1 00:00:07,756 --> 00:00:09,923 - סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:11,839 --> 00:00:13,173 אולטרמן? 3 00:00:17,256 --> 00:00:19,089 אני מבין עכשיו. 4 00:00:19,173 --> 00:00:20,923 הכול היה חלק מהופעה. 5 00:00:21,048 --> 00:00:23,714 הסתרת את זה ממני? אתה די טוב. 6 00:00:23,798 --> 00:00:27,173 למען האמת, גם אני לא יודע דבר על החלק הזה של ההופעה. 7 00:00:28,589 --> 00:00:30,214 תפסיק לדבר שטויות! 8 00:00:30,298 --> 00:00:32,506 אל תזוז! -אתה חייב למהר! 9 00:00:33,589 --> 00:00:37,131 החייזר החדש שנשכר הולך לפגוע ברנה הפעם! 10 00:00:37,423 --> 00:00:39,381 אתה חייב לעשות משהו! -מה? 11 00:00:42,589 --> 00:00:45,423 היי! עצור! 12 00:00:46,631 --> 00:00:47,964 זאת אשמתי! 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,339 זה הכול באשמתי, אז אני חייב להציל את רנה! 14 00:01:02,089 --> 00:01:03,214 לא, זה לא הוא. 15 00:01:03,798 --> 00:01:06,339 מר מורובושי, זה השלישי... 16 00:01:06,423 --> 00:01:13,256 תודה רבה לכולם, שבאתם היום. 17 00:01:26,256 --> 00:01:28,131 זה הפך לבעיה רצינית עכשיו. 18 00:01:29,423 --> 00:01:35,173 אני חושב שאגשים את משאלתכם לפגוש את אולטרמן. 19 00:01:35,256 --> 00:01:39,339 הוא אולי גיבור, אבל מאחורי המסווה, הוא לא יותר מבן אדם. 20 00:01:39,423 --> 00:01:44,298 למה שלא תראו בעצמכם מה יש מתחת לחליפה שלו? 21 00:01:46,464 --> 00:01:50,173 נראה שהוא מודע לקיום שלנו. 22 00:01:51,464 --> 00:01:52,548 בוא נעשה את זה, ילד. 23 00:01:53,714 --> 00:01:55,256 רגע, מר מורובושי! 24 00:02:13,339 --> 00:02:14,506 בסדר, 25 00:02:14,589 --> 00:02:19,381 הגיבורים הגדולים להם חיכיתם הגיעו. 26 00:02:21,589 --> 00:02:22,589 יש שני... 27 00:02:23,298 --> 00:02:24,339 אולטרמנים? 28 00:02:26,173 --> 00:02:29,423 נראה שהחייזר הבא הוא די ראוותן. 29 00:02:30,756 --> 00:02:32,173 כרצונך, 30 00:02:32,298 --> 00:02:35,048 אני אעשה את ההופעה מדהימה. 31 00:02:39,131 --> 00:02:42,798 אתה קורא לי הראוותן? גם הכניסה שלך הייתה די ראוותנית. 32 00:02:51,506 --> 00:02:53,881 הכניסה שלי לא משתווה לשלך. 33 00:03:30,548 --> 00:03:32,631 לא פלא שיש שניים מכם. 34 00:03:32,714 --> 00:03:35,506 אתם גיבורים די חלשלושים. 35 00:03:36,089 --> 00:03:38,381 הכנתי לכם עוד כמה תכסיסים, 36 00:03:38,464 --> 00:03:40,464 אבל הם לא יהיו הכרחיים. 37 00:03:40,631 --> 00:03:41,923 תכסיסים? 38 00:03:52,256 --> 00:03:53,673 מה? -על מה מדובר? 39 00:03:53,756 --> 00:03:57,464 עכשיו, כולם! שלא תעזו ללכת לשום מקום! 40 00:03:57,548 --> 00:04:00,673 אם תנסו להימלט... 41 00:04:03,173 --> 00:04:04,298 בום! 42 00:04:07,839 --> 00:04:08,881 חתיכת מנוול! 43 00:04:09,631 --> 00:04:13,464 הדרך היחידה להפסיק את הפצצות האלה היא להרוג אותי. 44 00:04:13,631 --> 00:04:15,339 אז מה תעשו, 45 00:04:15,673 --> 00:04:18,131 שני האולטרמנים שאתם? 46 00:04:19,714 --> 00:04:20,964 מטבע הדברים, 47 00:04:21,048 --> 00:04:23,423 נילחם בך עד המוות. 48 00:05:12,464 --> 00:05:15,548 מה קורה לכם, חברים? מהרו וכסחו לו את הצורה! 49 00:05:19,006 --> 00:05:20,089 רנה! 50 00:05:21,589 --> 00:05:24,548 אנחנו לא רוצים למות כאן! 51 00:05:24,631 --> 00:05:25,839 נכון מאוד! 52 00:05:26,381 --> 00:05:28,631 לאן החייזר הזה הלך לכל הרוחות? 53 00:05:28,714 --> 00:05:31,006 סורו מדרכנו! תנו לנו לעבור! 54 00:05:31,589 --> 00:05:32,464 מר אנדו, 55 00:05:33,631 --> 00:05:34,964 זה לא אולטרמן? 56 00:05:36,464 --> 00:05:39,048 חתיכת שמוק מעצבן! 57 00:05:39,381 --> 00:05:42,964 מה זה? אתה בהחלט נראה מותש. 58 00:05:43,048 --> 00:05:47,131 אתה בטוח שאתה יכול לבזבז את הזמן שלך בדאגות לגביי? 59 00:06:02,089 --> 00:06:03,964 טוב, מה דעתך על זה? 60 00:06:12,881 --> 00:06:14,839 מספיק עם זה! 61 00:06:19,964 --> 00:06:22,256 אז מה דעתך על זה? 62 00:06:24,923 --> 00:06:25,756 לעזאזל! 63 00:06:25,923 --> 00:06:27,881 ילד, אליי! -מר מורובושי! 64 00:06:43,256 --> 00:06:44,631 זכור זאת. 65 00:06:45,089 --> 00:06:47,214 אני לא צריך לעוף כדי לרחף באוויר. 66 00:06:48,506 --> 00:06:52,839 אלוהים! אתה מסתמך על חברך בכישורים שחסרים לך. 67 00:06:52,923 --> 00:06:56,298 עבודת צוות לא רעה יש לכם. 68 00:06:56,964 --> 00:06:59,798 חתיכת מנוול! קח את זה! 69 00:07:06,714 --> 00:07:07,923 אתה לא... 70 00:07:08,714 --> 00:07:10,089 ובכן... 71 00:07:17,131 --> 00:07:19,673 למה אתה כאן לכל הרוחות? 72 00:07:22,756 --> 00:07:24,256 במולאר! 73 00:07:26,881 --> 00:07:28,256 אולטרמן הוא... 74 00:07:29,464 --> 00:07:30,548 רנה... 75 00:07:31,089 --> 00:07:33,423 אני חייב... 76 00:07:34,048 --> 00:07:35,839 אני חייב לעשות משהו. 77 00:07:41,923 --> 00:07:44,673 זאת נוכחות לא צפויה על הבמה. 78 00:07:44,839 --> 00:07:47,298 אפילו אני לא ציפיתי לזה. 79 00:07:47,548 --> 00:07:50,923 אני רואה מה קורה עכשיו. 80 00:07:52,923 --> 00:07:54,673 בשביל מה באת הנה? 81 00:07:55,464 --> 00:07:57,298 העניין שלי הוא לא איתך. 82 00:07:57,381 --> 00:08:00,173 מה הבעיה שלך לכל הרוחות? מה אתה רוצה ממני? 83 00:08:00,256 --> 00:08:01,339 אני כאן 84 00:08:01,423 --> 00:08:05,256 כי אתה מנסה להיות אולטרמן. 85 00:08:38,881 --> 00:08:40,589 הצילו! -עזרו לנו! 86 00:08:42,214 --> 00:08:45,589 נראה שאיאלץ להביס אתכם בעצמי. 87 00:08:45,673 --> 00:08:48,923 אני לא כל כך בטוח שאתה יכול לעשות את זה. 88 00:09:04,089 --> 00:09:05,339 מר מורובושי! 89 00:09:08,756 --> 00:09:09,798 למה... 90 00:09:14,589 --> 00:09:18,423 למה דברים כאלה ממשיכים לקרות סביבי? 91 00:09:20,423 --> 00:09:24,464 למה אפילו המעריצים היקרים שלי חייבים להיות בסכנה? 92 00:09:25,423 --> 00:09:28,923 אני לא יודעת למה אתם נלחמים זה בזה. 93 00:09:30,548 --> 00:09:33,089 פשוט תפסיקו לערב אותנו בזה! 94 00:09:33,173 --> 00:09:36,506 נכון מאוד! אנחנו לא חלק מזה! -זו אשמתכם! 95 00:09:37,339 --> 00:09:39,089 אולטרמן! 96 00:09:40,798 --> 00:09:44,214 אם אתה באמת בצד הצדק, כפי שאתה טוען, 97 00:09:44,673 --> 00:09:47,006 אז תציל את כולם כאן 98 00:09:47,089 --> 00:09:49,673 ואל תיתן לאף אחד לסבול! 99 00:09:51,048 --> 00:09:52,589 רנה. 100 00:09:53,173 --> 00:09:54,381 רנה. 101 00:09:58,964 --> 00:10:03,964 אלוהים! איזו ילדה אמיצה את. 102 00:10:04,048 --> 00:10:05,714 את מסכנת את עצמך 103 00:10:05,798 --> 00:10:09,714 כדי לחשוף את אלו המעמידים פני גיבורים. 104 00:10:10,714 --> 00:10:11,756 עבודה יפה. 105 00:10:11,881 --> 00:10:16,506 אני מניח שהגיע הזמן שאעשה גם את העבודה שלי. 106 00:10:18,006 --> 00:10:19,006 לא! 107 00:10:19,089 --> 00:10:22,756 בסדר, הינה שאלה בשבילך, אולטרמן. 108 00:10:22,839 --> 00:10:26,006 מה תעשה עכשיו? 109 00:10:26,256 --> 00:10:30,631 א', תיתן לה למות אבל תציל את הקהל. 110 00:10:31,298 --> 00:10:37,548 ב', תעזוב את זה, תציל את הילדה אבל תקריב את כל הקהל. 111 00:10:38,131 --> 00:10:41,464 בתור מגן הצדק, 112 00:10:41,673 --> 00:10:44,214 מהי הבחירה הנכונה? 113 00:10:44,923 --> 00:10:46,881 מה אני אמור לעשות? 114 00:10:47,048 --> 00:10:49,423 שלא תעז לעזוב את זה, לעזאזל! 115 00:10:49,506 --> 00:10:51,923 נכון מאוד! אנחנו הקהל היחיד כאן! 116 00:10:52,006 --> 00:10:54,798 תציל אותנו במקום כוכבת פופ מטומטמת! 117 00:10:54,881 --> 00:10:58,131 אתם לא מעריצים של רנה? 118 00:10:58,714 --> 00:11:02,464 כוכבות פופ הן רק משהו שמעריצים קונים. -נכון מאוד! 119 00:11:02,881 --> 00:11:06,839 טוב. אני מבין. אם כך... 120 00:11:09,048 --> 00:11:11,173 הגיע הזמן "לקנות" אותך! 121 00:11:15,589 --> 00:11:17,673 אני אציל אותך, רנה! 122 00:11:28,339 --> 00:11:30,423 זה הוא! -מה הוא עושה שם? 123 00:11:34,298 --> 00:11:37,756 חיכיתי לנוכחות שלך, נסיך. 124 00:12:00,714 --> 00:12:02,506 לעזאזל! למה? 125 00:12:03,506 --> 00:12:07,756 לא רציתי שאף אחד ימות! 126 00:12:46,589 --> 00:12:48,964 אני... 127 00:12:50,131 --> 00:12:51,964 אנקום בך על זה! 128 00:12:57,964 --> 00:12:59,839 חכה רגע. 129 00:13:12,548 --> 00:13:14,256 מה זה? 130 00:13:15,881 --> 00:13:18,256 אז הפצצות הללו היו מזויפות. 131 00:13:18,381 --> 00:13:19,548 מר מורובושי! 132 00:13:19,631 --> 00:13:21,673 למה עשית את זה לכל הרוחות? 133 00:13:21,756 --> 00:13:24,381 ובכן, מה זה? 134 00:13:24,464 --> 00:13:27,798 אני מניח שזה אומר שהעניין שלך כאן הסתיים. 135 00:13:29,631 --> 00:13:31,714 כך נראה. -היי! 136 00:13:31,923 --> 00:13:36,589 אתה צריך לסיים את העניינים כאן עד תום. 137 00:13:36,798 --> 00:13:37,756 בנוסף, 138 00:13:37,839 --> 00:13:41,756 עליך להגיע להבנה מלאה של העולם 139 00:13:41,839 --> 00:13:43,548 בו דרכה כף רגלך. 140 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 אם כן, אני מצטער מאוד על מה שקרה. 141 00:13:54,214 --> 00:13:55,548 מה זה אמור להביע? 142 00:13:55,798 --> 00:13:59,298 זה אומר שהפארסה הזו נגמרה. 143 00:13:59,589 --> 00:14:01,048 רנה סאיאמה, 144 00:14:01,131 --> 00:14:05,506 סלחי לי בבקשה על הדברים הנוראיים שאמרתי לך. 145 00:14:06,381 --> 00:14:07,881 אני סיימתי כאן, 146 00:14:08,006 --> 00:14:12,256 אז אתם יכולים להניח את נשקיכם. 147 00:14:12,839 --> 00:14:13,714 השתגעת? 148 00:14:13,798 --> 00:14:16,006 אחרי מה שעשית, איך אתה יכול... 149 00:14:16,589 --> 00:14:18,256 אני מבין למה אתה כועס, 150 00:14:18,339 --> 00:14:22,214 אבל תן לי הזדמנות לספר לך את הסיפור שלי. 151 00:14:22,506 --> 00:14:24,298 אני אספר לך על משהו 152 00:14:24,423 --> 00:14:27,839 שאני בטוח שיש לך עניין בו. 153 00:14:27,923 --> 00:14:32,089 מדובר על כמה רציחות סדרתיות. 154 00:14:32,173 --> 00:14:33,964 מר מורובושי. -תן לו לדבר. 155 00:14:34,506 --> 00:14:38,798 אני מעוניין לראות לאן הוא לוקח את המופע הזה. 156 00:14:39,381 --> 00:14:43,464 המבצע של הרציחות הסדרתיות הללו שכולם יודעים עליהן 157 00:14:43,631 --> 00:14:46,798 ודאי היה מעריץ שרוף של רנה. 158 00:14:46,881 --> 00:14:50,006 הוא לא סבל את זה שאנשים מבקרים אותה, 159 00:14:50,089 --> 00:14:52,798 אז הוא הרחיק עד כדי לרצוח אותם. 160 00:14:52,881 --> 00:14:55,881 אתה אומר שהחייזר הזה היה הרוצח? 161 00:14:56,423 --> 00:14:59,964 אם זה היה נכון, אז זה היה פשוט. 162 00:15:00,798 --> 00:15:03,631 היו לו שותפים חשובים. 163 00:15:04,089 --> 00:15:06,423 הם היו מעריצים אחרים 164 00:15:06,548 --> 00:15:08,381 שתמכו בה 165 00:15:08,464 --> 00:15:12,256 וגם רצו לסלק מהעולם את אלו שפגעו בה. 166 00:15:13,173 --> 00:15:15,589 גבירותיי ורבותיי, 167 00:15:15,673 --> 00:15:17,964 הרשו לי להציג בפניכם 168 00:15:18,048 --> 00:15:20,673 את מעריצי רנה סאיאמה האולטימטיביים 169 00:15:20,798 --> 00:15:26,548 וכן הרוצחים הסדרתיים האמיתיים. 170 00:15:33,089 --> 00:15:34,548 בני אדם? 171 00:15:34,631 --> 00:15:36,048 זה לא יכול להיות. 172 00:15:36,714 --> 00:15:37,881 נכון מאוד. 173 00:15:38,339 --> 00:15:41,923 הם המשיכו להורות לחייזר העלוב הזה 174 00:15:42,048 --> 00:15:45,298 לבצע את הרציחות המתועבות האלה. 175 00:15:46,839 --> 00:15:48,131 מה? 176 00:15:48,256 --> 00:15:49,964 זה העניין פה? 177 00:15:50,131 --> 00:15:52,381 היי! מר אנדו! 178 00:15:54,214 --> 00:15:56,839 זה לא אנחנו! רק אמרנו לו לפגוע בהם! 179 00:15:57,464 --> 00:16:00,214 אולי כך זה היה בהתחלה, 180 00:16:00,298 --> 00:16:02,464 אבל החייזר שקיבל את הבקשה 181 00:16:02,548 --> 00:16:05,673 היה יותר נלהב לגבי העבודה שלו משציפיתם. 182 00:16:05,756 --> 00:16:07,964 כשהבנתם שעשויות לצוץ בעיות, 183 00:16:08,048 --> 00:16:10,464 שכרתם חייזר חדש, 184 00:16:10,548 --> 00:16:14,339 וחשבתם שתוכלו לטפול את כל האשמה על הנסיך. 185 00:16:14,423 --> 00:16:17,048 אמרת שאף אחד לא יגלה! 186 00:16:17,173 --> 00:16:19,381 אל תטפול את האשמה עליי! -אבל זאת אשמתך! 187 00:16:19,464 --> 00:16:21,631 מההתחלה, אמרתי שעדיף לרדת מזה! -היי! 188 00:16:22,214 --> 00:16:25,256 היי! אתם יכולים להמשיך את ההתקוטטות שלכם בתחנה. 189 00:16:25,839 --> 00:16:27,714 משטרה! עצרו במקומכם. 190 00:16:27,798 --> 00:16:28,881 אני מבין. 191 00:16:29,548 --> 00:16:33,298 אז אתה מילאת את מקומו של החייזר שנשכר. 192 00:16:34,048 --> 00:16:37,256 אבל אני לא מבין למה עשית את זה. 193 00:16:39,048 --> 00:16:41,756 ובכן, בכוכב לכת זה, 194 00:16:42,048 --> 00:16:44,589 אפשר לקרוא לזה מבצע עוקץ. 195 00:16:44,673 --> 00:16:45,839 מבצע עוקץ? 196 00:16:46,006 --> 00:16:49,714 הרשו לי להציג את עצמי. אני אדד, 197 00:16:49,798 --> 00:16:53,214 סוכן מטעם ביקורת מהגרים תחת מועצת הברית האוניברסלית. 198 00:16:53,298 --> 00:16:55,548 נעים להכיר אתכם. 199 00:16:55,631 --> 00:16:56,839 מועצת הברית האוניברסלית? 200 00:16:56,923 --> 00:16:58,506 בהוראת המועצה, 201 00:16:58,881 --> 00:17:03,839 זו אחריותי להיפטר מכל החייזרים שמבצעים פשעים. 202 00:17:03,923 --> 00:17:07,798 אולם, אני אעריך אם אתם תטפלו בבני האדם שעושים כך. 203 00:17:07,881 --> 00:17:11,006 אם כך, הגיע הזמן שאגיד שלום. 204 00:17:12,464 --> 00:17:13,756 היי! 205 00:17:19,256 --> 00:17:20,589 רנה, את בסדר? 206 00:17:21,548 --> 00:17:22,964 אבא. 207 00:17:23,214 --> 00:17:25,548 המשימה הושלמה. בוא נלך. 208 00:17:26,714 --> 00:17:28,381 מעתה והלאה, 209 00:17:28,506 --> 00:17:30,881 אנחנו לא יכולים לעבוד בחשאי. 210 00:17:31,339 --> 00:17:33,173 אנחנו חייבים לבחון את הדעה הציבורית. 211 00:17:33,964 --> 00:17:34,881 בוא נלך. 212 00:17:58,339 --> 00:18:00,714 נרגעת קצת? 213 00:18:07,256 --> 00:18:08,339 אבא. 214 00:18:08,839 --> 00:18:10,381 אתה טיפלת בתיק הזה? 215 00:18:12,506 --> 00:18:16,089 כן. עשיתי מה שיכולתי כדי לחקור את זה. 216 00:18:17,006 --> 00:18:19,173 אבל זה לא ממש עזר. 217 00:18:20,298 --> 00:18:21,256 אני מצטער. 218 00:18:23,506 --> 00:18:24,506 תודה לך. 219 00:18:28,131 --> 00:18:29,881 אני מצטערת שגרמתי לך לבעיות. 220 00:18:32,464 --> 00:18:33,756 אני לא מאמינה 221 00:18:34,714 --> 00:18:36,381 שהמעריצים שלי עשו דבר כזה. 222 00:18:39,673 --> 00:18:42,589 אי אפשר לדעת את אשר על ליבם של אנשים. 223 00:18:43,423 --> 00:18:44,464 אבל... 224 00:18:45,548 --> 00:18:46,673 הבחור הזה... 225 00:18:50,881 --> 00:18:52,923 האיגרו ההוא, 226 00:18:54,006 --> 00:18:56,548 אני בטוח שהוא אהב אותך מאוד. 227 00:18:57,173 --> 00:18:59,464 הוא ניסה להגן עלייך עד הסוף המר. 228 00:19:06,964 --> 00:19:08,256 את זה גם אולטרמן עשה. 229 00:19:08,839 --> 00:19:10,381 שלא תעזי להגיד את השם הזה. 230 00:19:12,214 --> 00:19:15,339 אבל הוא הקשיב למה שרציתי לומר. 231 00:19:17,089 --> 00:19:19,714 זה נכון שמישהו מת בסוף, 232 00:19:21,089 --> 00:19:25,714 אבל אולטרמן הזה ניסה להציל את כולם שם. 233 00:19:42,964 --> 00:19:44,964 רגע אחד אתה שמח, ורגע לאחר מכן, אתה מדוכא. 234 00:19:45,464 --> 00:19:47,048 אתה בהחלט עסוק. 235 00:19:48,381 --> 00:19:49,631 מישהו... 236 00:19:50,881 --> 00:19:52,131 מת. 237 00:19:53,339 --> 00:19:56,381 זה אך טבעי שהאיגרו הזה נהרג. 238 00:19:58,673 --> 00:20:01,006 אתה מרוצה מזה, מר מורובושי? 239 00:20:03,589 --> 00:20:04,548 אני לא. 240 00:20:05,173 --> 00:20:06,298 אני אודה, 241 00:20:06,673 --> 00:20:11,298 כשחושבים על הרגשות של אלו שנפגעו או איבדו מישהו קרוב, 242 00:20:11,506 --> 00:20:14,131 אולטרמן הוא אולי לא הגיבור עבורם. 243 00:20:15,423 --> 00:20:17,423 אף שכך, 244 00:20:17,673 --> 00:20:19,589 אביך המשיך להילחם לבדו 245 00:20:21,339 --> 00:20:25,006 כדי למלא את תפקידו של אולטרמן. 246 00:20:25,256 --> 00:20:26,506 אני יודע. 247 00:20:27,756 --> 00:20:32,881 אבל אני לא רוצה לפגוע באף אדם. 248 00:20:33,714 --> 00:20:35,173 למנוע נפגעים 249 00:20:35,714 --> 00:20:37,714 ולהציל את כולם, 250 00:20:38,839 --> 00:20:40,839 זה סוג מגן הצדק 251 00:20:41,756 --> 00:20:43,423 שאני רוצה להיות. 252 00:20:47,298 --> 00:20:49,256 כרגיל, אתה די תינוקי. 253 00:20:52,964 --> 00:20:53,881 בנוסף, 254 00:20:54,506 --> 00:20:57,214 הגישה שלך... 255 00:21:00,548 --> 00:21:01,756 אני לא אוהב אותה. 256 00:22:39,506 --> 00:22:40,631 תרגום כתוביות: לין טנקה