1 00:00:06,089 --> 00:00:10,006 "NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:11,839 --> 00:00:13,089 울트라맨? 3 00:00:17,423 --> 00:00:19,256 뭐야 4 00:00:19,339 --> 00:00:21,006 전부 연출한 거였어요? 5 00:00:21,089 --> 00:00:23,881 저한테도 비밀로 하다니 놀랐어요 6 00:00:23,964 --> 00:00:27,339 아뇨, 저도 이런 연출 얘기는 들은 적 없는데요 7 00:00:28,589 --> 00:00:30,381 말도 안 되는 소리 하지 마 8 00:00:30,464 --> 00:00:33,006 - 얌전히 있어 - 빨리 가야 해요 9 00:00:33,589 --> 00:00:37,298 새로 고용된 외계인이 레나 씨를 노리고 있다고요 10 00:00:37,464 --> 00:00:39,548 - 얼른 구해야 해요! - 뭐라고? 11 00:00:42,756 --> 00:00:45,589 이 자식, 거기 서! 12 00:00:46,798 --> 00:00:48,131 제 탓이에요 13 00:00:48,381 --> 00:00:51,506 저 때문이니까 레나 씨를 구해야 해요 14 00:00:55,048 --> 00:00:57,339 레나 씨, 뒤요! 15 00:01:02,256 --> 00:01:03,089 아니야 16 00:01:03,673 --> 00:01:06,214 모로보시 씨 설마 저게 세 번째 범인... 17 00:01:06,298 --> 00:01:09,548 오늘 방문해 주셔서 18 00:01:09,673 --> 00:01:13,548 진심으로 감사합니다 19 00:01:26,339 --> 00:01:28,589 귀찮게 됐군 20 00:01:29,589 --> 00:01:33,256 울트라맨과 만나고 싶다는 당신의 소원을 21 00:01:33,339 --> 00:01:35,339 이루어 드리겠습니다 22 00:01:35,423 --> 00:01:39,339 하지만 영웅이라고 해도 벗겨 놓으면 어차피 인간이죠 23 00:01:39,506 --> 00:01:44,464 그 본질을 두 눈으로 직접 확인하시지요 24 00:01:46,631 --> 00:01:50,089 아무래도 우리의 존재까지 예상한 듯하군 25 00:01:51,631 --> 00:01:52,714 가자, 애송이 26 00:01:53,881 --> 00:01:55,423 잠깐만요, 모로보시 씨 27 00:02:13,006 --> 00:02:13,881 자 28 00:02:14,506 --> 00:02:17,048 기다리시던 영웅분들의 29 00:02:17,423 --> 00:02:19,256 행차십니다 30 00:02:21,756 --> 00:02:23,173 울트라맨이 31 00:02:23,464 --> 00:02:24,506 둘이라고? 32 00:02:26,173 --> 00:02:29,589 이번 외계인은 주목받는 걸 상당히 좋아하는군 33 00:02:30,923 --> 00:02:32,339 바라는 대로 34 00:02:32,464 --> 00:02:34,923 무대 분위기를 띄워 볼까? 35 00:02:39,006 --> 00:02:42,923 주목받길 좋아한다니요? 화려한 등장을 놓고 얘기하면 36 00:02:51,381 --> 00:02:54,214 당신들을 상대로는 이길 수가 없죠 37 00:03:30,589 --> 00:03:32,298 두 분씩이나 덤비다니 38 00:03:32,381 --> 00:03:35,506 꽤나 약해 빠진 영웅분들이군요 39 00:03:35,964 --> 00:03:38,548 사전에 준비를 좀 했는데 40 00:03:38,631 --> 00:03:40,631 필요 없으신가요? 41 00:03:40,798 --> 00:03:42,381 준비? 42 00:03:53,631 --> 00:03:57,464 손님들은 움직이면 곤란하죠 43 00:03:57,548 --> 00:04:00,464 거기서 한 발짝이라도 움직이면 44 00:04:03,048 --> 00:04:04,964 '펑' 하고 터질 거랍니다 45 00:04:07,839 --> 00:04:08,923 이 자식 46 00:04:09,673 --> 00:04:13,506 폭탄을 막으려면 저를 죽여야만 합니다 47 00:04:13,673 --> 00:04:15,381 이제 어쩌겠습니까? 48 00:04:15,714 --> 00:04:18,173 울트라맨 여러분 49 00:04:19,589 --> 00:04:20,923 두말할 것 없이 50 00:04:21,048 --> 00:04:23,464 네놈을 베어 버리겠다 51 00:05:12,506 --> 00:05:15,423 빨리 해치우지 않고 뭐 해? 52 00:05:19,048 --> 00:05:20,131 레나 씨 53 00:05:21,964 --> 00:05:24,464 이런 데서 죽고 싶지 않다고 54 00:05:24,548 --> 00:05:25,714 맞아 55 00:05:26,423 --> 00:05:28,631 외계인 녀석, 어디로 도망갔지? 56 00:05:28,714 --> 00:05:30,881 비켜, 지나간다! 57 00:05:31,464 --> 00:05:32,506 엔도 씨, 저건 58 00:05:33,506 --> 00:05:35,006 울트라맨 아닌가요? 59 00:05:36,506 --> 00:05:39,089 정신없이 산만한 녀석이군 60 00:05:39,423 --> 00:05:42,839 그래요? 꽤 피곤해 보이는데 61 00:05:42,923 --> 00:05:47,006 저만 신경 써도 괜찮겠어요? 62 00:06:02,131 --> 00:06:04,173 그럼 이건 어떠신가요? 63 00:06:12,881 --> 00:06:14,881 이제 그만해! 64 00:06:20,006 --> 00:06:22,131 이건 어떨까요? 65 00:06:24,798 --> 00:06:25,714 이럴 수가 66 00:06:25,964 --> 00:06:27,923 - 애송이, 이쪽이다 - 모로보시 씨 67 00:06:43,298 --> 00:06:44,673 기억해 둬라 68 00:06:45,131 --> 00:06:47,256 날 수 있다고 다가 아니다 69 00:06:48,548 --> 00:06:52,881 부족한 힘은 동료에게 빌리다니 70 00:06:52,964 --> 00:06:56,339 훌륭한 팀워크군요 71 00:06:57,464 --> 00:06:59,798 이 자식, 받아라! 72 00:07:07,131 --> 00:07:08,089 너는... 73 00:07:08,589 --> 00:07:10,339 이거 큰일이네요 74 00:07:17,381 --> 00:07:20,131 왜 네가 여기 있지? 75 00:07:22,756 --> 00:07:24,298 베무라! 76 00:07:26,923 --> 00:07:28,298 울트라맨이... 77 00:07:29,506 --> 00:07:30,589 레나 씨 78 00:07:31,131 --> 00:07:33,464 내가... 79 00:07:34,089 --> 00:07:35,881 내가 뭔가 해야 해 80 00:07:41,964 --> 00:07:44,714 생각지도 못한 분의 등장이군요 81 00:07:44,881 --> 00:07:47,089 저도 예상 못 한 상황이네요 82 00:07:47,173 --> 00:07:50,964 과연, 그런 뜻이었군요 83 00:07:52,964 --> 00:07:54,714 대체 무엇 때문에 왔지? 84 00:07:55,506 --> 00:07:57,339 네게 볼일은 없다 85 00:07:57,423 --> 00:08:00,214 넌 대체 누구야, 왜 날 공격하지? 86 00:08:00,298 --> 00:08:01,214 왜냐하면 87 00:08:01,298 --> 00:08:05,464 네가 울트라맨이 되려고 하기 때문이다 88 00:08:38,048 --> 00:08:40,464 - 도와주세요! - 살려 주세요! 89 00:08:42,256 --> 00:08:45,464 내가 너희를 해치울 수밖에 없겠군 90 00:08:45,548 --> 00:08:48,798 글쎄요, 당신 혼자 되겠어요? 91 00:09:04,131 --> 00:09:05,381 모로보시 씨! 92 00:09:08,798 --> 00:09:09,839 어째서 93 00:09:14,464 --> 00:09:18,464 어째서 내 주변에서만 이런 일이 일어나는 거야? 94 00:09:20,298 --> 00:09:22,131 왜 소중한 관객분들이 95 00:09:22,214 --> 00:09:24,506 위험에 빠져야 하냐고 96 00:09:25,464 --> 00:09:28,964 당신들이 무슨 목적으로 싸우고 있는지 몰라도 97 00:09:30,589 --> 00:09:33,131 더는 우리를 끌어들이지 마! 98 00:09:37,381 --> 00:09:38,964 울트라맨 99 00:09:40,839 --> 00:09:44,256 정말로 당신이 정의의 편이라면 100 00:09:44,714 --> 00:09:46,881 여기 있는 모두를 구해서 101 00:09:47,381 --> 00:09:49,714 한 사람도 슬프게 하지 마 102 00:09:51,423 --> 00:09:53,048 레나 씨 103 00:09:53,256 --> 00:09:54,256 레나 104 00:09:59,006 --> 00:10:04,006 참으로 용감한 아가씨군요 105 00:10:04,089 --> 00:10:05,756 자신의 몸을 던져 106 00:10:05,839 --> 00:10:09,589 영웅의 본성을 드러내려고 하다니 말이죠 107 00:10:10,589 --> 00:10:11,798 좋습니다 108 00:10:11,923 --> 00:10:16,548 그렇다면 저도 할 일을 해야겠군요 109 00:10:17,881 --> 00:10:19,048 그만둬! 110 00:10:19,131 --> 00:10:22,631 그럼 울트라맨 님께 질문입니다 111 00:10:22,714 --> 00:10:26,048 이다음엔 어떻게 나올 겁니까? 112 00:10:26,298 --> 00:10:30,673 하나, 여자를 포기하고 관객을 구한다 113 00:10:31,298 --> 00:10:35,673 둘, 지금 당장 손을 떼고 여자를 구한 뒤 114 00:10:35,756 --> 00:10:37,423 관객을 희생시킨다 115 00:10:38,006 --> 00:10:41,506 정의의 편으로서 올바른 선택은 116 00:10:41,714 --> 00:10:44,214 어느 쪽일까요? 117 00:10:44,964 --> 00:10:46,923 어쩌면 좋지? 118 00:10:47,089 --> 00:10:49,298 이봐, 절대 그 팔을 놓지 마 119 00:10:49,381 --> 00:10:51,964 맞아, 우린 관객이라고 120 00:10:52,048 --> 00:10:54,673 아이돌 말고 우리를 구해! 121 00:10:54,756 --> 00:10:58,006 당신들, 레나 씨의 팬 아니야? 122 00:10:58,714 --> 00:10:59,839 아이돌이란 123 00:10:59,923 --> 00:11:02,339 - 팬에게 소비되는 거라고 - 맞아 124 00:11:02,923 --> 00:11:06,839 잘 알겠습니다, 그렇다면... 125 00:11:09,089 --> 00:11:11,173 소비하겠습니다 126 00:11:15,506 --> 00:11:17,548 레나 씨는 내가 지켜! 127 00:11:28,381 --> 00:11:30,298 - 저기 보세요! - 저 녀석 128 00:11:34,339 --> 00:11:37,798 기다리고 있었습니다, 왕자님 129 00:12:00,756 --> 00:12:02,381 젠장, 어째서! 130 00:12:03,548 --> 00:12:04,548 더는 131 00:12:05,214 --> 00:12:07,631 아무도 죽게 하고 싶지 않았다고 132 00:12:46,631 --> 00:12:49,006 난 너를 133 00:12:50,006 --> 00:12:52,006 절대로 용서 못 해! 134 00:12:58,006 --> 00:12:59,881 기다리세요 135 00:13:12,923 --> 00:13:14,631 이게 뭐지? 136 00:13:15,923 --> 00:13:18,298 폭탄은 가짜였나? 137 00:13:18,423 --> 00:13:19,589 모로보시 씨 138 00:13:19,673 --> 00:13:22,089 대체 무슨 속셈이지? 139 00:13:22,173 --> 00:13:24,256 글쎄요 140 00:13:24,339 --> 00:13:27,839 그쪽 볼일은 다 끝난 겁니까? 141 00:13:29,673 --> 00:13:31,756 - 그런 것 같군 - 이봐! 142 00:13:31,964 --> 00:13:36,631 넌 여기서 사건의 경위를 끝까지 지켜봐라 143 00:13:36,839 --> 00:13:37,798 그리고 144 00:13:37,881 --> 00:13:41,798 스스로 발을 들인 세계가 어떤 것인지를 145 00:13:41,881 --> 00:13:43,589 똑똑히 이해해라 146 00:13:49,256 --> 00:13:53,714 그럼, 여러분 실례가 많았습니다 147 00:13:54,256 --> 00:13:55,589 무슨 뜻이지? 148 00:13:55,839 --> 00:13:59,339 쇼는 끝이라는 말입니다 149 00:13:59,631 --> 00:14:01,089 사야마 레나 씨 150 00:14:01,173 --> 00:14:03,756 당신에게 한 과격한 말과 행동을 151 00:14:03,839 --> 00:14:05,548 용서해 주십시오 152 00:14:06,423 --> 00:14:07,923 마찬가지로 153 00:14:08,048 --> 00:14:12,131 두 분께서도 전투태세를 풀어도 좋습니다 154 00:14:12,714 --> 00:14:15,381 이 자식, 이런 짓을 해 놓고 155 00:14:15,464 --> 00:14:18,298 - 이제 와서 무슨 소리야? - 화를 내는 건 이해하지만 156 00:14:18,381 --> 00:14:22,256 일단 지금은 제 얘기를 들어 주시겠습니까? 157 00:14:22,548 --> 00:14:24,339 그 이야기란 여러분이 158 00:14:24,464 --> 00:14:27,881 적잖이 관심을 가지고 계실 159 00:14:27,964 --> 00:14:31,964 어떤 연쇄 살인 사건에 대한 이야기입니다 160 00:14:32,048 --> 00:14:34,006 - 모로보시 씨 - 됐다 161 00:14:34,548 --> 00:14:37,464 녀석이 이 쇼를 어떻게 끝낼지 162 00:14:37,589 --> 00:14:38,673 흥미가 생겼어 163 00:14:39,423 --> 00:14:43,506 남몰래 이루어졌던 연쇄 살인 사건의 범인은 164 00:14:43,673 --> 00:14:46,673 레나 씨의 상당한 팬이었다고 하죠 165 00:14:46,756 --> 00:14:50,048 그녀를 나쁘게 말하는 존재를 용서하지 못하고 166 00:14:50,131 --> 00:14:52,798 살인까지 저질렀으니까요 167 00:14:52,923 --> 00:14:55,923 그 범인이 이 외계인이라고? 168 00:14:56,464 --> 00:15:00,006 그렇다면 얘기는 간단하지만 169 00:15:00,839 --> 00:15:03,673 그에게는 소중한 동지들이 있었습니다 170 00:15:04,131 --> 00:15:06,464 함께 그녀를 응원하고 171 00:15:06,589 --> 00:15:08,423 그녀에게 상처 주는 자들을 172 00:15:08,506 --> 00:15:12,298 이 세상에서 없애 버리려고 하는 동지들이었죠 173 00:15:13,214 --> 00:15:15,631 신사, 숙녀 여러분 174 00:15:15,714 --> 00:15:18,006 그럼 소개해 드리지요 175 00:15:18,089 --> 00:15:20,714 사야마 레나 팬의 귀감이자 176 00:15:20,839 --> 00:15:25,881 연쇄 살인 사건의 진범 되시는 분들입니다 177 00:15:33,131 --> 00:15:34,423 인간이잖아? 178 00:15:34,589 --> 00:15:35,923 그럴 리 없어 179 00:15:36,756 --> 00:15:37,923 그렇습니다 180 00:15:38,381 --> 00:15:41,964 저들이 불쌍한 외계인을 시켜 181 00:15:42,089 --> 00:15:45,298 비열한 범행을 반복하고 있었습니다 182 00:15:46,298 --> 00:15:48,173 뭐라고? 183 00:15:48,298 --> 00:15:50,006 그런 거였군 184 00:15:50,173 --> 00:15:52,256 잠깐만요, 엔도 씨 185 00:15:54,256 --> 00:15:56,714 아니야 우린 그냥 혼내 주라고만 했어 186 00:15:57,506 --> 00:16:00,256 처음에는 그랬을지도 모르죠 187 00:16:00,339 --> 00:16:02,506 하지만 의뢰받은 외계인은 188 00:16:02,589 --> 00:16:05,631 생각보다 일을 열심히 했습니다 189 00:16:05,756 --> 00:16:07,839 곤란해진 당신들은 190 00:16:07,923 --> 00:16:10,423 새 외계인을 고용하여 191 00:16:10,506 --> 00:16:14,214 왕자에게 모든 죄를 덮어씌우려고 했죠 192 00:16:14,298 --> 00:16:17,089 네가 절대 들킬 일 없다고 했잖아! 193 00:16:17,214 --> 00:16:19,423 - 이제 와서 책임 전가냐? - 무슨 소리야! 194 00:16:19,506 --> 00:16:22,006 - 처음부터 하지 말자고 했잖아 - 뭐라고? 195 00:16:22,089 --> 00:16:25,131 이봐, 집안싸움은 경찰서에서 하지? 196 00:16:25,798 --> 00:16:27,589 경찰이다, 얌전히 있어 197 00:16:28,173 --> 00:16:29,214 과연 198 00:16:29,589 --> 00:16:33,339 네가 고용된 외계인을 대신하고 있었다는 뜻이군 199 00:16:34,089 --> 00:16:37,298 하지만 모르겠어, 네 목적이 뭐지? 200 00:16:39,089 --> 00:16:41,798 지구에서 쓰는 말로 하자면 201 00:16:42,089 --> 00:16:44,631 '함정 수사'라는 거죠 202 00:16:44,714 --> 00:16:45,881 함정 수사? 203 00:16:46,048 --> 00:16:49,756 인사가 늦었습니다 저는 성단평의회 직속 204 00:16:49,839 --> 00:16:53,256 이민관리국의 대리인 아다드라고 합니다 205 00:16:53,339 --> 00:16:54,923 앞으로 잘 부탁합니다 206 00:16:55,506 --> 00:16:56,839 성단평의회... 207 00:16:56,923 --> 00:16:58,548 평의회의 명령에 따라 208 00:16:58,923 --> 00:17:00,923 나쁜 짓을 하는 외계인은 209 00:17:01,006 --> 00:17:03,881 제가 책임지고 처분하겠습니다 210 00:17:03,964 --> 00:17:07,839 하지만 인간은 그쪽에서 맡아 주십시오 211 00:17:07,923 --> 00:17:11,048 그럼 이만 물러나겠습니다 212 00:17:12,964 --> 00:17:13,798 이봐! 213 00:17:19,298 --> 00:17:20,631 괜찮냐, 레나? 214 00:17:21,589 --> 00:17:22,964 아빠 215 00:17:23,256 --> 00:17:25,589 작전 종료다, 돌아가자 216 00:17:26,756 --> 00:17:28,423 앞으로는 지금처럼 217 00:17:28,548 --> 00:17:30,923 비밀리에 행동할 수 없을 거다 218 00:17:31,381 --> 00:17:33,214 여론도 어떻게 움직일지 몰라 219 00:17:34,006 --> 00:17:34,923 가자 220 00:17:58,381 --> 00:18:00,756 이제 좀 진정됐어? 221 00:18:07,298 --> 00:18:08,381 아빠 222 00:18:08,881 --> 00:18:10,423 이 사건에 대해 아셨어요? 223 00:18:12,548 --> 00:18:16,131 그래, 나름대로 조사는 했는데 224 00:18:17,048 --> 00:18:19,214 큰 도움이 되지 못했구나 225 00:18:20,339 --> 00:18:21,714 미안하다 226 00:18:23,381 --> 00:18:24,548 고마워요 227 00:18:28,173 --> 00:18:29,923 폐만 끼쳐서 죄송해요 228 00:18:32,506 --> 00:18:33,798 팬이라는 사람이 229 00:18:34,756 --> 00:18:36,423 그런 짓을 할 줄은 몰랐어요 230 00:18:39,714 --> 00:18:42,631 사람의 마음은 알 수 없는 거야 231 00:18:43,464 --> 00:18:44,506 하지만 232 00:18:45,589 --> 00:18:46,714 그 녀석 233 00:18:50,881 --> 00:18:52,964 이가루라는 녀석은 234 00:18:54,048 --> 00:18:56,589 정말로 너를 좋아해 주었어 235 00:18:57,214 --> 00:18:59,714 마지막까지 널 지키려고 했단다 236 00:19:07,006 --> 00:19:08,131 그 울트라맨도요 237 00:19:08,714 --> 00:19:10,423 그 이름은 꺼내지 마 238 00:19:12,256 --> 00:19:15,381 하지만 제 얘기를 들어 줬어요 239 00:19:17,131 --> 00:19:19,756 희생자가 나오기는 했지만 240 00:19:20,964 --> 00:19:22,631 그 울트라맨은 241 00:19:22,964 --> 00:19:25,756 그곳에 있던 모두를 구하려고 했어요 242 00:19:43,006 --> 00:19:45,006 기가 살았다가 죽었다가 243 00:19:45,506 --> 00:19:47,089 바쁜 녀석이군 244 00:19:48,423 --> 00:19:49,673 사망자를 245 00:19:50,756 --> 00:19:52,173 내고 말았어요 246 00:19:53,214 --> 00:19:56,423 이가루는 처분될 만한 짓을 했어 247 00:19:58,714 --> 00:20:01,048 모로보시 씨는 그걸로 괜찮으세요? 248 00:20:05,214 --> 00:20:07,798 분명 상처받고 249 00:20:07,923 --> 00:20:11,339 소중한 사람을 잃은 이들의 심정을 생각하면 250 00:20:11,548 --> 00:20:14,173 울트라맨은 영웅이라고 단언할 수 없을지도 몰라 251 00:20:15,464 --> 00:20:17,464 그런데도 네 아버지는 252 00:20:17,714 --> 00:20:19,631 혼자서 싸워 나가셨다 253 00:20:21,381 --> 00:20:22,923 울트라맨의 사명을 254 00:20:23,548 --> 00:20:25,048 다하기 위해서 말이다 255 00:20:25,298 --> 00:20:26,548 알아요 256 00:20:27,798 --> 00:20:30,131 하지만 저는 역시 257 00:20:30,923 --> 00:20:32,923 누구에게도 상처 주고 싶지 않아요 258 00:20:33,756 --> 00:20:35,214 피해자를 내지 않고 259 00:20:35,756 --> 00:20:37,756 모두를 구할 수 있는 260 00:20:38,881 --> 00:20:40,881 정의의 편이 261 00:20:41,798 --> 00:20:43,298 되고 싶다고요 262 00:20:47,339 --> 00:20:49,131 물러 터진 건 여전하구나 263 00:20:53,006 --> 00:20:54,089 근데 말이다 264 00:20:54,464 --> 00:20:57,048 나는 너의 그런 자세가 265 00:21:00,589 --> 00:21:01,881 맘에 들지 않아 266 00:22:39,631 --> 00:22:40,631 자막: 양기석 267 00:22:43,214 --> 00:22:46,089 "울트라맨"