --> 00:20:24,340
C'est pas grave.
247
00:20:24,423 --> 00:20:27,756
Mais si ! Vos bras ont fait : "Boum !"
248
00:20:27,840 --> 00:20:28,798
"Boum !"
249
00:20:29,215 --> 00:20:30,423
C'est vrai.
250
00:20:30,756 --> 00:20:32,381
J'arrive pas à les bouger.
251
00:20:33,006 --> 00:20:34,090
Tant pis.
252
00:20:34,173 --> 00:20:36,215
C'est tout pour moi aujourd'hui.
253
00:20:37,423 --> 00:20:38,381
Salut.
254
00:20:40,506 --> 00:20:41,423
Hé.
255
00:20:45,173 --> 00:20:48,340
J'espère qu'on fera bientôt
à nouveau équipe, grand frère.
256
00:20:48,923 --> 00:20:50,840
Enfin, M. Hayata.
257
00:20:56,465 --> 00:20:59,715
Au début il m'appelle "grand frère",
puis "M. Hayata".
258
00:21:03,965 --> 00:21:05,631
"M. Hayata" ?
259
00:22:38,923 --> 00:22:40,923
Sous-titres : Justine Derhourhi