1 00:00:07,756 --> 00:00:09,923 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,839 --> 00:00:13,173 "ألترامان"؟ 3 00:00:17,256 --> 00:00:19,089 فهمت الأمر الآن. 4 00:00:19,173 --> 00:00:20,923 كان كله جزءاً من العرض. 5 00:00:21,048 --> 00:00:23,714 أبقيت ذلك سراً عني؟ أنت جيد جداً. 6 00:00:23,798 --> 00:00:27,173 في الواقع، لم أعرف شيئاً عن هذا الجزء من العرض أيضاً. 7 00:00:28,589 --> 00:00:30,214 توقف عن التفوه بالهراء! 8 00:00:30,298 --> 00:00:32,506 - ابق ثابتاً! - عليك أن تسرع! 9 00:00:33,589 --> 00:00:37,131 الكائن الفضائي الذي تم استئجاره حديثاً يطارد "رينا" هذه المرة! 10 00:00:37,423 --> 00:00:39,381 - عليك أن تقوم بشيء ما! - ماذا؟ 11 00:00:42,589 --> 00:00:45,423 مهلاً! توقف! 12 00:00:46,631 --> 00:00:47,964 هذا خطئي! 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,339 هذا خطئي، لذلك يجب أن أنقذ "رينا"! 14 00:01:02,089 --> 00:01:03,214 لا، ليس هو. 15 00:01:03,798 --> 00:01:06,339 سيد "موروبوشي"، هل هذا ثالث... 16 00:01:06,423 --> 00:01:13,256 شكراً جزيلاً لكم جميعاً على قدومكم اليوم. 17 00:01:26,256 --> 00:01:28,131 أصبحت هذه مشكلة حقيقية الآن. 18 00:01:29,423 --> 00:01:35,173 أظن أنني سأحقق أمنيتك للقاء "ألترامان". 19 00:01:35,256 --> 00:01:39,339 قد يكون بطلاً، لكن في الباطن، هو ليس إلا مجرد إنسان. 20 00:01:39,423 --> 00:01:44,298 لماذا لا ترين ماذا يوجد تحت بدلته بنفسك؟ 21 00:01:46,464 --> 00:01:50,173 يبدو أنه يعرف بوجودنا. 22 00:01:51,464 --> 00:01:52,548 لنقم بهذا يا فتى. 23 00:01:53,714 --> 00:01:55,256 انتظر يا سيد "موروبوشي"! 24 00:02:13,339 --> 00:02:14,506 حسناً، 25 00:02:14,589 --> 00:02:19,381 البطلان الرائعان اللذان كنتم في انتظارهما قد وصلا. 26 00:02:21,589 --> 00:02:22,589 هناك 2 من... 27 00:02:23,298 --> 00:02:24,339 "ألترامان"؟ 28 00:02:26,173 --> 00:02:29,423 يبدو أن هذا الكائن الفضائي التالي يحب التباهي. 29 00:02:30,756 --> 00:02:32,173 كما تريد، 30 00:02:32,298 --> 00:02:35,048 سوف أجعل هذا عرضاً مذهلاً. 31 00:02:39,131 --> 00:02:42,798 هل تدعوني بالمتباهي؟ كان دخولك استعراضياً للغاية أيضاً. 32 00:02:51,506 --> 00:02:53,881 دخولي لا يمكن مقارنته بدخولك. 33 00:03:30,548 --> 00:03:32,631 لا عجب أن هناك 2 منكما. 34 00:03:32,714 --> 00:03:35,506 أنتما بطلان ضعيفان للغاية. 35 00:03:36,089 --> 00:03:38,381 جهّزت بعض الحيل الإضافية لكما، 36 00:03:38,464 --> 00:03:40,464 لكنها لن تكون ضرورية. 37 00:03:40,631 --> 00:03:41,923 حيل؟ 38 00:03:52,256 --> 00:03:53,673 - ماذا؟ - ما هذه الأشياء؟ 39 00:03:53,756 --> 00:03:57,464 انتبهوا جميعاً! لا تجرؤوا على الذهاب إلى أي مكان! 40 00:03:57,548 --> 00:04:00,673 إذا قمتم بأي حركة أو حاولتم الهروب... 41 00:04:03,173 --> 00:04:04,298 ستنفجر! 42 00:04:07,839 --> 00:04:08,881 أيها الوغد! 43 00:04:09,631 --> 00:04:13,464 الطريقة الوحيدة لإيقاف تلك القنابل هي قتلي. 44 00:04:13,631 --> 00:04:15,339 إذاً، ماذا ستفعلان، 45 00:04:15,673 --> 00:04:18,131 أيها الـ"ألترامان" الاثنان؟ 46 00:04:19,714 --> 00:04:20,964 بالطبع، 47 00:04:21,048 --> 00:04:23,423 سوف نقاتلك حتى الموت. 48 00:05:12,464 --> 00:05:15,548 ما خطبكما؟ أسرعا واقضيا على ذلك الرجل! 49 00:05:19,006 --> 00:05:20,089 "رينا"! 50 00:05:21,589 --> 00:05:24,548 لا نريد أن نموت هنا! 51 00:05:24,631 --> 00:05:25,839 هذا صحيح! 52 00:05:26,381 --> 00:05:28,631 أين ذهب الكائن الفضائي بحق الجحيم؟ 53 00:05:28,714 --> 00:05:31,006 أفسحوا الطريق! دعونا نعبر! 54 00:05:31,589 --> 00:05:32,464 سيد "إندو"، 55 00:05:33,631 --> 00:05:34,964 أليس ذلك هو "ألترامان"؟ 56 00:05:36,464 --> 00:05:39,048 أيها الأحمق المزعج! 57 00:05:39,381 --> 00:05:42,964 ما هذا؟ تبدوان منهكين فعلاً. 58 00:05:43,048 --> 00:05:47,131 هل أنتما واثقان أنه بإمكانكما قضاء كل الوقت قلقين حيالي؟ 59 00:06:02,089 --> 00:06:03,964 حسناً، ماذا عن هذه؟ 60 00:06:12,881 --> 00:06:14,839 توقف عن هذا الهراء! 61 00:06:19,964 --> 00:06:22,256 إذاً ماذا عن هذه؟ 62 00:06:24,923 --> 00:06:25,756 تباً! 63 00:06:25,923 --> 00:06:27,881 - أيها الفتى، تعال إليّ! - سيد "موروبوشي"! 64 00:06:43,256 --> 00:06:44,631 تذكّر هذا. 65 00:06:45,089 --> 00:06:47,214 لا أحتاج أن أطير كي أحلّق في الهواء. 66 00:06:48,506 --> 00:06:52,839 يا للهول! تعتمد على صديقك في المهارات التي تفتقدها. 67 00:06:52,923 --> 00:06:56,298 لديكما عمل جماعي جيد جداً. 68 00:06:56,964 --> 00:06:59,798 أيها الوغد! خذ هذه! 69 00:07:06,714 --> 00:07:07,923 ألست... 70 00:07:08,714 --> 00:07:10,089 حسناً... 71 00:07:17,131 --> 00:07:19,673 لماذا أنت هنا بحق الجحيم؟ 72 00:07:22,756 --> 00:07:24,256 "بيمولار"! 73 00:07:26,881 --> 00:07:28,256 "ألترامان" هو... 74 00:07:29,464 --> 00:07:30,548 "رينا"... 75 00:07:31,089 --> 00:07:33,423 يجب عليّ... 76 00:07:34,048 --> 00:07:35,839 يجب عليّ القيام بشيء ما. 77 00:07:41,923 --> 00:07:44,673 هذا حضور غير متوقع على المسرح. 78 00:07:44,839 --> 00:07:47,298 حتى أنا لم أتوقع هذا. 79 00:07:47,548 --> 00:07:50,923 فهمت ما يحدث هنا الآن. 80 00:07:52,923 --> 00:07:54,673 لماذا أتيت إلى هنا؟ 81 00:07:55,464 --> 00:07:57,298 لست هنا من أجلك. 82 00:07:57,381 --> 00:08:00,173 ما خطبك بحق الجحيم؟ ماذا تريد مني؟ 83 00:08:00,256 --> 00:08:01,339 أنا هنا 84 00:08:01,423 --> 00:08:05,256 لأنك تحاول أن تصبح "ألترامان". 85 00:08:38,881 --> 00:08:40,589 - النجدة! - أنقذونا! 86 00:08:42,214 --> 00:08:45,589 يبدو أنه عليّ أن أهزمكما كليكما بنفسي. 87 00:08:45,673 --> 00:08:48,923 لست واثقاً أنه بإمكانك القيام بذلك. 88 00:09:04,089 --> 00:09:05,339 سيد "موروبوشي"! 89 00:09:08,756 --> 00:09:09,798 لماذا... 90 00:09:14,589 --> 00:09:18,423 لماذا يستمر هذا النوع من الأشياء بالحصول حولي؟ 91 00:09:20,423 --> 00:09:24,464 لماذا يجب على معجبيّ الأعزاء أن يتعرّضوا للخطر؟ 92 00:09:25,423 --> 00:09:28,923 لا أعرف ما الذي تتقاتلون من أجله. 93 00:09:30,548 --> 00:09:33,089 فقط لا تورطونا فيه بعد الآن! 94 00:09:33,173 --> 00:09:36,506 - هذا صحيح! نحن لسنا جزءاً منه! - هذا ذنبك! 95 00:09:37,339 --> 00:09:39,089 "ألترامان"! 96 00:09:40,798 --> 00:09:44,214 إذا كنت حقاً تقف في صف العدالة كما تقول، 97 00:09:44,673 --> 00:09:47,006 أنقذ الجميع هنا إذاً 98 00:09:47,089 --> 00:09:49,673 ولا تدع أي شخص يعاني! 99 00:09:51,048 --> 00:09:52,589 "رينا"... 100 00:09:53,173 --> 00:09:54,381 "رينا"... 101 00:09:58,964 --> 00:10:03,964 يا للهول! يا لك من فتاة شجاعة. 102 00:10:04,048 --> 00:10:05,714 تضحين بنفسك 103 00:10:05,798 --> 00:10:09,881 لتحاولي إزالة الأقنعة عن أولئك الذين يدّعون أنهم أبطال. 104 00:10:10,714 --> 00:10:11,756 فعلت ذلك بشكل جيد. 105 00:10:11,881 --> 00:10:16,506 أعتقد أنه حان الوقت كي أؤدي عملي كذلك. 106 00:10:18,006 --> 00:10:19,006 لا! 107 00:10:19,089 --> 00:10:22,756 حسناً، هناك سؤال لك يا "ألترامان". 108 00:10:22,839 --> 00:10:26,006 ما هو الشيء التالي الذي ستقوم به؟ 109 00:10:26,256 --> 00:10:30,631 الخيار الأول، تتركها تموت، لكن تنقذ الجمهور. 110 00:10:31,298 --> 00:10:37,548 الخيار الثاني، تترك ما تحمله وتنقذ الفتاة، ولكن تضحي بالجمهور بالكامل. 111 00:10:38,131 --> 00:10:41,464 كمدافع عن العدالة، 112 00:10:41,673 --> 00:10:44,214 ما هو الخيار الصائب؟ 113 00:10:44,923 --> 00:10:46,881 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 114 00:10:47,048 --> 00:10:49,423 لا تترك ذلك، اللعنة! 115 00:10:49,506 --> 00:10:51,923 هذا صحيح! نحن الجمهور هنا فقط! 116 00:10:52,006 --> 00:10:54,798 أنقذنا مقابل نجمة بوب غبية! 117 00:10:54,881 --> 00:10:58,131 ألستم المعجبين بـ"رينا" أيها الناس؟ 118 00:10:58,714 --> 00:11:02,464 - نجمات البوب مجرد أشياء يشتريها المعجبون. - هذا صحيح! 119 00:11:02,881 --> 00:11:06,839 حسناً، فهمت، إذاً... 120 00:11:09,048 --> 00:11:11,173 حان الوقت بالنسبة لي كي "أشتريك". 121 00:11:15,589 --> 00:11:17,673 سوف أنقذك يا "رينا"! 122 00:11:28,339 --> 00:11:30,423 - ذلك هو! - ماذا يفعل هناك؟ 123 00:11:34,298 --> 00:11:37,756 كنت أنتظر قدومك أيها الأمير. 124 00:12:00,714 --> 00:12:02,506 اللعنة! لماذا؟ 125 00:12:03,506 --> 00:12:07,756 لم أرد أن يموت أي شخص! 126 00:12:46,589 --> 00:12:48,964 سوف... 127 00:12:50,131 --> 00:12:51,964 أقضي عليك من أجل هذا! 128 00:12:57,964 --> 00:12:59,839 ابق مكانك. 129 00:13:12,548 --> 00:13:14,256 ما هذا؟ 130 00:13:15,881 --> 00:13:18,256 إذاً، تلك القنابل مزيفة. 131 00:13:18,381 --> 00:13:19,548 سيد "موروبوشي"! 132 00:13:19,631 --> 00:13:21,673 لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 133 00:13:21,756 --> 00:13:24,381 حسناً، الآن، ما هذا؟ 134 00:13:24,464 --> 00:13:27,798 أظن أن هذا يعني أن عملك قد انتهى هنا. 135 00:13:29,631 --> 00:13:31,714 - هكذا يبدو. - مهلاً! 136 00:13:31,923 --> 00:13:36,589 يجب أن تتابع الأشياء هنا حتى تنتهي. 137 00:13:36,798 --> 00:13:37,756 كذلك، 138 00:13:37,839 --> 00:13:41,756 يجب أن تتوصل إلى فهم شامل للعالم 139 00:13:41,839 --> 00:13:43,548 الذي دخلته. 140 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 الآن إذاً، أعتذر بشدة بخصوص ما حدث. 141 00:13:54,214 --> 00:13:55,548 ماذا تعني بذلك؟ 142 00:13:55,798 --> 00:13:59,298 أعني أن هذه المهزلة قد انتهت. 143 00:13:59,589 --> 00:14:01,048 "رينا ساياما"، 144 00:14:01,131 --> 00:14:05,506 سامحيني رجاءً على الأشياء الفظيعة التي قلتها لك. 145 00:14:06,381 --> 00:14:07,881 انتهى عملي هنا، 146 00:14:08,006 --> 00:14:12,256 لذلك يمكنكما أن تضعا أسلحتكما جانباً. 147 00:14:12,839 --> 00:14:13,714 هل أنت مجنون؟ 148 00:14:13,798 --> 00:14:16,006 بعد ما فعلته، كيف يمكنك... 149 00:14:16,589 --> 00:14:18,256 أفهم لماذا أنت غاضب، 150 00:14:18,339 --> 00:14:22,214 لكن امنحني الفرصة لأخبرك بقصتي. 151 00:14:22,506 --> 00:14:24,298 سوف أخبرك عن 152 00:14:24,423 --> 00:14:27,839 شيء أثق أنك مهتم به. 153 00:14:27,923 --> 00:14:32,089 يتعلق هذا بجرائم متسلسلة محددة. 154 00:14:32,173 --> 00:14:33,964 - سيد "موروبوشي". - دعه يتحدث. 155 00:14:34,506 --> 00:14:38,798 أنا مهتم برؤية أين سيصل بهذا العرض. 156 00:14:39,381 --> 00:14:43,464 لا بد أن مرتكب جرائم القتل المتسلسلة التي يعرفها الجميع 157 00:14:43,631 --> 00:14:46,798 من أشد المعجبين بـ"رينا". 158 00:14:46,881 --> 00:14:50,006 لا يمكنه أن يتحمّل انتقاد أي شخص لها، 159 00:14:50,089 --> 00:14:52,798 لذلك وصل به الأمر إلى حد قتلهم. 160 00:14:52,881 --> 00:14:55,881 هل تقصد أن هذا الكائن الفضائي كان القاتل؟ 161 00:14:56,423 --> 00:14:59,964 لو كان ذلك صحيحاً، لكان الأمر بسيطاً. 162 00:15:00,798 --> 00:15:03,631 كان لديه شركاء مهمون. 163 00:15:04,089 --> 00:15:06,423 كانوا المعجبين الخاصين بها 164 00:15:06,548 --> 00:15:08,381 الذين هتفوا لها 165 00:15:08,464 --> 00:15:12,256 وكذلك أرادوا تخليص العالم من أي شخص يؤذيها. 166 00:15:13,173 --> 00:15:15,589 سيداتي وسادتي، 167 00:15:15,673 --> 00:15:17,964 دعوني أقدّم لكم 168 00:15:18,048 --> 00:15:20,673 أشد معجبي "رينا ساياما" 169 00:15:20,798 --> 00:15:26,548 والقتلة المتسلسلين الحقيقيين أيضاً. 170 00:15:33,089 --> 00:15:34,548 بشر؟ 171 00:15:34,631 --> 00:15:36,048 ذلك غير معقول... 172 00:15:36,714 --> 00:15:37,881 هذا صحيح. 173 00:15:38,339 --> 00:15:41,923 استمروا في إصدار أوامر لهذا الكائن الفضائي البائس 174 00:15:42,048 --> 00:15:45,298 لارتكاب جرائم القتل البغيضة تلك. 175 00:15:46,839 --> 00:15:48,131 ماذا؟ 176 00:15:48,256 --> 00:15:49,964 هل هذا كل ما في الأمر؟ 177 00:15:50,131 --> 00:15:52,381 مهلاً! سيد "إندو"! 178 00:15:54,214 --> 00:15:56,839 لسنا نحن! أخبرناه فقط أن يؤذيهم! 179 00:15:57,464 --> 00:16:00,214 قد يكون هذا ما كان عليه الأمر في البداية، 180 00:16:00,298 --> 00:16:02,464 لكن الكائن الفضائي الذي قبل الطلب 181 00:16:02,548 --> 00:16:05,673 كان أكثر شغفاً بعمله مما تتوقعون. 182 00:16:05,756 --> 00:16:07,964 عندما أدركتم أنه قد يتسبب بالمشاكل، 183 00:16:08,048 --> 00:16:10,464 استأجرتم فضائياً جديداً، 184 00:16:10,548 --> 00:16:14,339 وفكرتم أنه بإمكانكم إلقاء كل اللوم على الأمير. 185 00:16:14,423 --> 00:16:17,048 قلت لن يكتشف أحد ذلك! 186 00:16:17,173 --> 00:16:19,381 - لا تلق اللوم عليّ! - لكنه ذنبك! 187 00:16:19,464 --> 00:16:21,631 - منذ البداية، قلت إنه لا ينبغي علينا هذا! - مهلاً! 188 00:16:22,214 --> 00:16:25,256 مهلاً! يمكنكم مواصلة الشجار في مركز الشرطة. 189 00:16:25,839 --> 00:16:27,714 الشرطة! توقفوا عندكم. 190 00:16:27,798 --> 00:16:28,881 فهمت. 191 00:16:29,548 --> 00:16:33,298 إذاً، لعبت دور الفضائي الذي تم استئجاره. 192 00:16:34,048 --> 00:16:37,256 ولكنني لا أفهم لماذا قمت بذلك. 193 00:16:39,048 --> 00:16:41,756 حسناً، على هذا الكوكب، 194 00:16:42,048 --> 00:16:44,589 يمكنكما تسميتها عملية خداع. 195 00:16:44,673 --> 00:16:45,839 عملية خداع؟ 196 00:16:46,006 --> 00:16:49,714 دعني أعرّف عن نفسي، أنا "أداد"، عميل 197 00:16:49,798 --> 00:16:53,214 في قسم إدارة الهجرة التابع لمجلس التحالف الكوني. 198 00:16:53,298 --> 00:16:55,548 سُررت بالتعرف عليكما. 199 00:16:55,631 --> 00:16:56,839 مجلس التحالف الكوني؟ 200 00:16:56,923 --> 00:16:58,506 بأمر من المجلس، 201 00:16:58,881 --> 00:17:03,839 من مسؤوليتي التخلص من الفضائيين الذين يرتكبون الجرائم. 202 00:17:03,923 --> 00:17:07,798 ولكن، سأقدّر ذلك إذا قمتما بالتعامل مع البشر الذين يقومون بذلك. 203 00:17:07,881 --> 00:17:11,006 الآن إذاً، حان الوقت كي أودّعكما. 204 00:17:12,464 --> 00:17:13,756 مهلاً! 205 00:17:19,256 --> 00:17:20,589 "رينا"، هل أنت بخير؟ 206 00:17:21,548 --> 00:17:22,964 أبي... 207 00:17:23,214 --> 00:17:25,548 تمت المهمة، هيا بنا. 208 00:17:26,714 --> 00:17:28,381 من الآن فصاعداً، 209 00:17:28,506 --> 00:17:30,881 لا يمكننا أن نعمل سراً. 210 00:17:31,339 --> 00:17:33,173 علينا أن نراقب الرأي العام. 211 00:17:33,964 --> 00:17:34,881 هيا بنا. 212 00:17:58,339 --> 00:18:00,714 هل هدأت قليلاً؟ 213 00:18:07,256 --> 00:18:08,339 أبي. 214 00:18:08,839 --> 00:18:10,381 هل كنت تعمل على هذه القضية؟ 215 00:18:12,506 --> 00:18:16,089 نعم، قمت بما بوسعي كي أحقق فيها. 216 00:18:17,006 --> 00:18:19,173 لكن ذلك لم يجدي نفعاً كثيراً. 217 00:18:20,298 --> 00:18:21,256 أعتذر. 218 00:18:23,506 --> 00:18:24,506 شكراً لك. 219 00:18:28,131 --> 00:18:29,881 أعتذر على التسبب بالمشاكل لك. 220 00:18:32,464 --> 00:18:33,756 لا يمكنني أن أصدق... 221 00:18:34,714 --> 00:18:36,381 أن المعجبين بي قد يقومون بمثل هذا الشيء. 222 00:18:39,673 --> 00:18:42,589 ليس من الممكن أن تعرفي ما يكمن في قلوب الناس. 223 00:18:43,423 --> 00:18:44,464 لكن... 224 00:18:45,548 --> 00:18:46,673 ذلك الرجل... 225 00:18:50,881 --> 00:18:52,923 رجل "إيغارو"، 226 00:18:54,006 --> 00:18:56,548 أنا واثق من أنه أحبك كثيراً. 227 00:18:57,173 --> 00:18:59,464 حاول أن يحميك حتى النهاية. 228 00:19:06,964 --> 00:19:08,256 "ألترامان" فعل ذلك أيضاً. 229 00:19:08,839 --> 00:19:10,381 لا تجرئي على لفظ ذلك الاسم. 230 00:19:12,214 --> 00:19:15,339 لكنه استمع لما كان عليّ أن أقوله. 231 00:19:17,089 --> 00:19:19,714 صحيح أن الأمر قد انتهى بموت أحدهم... 232 00:19:21,089 --> 00:19:25,714 لكن "ألترامان" حاول إنقاذ الجميع هناك. 233 00:19:42,964 --> 00:19:44,964 تبدو سعيداً للحظة، ثم كئيباً في اللحظة التي تليها. 234 00:19:45,464 --> 00:19:47,048 أنت منهمك بالتأكيد. 235 00:19:48,381 --> 00:19:49,631 أحدهم... 236 00:19:50,881 --> 00:19:52,131 قد مات. 237 00:19:53,339 --> 00:19:56,381 من الطبيعي فقط أن فضائي "إيغارو" قد قُتل. 238 00:19:58,673 --> 00:20:01,006 هل أنت راض عن ذلك يا سيد "موروبوشي"؟ 239 00:20:03,589 --> 00:20:04,548 لا، لست كذلك. 240 00:20:05,173 --> 00:20:06,298 سوف أعترف، 241 00:20:06,673 --> 00:20:11,298 عندما تفكر بمشاعر أولئك الذي تأذوا أو فقدوا شخصاً مقرباً، 242 00:20:11,506 --> 00:20:14,131 قد لا يكون "ألترامان" بطلاً بالنسبة لهم. 243 00:20:15,423 --> 00:20:17,423 مع ذلك، 244 00:20:17,673 --> 00:20:19,589 استمر والدك في محاربة الجميع بمفرده... 245 00:20:21,339 --> 00:20:25,006 ليؤدي واجب "ألترامان". 246 00:20:25,256 --> 00:20:26,506 أعرف. 247 00:20:27,756 --> 00:20:32,881 لكنني لا أريد أن أؤذي حتى شخصاً واحداً. 248 00:20:33,714 --> 00:20:35,173 كي أمنع كل الخسائر 249 00:20:35,714 --> 00:20:37,714 وأنقذ الجميع... 250 00:20:38,839 --> 00:20:40,839 ذلك هو نوع المدافع عن العدالة 251 00:20:41,756 --> 00:20:43,423 الذي أرغب أن أكونه. 252 00:20:47,298 --> 00:20:49,256 كالعادة، أنت تتصرف كطفل رضيع تماماً. 253 00:20:52,964 --> 00:20:53,881 كذلك، 254 00:20:54,506 --> 00:20:57,214 سلوكك... 255 00:21:00,548 --> 00:21:01,756 لا يعجبني. 256 00:22:39,631 --> 00:22:40,631 ترجمة "آلاء سلوم"