1 00:00:07,756 --> 00:00:09,923 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,839 --> 00:00:13,173 Ultraman? 3 00:00:17,256 --> 00:00:19,089 Acum înțeleg. 4 00:00:19,173 --> 00:00:20,923 Face parte din spectacol. 5 00:00:21,048 --> 00:00:23,714 Ai ținut acest lucru secret față de mine? Ești bun. 6 00:00:23,798 --> 00:00:27,173 De fapt, nici eu nu știu nimic despre partea aceasta a spectacolului. 7 00:00:28,089 --> 00:00:30,214 Nu mai vorbi prostii! 8 00:00:30,298 --> 00:00:32,506 - Stai pe loc! - Trebuie să te grăbești! 9 00:00:33,589 --> 00:00:37,131 Noul extraterestru mercenar se duce după Rena de data asta. 10 00:00:37,423 --> 00:00:39,381 - Trebuie să faci ceva! - Ce? 11 00:00:42,589 --> 00:00:45,423 Hei! Oprește-te! 12 00:00:46,631 --> 00:00:47,964 E vina mea! 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,339 E numai vina mea, deci trebuie s-o salvez pe Rena! 14 00:01:02,089 --> 00:01:03,214 Nu e el. 15 00:01:03,798 --> 00:01:05,839 Dle Moroboshi, e al treilea... 16 00:01:05,923 --> 00:01:12,923 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit azi. 17 00:01:26,256 --> 00:01:28,131 Asta e o problemă serioasă. 18 00:01:29,423 --> 00:01:35,173 Cred că îți voi îndeplini dorința de a-l cunoaște pe Ultraman. 19 00:01:35,256 --> 00:01:39,339 Poate că e un erou, dar sub armură nu e decât un om. 20 00:01:39,423 --> 00:01:44,298 De ce nu te uiți chiar tu sub armură? 21 00:01:46,464 --> 00:01:50,173 Se pare că știe că suntem aici. 22 00:01:51,464 --> 00:01:52,548 Să trecem la acțiune. 23 00:01:53,714 --> 00:01:55,256 Stai, dle Moroboshi! 24 00:02:12,839 --> 00:02:14,506 Bine, 25 00:02:14,589 --> 00:02:19,381 eroii pe care îi așteptați au venit. 26 00:02:21,589 --> 00:02:22,589 Sunt doi... 27 00:02:23,298 --> 00:02:24,339 Ultramani? 28 00:02:26,173 --> 00:02:29,548 Se pare că acestui extraterestru îi place să se dea în spectacol. 29 00:02:30,756 --> 00:02:32,173 După cum dorești, 30 00:02:32,298 --> 00:02:35,048 voi face din asta un spectacol extraordinar. 31 00:02:39,131 --> 00:02:42,798 Eu mă dau în spectacol? Și voi ați avut o intrare spectaculoasă. 32 00:02:51,006 --> 00:02:53,839 Intrarea mea nu se compară cu a voastră. 33 00:03:30,548 --> 00:03:32,631 Nu e de mirare că sunteți doi. 34 00:03:32,714 --> 00:03:35,506 Sunteți niște eroi cam slabi. 35 00:03:35,589 --> 00:03:38,381 Pregătisem niște trucuri pentru voi, 36 00:03:38,464 --> 00:03:40,464 dar nu vor fi necesare. 37 00:03:40,631 --> 00:03:41,923 Trucuri? 38 00:03:51,506 --> 00:03:53,673 - Cum? - Ce sunt alea? 39 00:03:53,756 --> 00:03:57,464 Să nu îndrăznească nimeni să plece! 40 00:03:57,548 --> 00:04:00,673 Dacă faceți o mișcare să încercați să scăpați... 41 00:04:03,173 --> 00:04:04,298 Bum! 42 00:04:07,839 --> 00:04:08,881 Nemernicule! 43 00:04:09,631 --> 00:04:13,464 Singurul mod de a opri bombele e să mă ucideți. 44 00:04:13,631 --> 00:04:15,339 Ce aveți de gând să faceți, 45 00:04:15,673 --> 00:04:18,131 voi Ultramanilor? 46 00:04:19,714 --> 00:04:21,048 Normal, 47 00:04:21,131 --> 00:04:23,423 ne vom lupta până la moarte. 48 00:05:12,464 --> 00:05:15,548 Ce e cu voi? Tăbăciți-i fundul mai repede! 49 00:05:19,006 --> 00:05:20,089 Rena! 50 00:05:21,589 --> 00:05:24,548 Nu vrem să murim aici! 51 00:05:24,631 --> 00:05:25,839 Așa e! 52 00:05:26,506 --> 00:05:28,631 Unde naiba s-a dus extraterestrul ăla? 53 00:05:28,714 --> 00:05:31,006 La o parte! Faceți loc! 54 00:05:31,589 --> 00:05:32,464 Dle Endo... 55 00:05:33,631 --> 00:05:34,964 ăla nu e Ultraman? 56 00:05:36,464 --> 00:05:39,048 Nemernic enervant! 57 00:05:39,381 --> 00:05:42,964 Ce e asta? Pari extenuat. 58 00:05:43,048 --> 00:05:47,131 Ești sigur că vrei să pierzi timpul cu mine? 59 00:06:02,089 --> 00:06:03,964 Bine, ce zici de asta? 60 00:06:12,881 --> 00:06:14,839 Termină cu porcăriile! 61 00:06:19,964 --> 00:06:22,256 Ce zici de asta atunci? 62 00:06:24,923 --> 00:06:25,839 La naiba! 63 00:06:26,006 --> 00:06:28,006 - Puștiule, la mine! - Dle Moroboshi! 64 00:06:43,381 --> 00:06:44,631 Ține minte. 65 00:06:45,089 --> 00:06:47,214 Nu am nevoie să zbor pentru a sări prin aer. 66 00:06:48,506 --> 00:06:52,839 Te bazezi pe prietenul tău pentru calitățile pe care nu le ai. 67 00:06:52,923 --> 00:06:56,298 Faceți o echipă bună. 68 00:06:56,964 --> 00:06:59,798 Nemernicule! Ia asta! 69 00:07:06,714 --> 00:07:07,923 Ești... 70 00:07:08,214 --> 00:07:10,298 Ei bine... 71 00:07:17,381 --> 00:07:19,673 Ce naiba cauți aici? 72 00:07:22,756 --> 00:07:24,256 Bemular! 73 00:07:26,881 --> 00:07:28,256 Ultraman e... 74 00:07:29,464 --> 00:07:30,548 Rena... 75 00:07:31,089 --> 00:07:33,423 Trebuie să... 76 00:07:34,048 --> 00:07:35,839 Trebuie să fac ceva. 77 00:07:41,923 --> 00:07:44,673 O prezență neașteptată pe scenă. 78 00:07:44,839 --> 00:07:47,298 Nici măcar eu nu mă așteptam la asta. 79 00:07:47,548 --> 00:07:50,923 Știu eu ce se petrece aici. 80 00:07:53,048 --> 00:07:54,673 De ce ai venit aici? 81 00:07:55,464 --> 00:07:57,298 Nu am treabă cu tine. 82 00:07:57,381 --> 00:08:00,173 Ce naiba e cu tine? Ce vrei de la mine? 83 00:08:00,256 --> 00:08:01,339 Sunt aici 84 00:08:01,423 --> 00:08:05,173 pentru că încerci să devii Ultraman. 85 00:08:38,173 --> 00:08:40,589 - Ajutor! - Salvează-ne! 86 00:08:42,214 --> 00:08:45,589 Se pare că va trebui să vă înving pe amândoi eu însumi. 87 00:08:45,673 --> 00:08:48,923 N-aș fi așa sigur că poți face asta. 88 00:09:04,089 --> 00:09:05,339 Dle Moroboshi! 89 00:09:08,756 --> 00:09:09,798 De ce... 90 00:09:14,589 --> 00:09:18,423 De ce se tot întâmplă lucrurile astea în prezența mea? 91 00:09:19,923 --> 00:09:24,464 De ce trebuie ca fanii mei neprețuiți să fie puși în pericol? 92 00:09:25,548 --> 00:09:28,923 Nu știu de ce vă luptați unii cu alții. 93 00:09:30,548 --> 00:09:33,089 Dar nu ne mai implicați pe noi! 94 00:09:33,173 --> 00:09:36,506 - Așa e! Nu avem legătură! - E vina ta! 95 00:09:37,298 --> 00:09:38,464 Ultraman! 96 00:09:40,798 --> 00:09:44,214 Dacă chiar ești de partea dreptății după cum zici, 97 00:09:44,673 --> 00:09:47,006 salvează-i pe toți cei de aici 98 00:09:47,089 --> 00:09:49,673 și nu lăsa pe nimeni să sufere! 99 00:09:51,048 --> 00:09:52,589 Rena... 100 00:09:53,173 --> 00:09:54,381 Rena... 101 00:09:58,964 --> 00:10:03,964 Măi să fie! Ce galant! 102 00:10:04,048 --> 00:10:05,714 Te oferi pe tine 103 00:10:05,798 --> 00:10:09,714 pentru a îi demasca pe cei care pretind că sunt eroi. 104 00:10:10,714 --> 00:10:11,756 Foarte bine lucrat. 105 00:10:11,881 --> 00:10:16,506 Cred că e timpul să îmi fac și eu treaba. 106 00:10:18,006 --> 00:10:19,006 Nu! 107 00:10:19,089 --> 00:10:22,756 Bine, am o întrebare pentru tine, Ultraman. 108 00:10:22,839 --> 00:10:26,006 Ce vei face în continuare? 109 00:10:26,256 --> 00:10:30,631 A. O vei lăsa pe ea să moară și vei salva publicul. 110 00:10:31,298 --> 00:10:37,548 B. Dai drumul tavanului, salvezi fata și sacrifici întregul public. 111 00:10:38,131 --> 00:10:41,464 Ca apărător al dreptății, 112 00:10:41,673 --> 00:10:44,214 care e alegerea potrivită? 113 00:10:44,923 --> 00:10:46,964 Ce ar trebui să fac? 114 00:10:47,048 --> 00:10:49,423 Să nu-i dai drumul, fir-ar să fie! 115 00:10:49,506 --> 00:10:51,923 Așa e! Noi suntem doar spectatori. 116 00:10:52,006 --> 00:10:54,798 Salvează-ne pe noi, nu pe idioata vedetă pop! 117 00:10:54,881 --> 00:10:58,131 Voi nu sunteți fanii Renei? 118 00:10:58,714 --> 00:11:02,464 - Vedetele pop sunt mărfuri de cumpărat. - Așa e! 119 00:11:02,881 --> 00:11:06,839 Bine. Am înțeles. Atunci... 120 00:11:09,048 --> 00:11:11,173 a sosit timpul să te cumpăr. 121 00:11:15,589 --> 00:11:17,673 Te voi salva eu, Rena! 122 00:11:28,089 --> 00:11:30,423 - El e! - Ce caută aici? 123 00:11:34,298 --> 00:11:37,756 Te-am așteptat să vii, prințule. 124 00:12:00,714 --> 00:12:02,506 La naiba! De ce? 125 00:12:03,631 --> 00:12:07,756 Nu am vrut să moară nimeni! 126 00:12:46,589 --> 00:12:48,964 Te voi... 127 00:12:50,131 --> 00:12:51,964 nimici pentru asta. 128 00:12:57,964 --> 00:12:59,839 Stai puțin. 129 00:13:12,548 --> 00:13:14,423 Ce e asta? 130 00:13:15,881 --> 00:13:18,256 Deci bombele erau false. 131 00:13:18,381 --> 00:13:19,548 Dle Moroboshi! 132 00:13:19,631 --> 00:13:21,673 De ce naiba ai făcut asta? 133 00:13:21,756 --> 00:13:24,381 Ei bine. Ce e asta? 134 00:13:24,464 --> 00:13:27,798 Cred că treaba ta aici s-a încheiat. 135 00:13:29,631 --> 00:13:31,714 - Așa se pare. - Hei! 136 00:13:31,923 --> 00:13:36,589 Ocupă-te tu de ce mai e de făcut aici. 137 00:13:36,798 --> 00:13:37,756 Și încă ceva. 138 00:13:37,839 --> 00:13:41,756 Trebuie să înțelegi complet lumea aceasta 139 00:13:41,839 --> 00:13:43,548 în care ai venit. 140 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 Îmi pare rău pentru ce urmează să se întâmple. 141 00:13:54,214 --> 00:13:55,548 Cum adică? 142 00:13:55,798 --> 00:13:59,298 Înseamnă că farsa s-a încheiat. 143 00:13:59,589 --> 00:14:01,048 Rena Sayama, 144 00:14:01,131 --> 00:14:05,506 te rog să mă ierți pentru lucrurile oribile pe care ți le-am spus. 145 00:14:06,381 --> 00:14:07,881 Am terminat aici, 146 00:14:08,089 --> 00:14:12,256 așa că voi doi puteți pune armele deoparte. 147 00:14:12,839 --> 00:14:13,714 Ești nebun? 148 00:14:13,923 --> 00:14:16,631 După tot ce ai făcut, cum poți... 149 00:14:16,714 --> 00:14:18,256 Înțeleg că ești nervos, 150 00:14:18,339 --> 00:14:22,214 dar dă-mi șansa să-ți spun povestea mea. 151 00:14:22,506 --> 00:14:24,298 Îți voi spune 152 00:14:24,423 --> 00:14:27,839 ceva care sigur te va interesa. 153 00:14:27,923 --> 00:14:31,589 E vorba de anumite crime în serie. 154 00:14:31,673 --> 00:14:33,964 - Dle Moroboshi. - Lasă-l să vorbească. 155 00:14:34,506 --> 00:14:38,798 Chiar sunt interesat să văd unde bate. 156 00:14:39,381 --> 00:14:43,464 Vinovatul pentru crimele în serie pe care le știe toată lumea 157 00:14:43,631 --> 00:14:46,798 este un mare fan al Renei. 158 00:14:46,881 --> 00:14:50,006 Nu suportă ca nimeni să o critice, 159 00:14:50,089 --> 00:14:52,798 așa că a mers așa departe încât i-a ucis. 160 00:14:52,881 --> 00:14:55,881 Vrei să spui că extraterestrul a fost criminalul? 161 00:14:56,423 --> 00:14:59,964 Dacă ar fi adevărat, atunci ar fi simplu. 162 00:15:00,798 --> 00:15:03,631 A avut complici importanți. 163 00:15:04,089 --> 00:15:06,423 Au fost alți fani 164 00:15:06,548 --> 00:15:08,381 care o adorau 165 00:15:08,464 --> 00:15:12,298 și voiau să scape de toți cei care o rănesc. 166 00:15:13,173 --> 00:15:15,589 Doamnelor și domnilor, 167 00:15:15,673 --> 00:15:17,964 dați-mi voie să vi-i prezint 168 00:15:18,048 --> 00:15:20,673 pe fanii supremi ai Renei Sayama 169 00:15:20,798 --> 00:15:26,548 și pe adevărații ucigași în serie. 170 00:15:33,173 --> 00:15:34,548 Oameni? 171 00:15:34,631 --> 00:15:36,048 Nu se poate... 172 00:15:36,714 --> 00:15:37,881 Așa e. 173 00:15:38,339 --> 00:15:41,923 I-au tot ordonat acestui extraterestru jalnic 174 00:15:42,048 --> 00:15:45,298 să comită aceste oribile crime. 175 00:15:46,839 --> 00:15:48,131 Cum? 176 00:15:48,256 --> 00:15:49,964 Despre asta e vorba? 177 00:15:50,131 --> 00:15:52,381 Hei! Dle Endo! 178 00:15:54,214 --> 00:15:56,839 Nu suntem noi! Noi i-am spus doar să-i rănească! 179 00:15:57,464 --> 00:16:00,214 Poate așa a fost la început, 180 00:16:00,298 --> 00:16:02,464 dar extraterestrul care a acceptat misiunea 181 00:16:02,548 --> 00:16:05,756 era mai pasionat de munca lui decât ați crezut. 182 00:16:05,839 --> 00:16:07,964 Când ați înțeles că pot exista probleme, 183 00:16:08,048 --> 00:16:10,548 ați angajat alt extraterestru 184 00:16:10,631 --> 00:16:14,339 și ați crezut că puteți da toată vina pe prinț. 185 00:16:14,423 --> 00:16:17,048 Ai spus că nu va afla nimeni! 186 00:16:17,173 --> 00:16:19,381 - Nu da vina pe mine! - Dar e vina ta! 187 00:16:19,464 --> 00:16:21,631 - Eu am zis de la început că nu e bine! - Hei! 188 00:16:21,714 --> 00:16:25,256 Hei! Puteți continua cearta la secție. 189 00:16:25,839 --> 00:16:27,714 Poliția! Rămâneți pe loc. 190 00:16:27,798 --> 00:16:28,881 Înțeleg. 191 00:16:29,548 --> 00:16:33,298 Deci tu ai luat locul extraterestrului plătit. 192 00:16:34,048 --> 00:16:37,256 Dar tot nu înțeleg de ce ai făcut asta. 193 00:16:39,048 --> 00:16:41,756 Ei bine, pe această planetă, 194 00:16:42,048 --> 00:16:44,589 voi îi spuneți operațiune sub acoperire. 195 00:16:44,673 --> 00:16:45,839 Operațiune sub acoperire? 196 00:16:46,006 --> 00:16:49,714 Dă-mi voie să mă prezint. Sunt Adad, un agent 197 00:16:49,798 --> 00:16:53,214 din Controlul Emigranților, Consiliului Alianței Universale. 198 00:16:53,298 --> 00:16:55,048 Încântat de cunoștință. 199 00:16:55,131 --> 00:16:56,923 Consiliul Alianței? 200 00:16:57,006 --> 00:16:58,506 Prin ordinul Consiliului, 201 00:16:58,881 --> 00:17:03,839 este responsabilitatea mea să scap de extratereștrii criminali. 202 00:17:03,923 --> 00:17:07,798 Și totuși, aș aprecia dacă v-ați ocupa voi de oamenii criminali. 203 00:17:07,881 --> 00:17:11,006 E timpul să îmi iau rămas bun. 204 00:17:12,464 --> 00:17:13,756 Hei! 205 00:17:19,256 --> 00:17:20,589 Rena, ești bine? 206 00:17:21,548 --> 00:17:22,964 Tată... 207 00:17:23,214 --> 00:17:25,548 Misiune îndeplinită. Să mergem. 208 00:17:26,714 --> 00:17:28,381 De acum încolo, 209 00:17:28,506 --> 00:17:30,881 nu mai putem lucra în secret. 210 00:17:31,339 --> 00:17:33,173 Trebuie să fim atenți la opinia publică. 211 00:17:33,964 --> 00:17:34,881 Să mergem. 212 00:17:58,339 --> 00:18:00,714 Te-ai mai calmat puțin? 213 00:18:07,256 --> 00:18:08,339 Tată. 214 00:18:08,839 --> 00:18:10,381 Ai lucrat la acest caz? 215 00:18:12,506 --> 00:18:16,089 Da. Am investigat cât am putut. 216 00:18:17,006 --> 00:18:19,173 Dar n-a fost de mare ajutor. 217 00:18:20,298 --> 00:18:21,256 Îmi pare rău. 218 00:18:23,506 --> 00:18:24,506 Mulțumesc. 219 00:18:28,131 --> 00:18:29,881 Îmi pare rău că am cauzat probleme. 220 00:18:32,464 --> 00:18:33,756 Nu pot să cred... 221 00:18:34,714 --> 00:18:36,381 că fanii mei au putut face așa ceva. 222 00:18:39,673 --> 00:18:42,589 Nu ai cum să știi ce e în sufletul oamenilor. 223 00:18:43,423 --> 00:18:44,464 Dar... 224 00:18:45,548 --> 00:18:46,673 tipul ăla... 225 00:18:50,881 --> 00:18:52,923 Extraterestrul ăla Igaru... 226 00:18:54,006 --> 00:18:56,548 sunt sigur că te-a iubit foarte mult. 227 00:18:57,173 --> 00:18:59,464 A încercat să te protejeze până la sfârșit. 228 00:19:07,089 --> 00:19:08,256 Și Ultraman la fel. 229 00:19:08,839 --> 00:19:10,381 Să nu mai spui acel nume. 230 00:19:12,214 --> 00:19:15,339 Dar a ascultat ce am avut de spus. 231 00:19:17,089 --> 00:19:19,714 E adevărat că a murit cineva... 232 00:19:21,089 --> 00:19:25,714 dar acel Ultraman a încercat să-i salveze pe toți oamenii de acolo. 233 00:19:42,964 --> 00:19:44,964 Într-o clipă ești fericit, în alta deprimat. 234 00:19:45,464 --> 00:19:47,048 Chiar că ești ocupat. 235 00:19:48,381 --> 00:19:49,631 Cineva... 236 00:19:50,881 --> 00:19:52,131 a murit. 237 00:19:53,339 --> 00:19:56,381 E normal ca Igaru să fi fost ucis. 238 00:19:58,673 --> 00:20:01,006 Ești mulțumit cu asta, dle Moroboshi? 239 00:20:03,589 --> 00:20:04,548 Nu sunt. 240 00:20:05,173 --> 00:20:06,298 Recunosc, 241 00:20:06,673 --> 00:20:11,298 când te gândești la ce simt cei răniți sau când pierzi pe cineva drag, 242 00:20:11,506 --> 00:20:14,131 Ultraman nu pare erou pentru ei. 243 00:20:15,423 --> 00:20:17,423 Chiar și așa, 244 00:20:17,673 --> 00:20:19,589 tatăl tău a luptat singur... 245 00:20:21,339 --> 00:20:25,006 pentru a îndeplini datoria lui Ultraman. 246 00:20:25,256 --> 00:20:26,506 Știu. 247 00:20:27,756 --> 00:20:32,881 Dar nu vreau să rănesc nici măcar o persoană. 248 00:20:33,714 --> 00:20:35,173 Pentru a preveni victimele 249 00:20:35,714 --> 00:20:37,714 și a-i salva pe toți... 250 00:20:38,839 --> 00:20:40,839 Acesta e apărătorul dreptății 251 00:20:41,756 --> 00:20:43,423 care vreau să devin. 252 00:20:47,298 --> 00:20:49,256 Ca de obicei, ești pueril. 253 00:20:52,964 --> 00:20:53,881 Și... 254 00:20:54,506 --> 00:20:57,214 atitudinea asta a ta... 255 00:21:00,548 --> 00:21:01,756 nu-mi place. 256 00:22:39,631 --> 00:22:40,756 Subtitrarea: Dan Anescu