1 00:00:07,756 --> 00:00:09,923 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,173 Ultraman? 3 00:00:17,256 --> 00:00:19,090 Agora compreendo. 4 00:00:19,173 --> 00:00:20,923 Fazia tudo parte do espetáculo. 5 00:00:21,048 --> 00:00:23,715 Escondeste isto de mim? És dos bons. 6 00:00:23,798 --> 00:00:27,173 Na verdade, também não estou a par desta parte do espetáculo. 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,381 Para de dizer disparates! 8 00:00:30,465 --> 00:00:32,506 - Fica quieto! - Têm de se despachar! 9 00:00:33,090 --> 00:00:37,381 Desta vez, o extraterrestre recém-contratado vai atrás da Rena! 10 00:00:37,465 --> 00:00:39,381 - Têm de fazer alguma coisa! - O quê? 11 00:00:42,590 --> 00:00:45,423 Então? Para! 12 00:00:46,465 --> 00:00:48,048 Isto é culpa minha! 13 00:00:48,215 --> 00:00:51,506 Isto é tudo culpa minha, por isso, tenho de salvar a Rena! 14 00:01:02,090 --> 00:01:03,215 Não é ele. 15 00:01:03,798 --> 00:01:06,340 Sr. Moroboshi, aquele não é o terceiro... 16 00:01:06,423 --> 00:01:13,340 Agradeço a todos por estarem aqui hoje. 17 00:01:26,256 --> 00:01:28,131 Isto tornou-se um verdadeiro problema. 18 00:01:29,423 --> 00:01:35,173 Acho que vou realizar o teu desejo de conhecer o Ultraman. 19 00:01:35,256 --> 00:01:39,340 Apesar de ele ser um herói, no fundo, não passa de um mero mortal. 20 00:01:39,423 --> 00:01:44,548 Porque não vês por ti mesma o que está por baixo daquele fato? 21 00:01:46,465 --> 00:01:50,173 Parece que ele está ciente da nossa existência. 22 00:01:51,548 --> 00:01:52,548 Vamos a isto, miúdo. 23 00:01:53,715 --> 00:01:55,256 Espere, Sr. Moroboshi! 24 00:02:13,340 --> 00:02:14,506 Certo, 25 00:02:14,590 --> 00:02:19,381 chegaram os grandes heróis por quem todos esperávamos. 26 00:02:21,590 --> 00:02:22,590 Há dois... 27 00:02:23,298 --> 00:02:24,340 ... Ultraman? 28 00:02:26,173 --> 00:02:29,673 Parece que este extraterrestre é um grande exibicionista. 29 00:02:30,756 --> 00:02:32,215 Como queiras. 30 00:02:32,298 --> 00:02:35,048 Esta será uma atuação espetacular. 31 00:02:39,131 --> 00:02:42,881 Estás a chamar-me exibicionista? A tua entrada também foi bastante vistosa. 32 00:02:51,006 --> 00:02:53,840 A minha entrada nem se compara à tua. 33 00:03:30,548 --> 00:03:32,631 Não admira que haja dois. 34 00:03:32,715 --> 00:03:35,506 Vocês são uns heróis muito fracos. 35 00:03:35,590 --> 00:03:38,381 Tinha preparado uns truques especiais para vocês, 36 00:03:38,465 --> 00:03:40,548 mas não será necessário usá-los. 37 00:03:40,631 --> 00:03:41,923 Truques? 38 00:03:52,256 --> 00:03:53,673 - O quê? - O que é aquilo? 39 00:03:53,756 --> 00:03:57,465 Pessoal! Não se atrevam a sair daqui! 40 00:03:57,548 --> 00:04:00,673 Se fizerem qualquer tipo de movimento e tentarem escapar... 41 00:04:03,173 --> 00:04:04,298 ... rebentam! 42 00:04:07,840 --> 00:04:08,881 Maldito! 43 00:04:09,631 --> 00:04:13,548 A única forma de acabar com aquelas bombas é matando-me. 44 00:04:13,631 --> 00:04:15,423 Portanto, o que vão fazer, 45 00:04:15,673 --> 00:04:18,131 dupla de Ultraman? 46 00:04:19,715 --> 00:04:21,048 Combater até à morte, 47 00:04:21,131 --> 00:04:23,673 naturalmente. 48 00:05:12,465 --> 00:05:15,548 O que se passa convosco? Despachem-se a derrotar aquele tipo. 49 00:05:19,006 --> 00:05:20,090 Rena! 50 00:05:21,590 --> 00:05:24,548 Não queremos morrer aqui! 51 00:05:24,631 --> 00:05:25,840 Isso mesmo! 52 00:05:26,298 --> 00:05:28,631 Para onde foi aquele extraterrestre? 53 00:05:28,715 --> 00:05:31,006 Saiam da frente! Deixem-nos passar! 54 00:05:31,590 --> 00:05:32,465 Sr. Endo, 55 00:05:33,631 --> 00:05:34,965 aquele não é o Ultraman? 56 00:05:36,465 --> 00:05:39,131 Seu imbecil irritante! 57 00:05:39,381 --> 00:05:42,965 O que foi? Pareces realmente cansado. 58 00:05:43,048 --> 00:05:47,131 Achas mesmo que podes passar o tempo a preocupares-te comigo? 59 00:06:02,090 --> 00:06:03,965 Muito bem. Então, e agora? 60 00:06:12,881 --> 00:06:15,006 Para com essa treta! 61 00:06:19,965 --> 00:06:22,256 Nesse caso, que tal isto? 62 00:06:24,923 --> 00:06:26,006 Raios! 63 00:06:26,090 --> 00:06:27,965 - Miúdo, vem até mim! - Sr. Moroboshi! 64 00:06:43,256 --> 00:06:44,631 Lembra-te disto. 65 00:06:45,090 --> 00:06:47,298 Não preciso de voar para pairar no ar. 66 00:06:48,506 --> 00:06:52,840 Que bem! A depender do amigo por causa dos talentos que te faltam. 67 00:06:52,923 --> 00:06:56,298 Belo trabalho de equipa. 68 00:06:56,965 --> 00:06:59,798 Desgraçado! Toma esta! 69 00:07:06,715 --> 00:07:07,923 Tu não és... 70 00:07:08,715 --> 00:07:10,340 Bem... 71 00:07:17,131 --> 00:07:19,673 Por que diabos estás aqui? 72 00:07:22,756 --> 00:07:24,256 Bemular! 73 00:07:26,881 --> 00:07:28,256 O Ultraman é... 74 00:07:29,465 --> 00:07:30,548 A Rena... 75 00:07:31,090 --> 00:07:33,423 Tenho de... 76 00:07:34,048 --> 00:07:36,006 Tenho de fazer alguma coisa. 77 00:07:41,923 --> 00:07:44,756 Temos uma presença inesperada em palco. 78 00:07:44,840 --> 00:07:47,381 Nem eu estava à espera disto. 79 00:07:47,548 --> 00:07:50,923 Agora entendo o que se está a passar. 80 00:07:52,923 --> 00:07:54,673 Porque vieste aqui? 81 00:07:55,465 --> 00:07:57,298 O meu problema não é contigo. 82 00:07:57,381 --> 00:08:00,173 Mas o que se passa contigo? O que queres de mim? 83 00:08:00,256 --> 00:08:01,340 Estou aqui 84 00:08:01,423 --> 00:08:05,173 porque estás a tentar ser o Ultraman. 85 00:08:38,881 --> 00:08:40,590 - Socorro! - Salvem-nos! 86 00:08:42,215 --> 00:08:45,590 Parece que terei de vos derrotar aos dois. 87 00:08:45,673 --> 00:08:48,923 Eu não teria tanta certeza de que o consegues fazer. 88 00:09:04,090 --> 00:09:05,340 Sr. Moroboshi! 89 00:09:08,756 --> 00:09:09,798 Porquê... 90 00:09:14,590 --> 00:09:18,506 Porque acontecem estas coisas quando estou por perto? 91 00:09:19,923 --> 00:09:24,548 Porque até mesmo os meus fãs têm de ser postos em perigo? 92 00:09:25,423 --> 00:09:29,006 Não sei porque estão a lutar... 93 00:09:30,548 --> 00:09:33,090 ... mas não nos envolvam mais no assunto! 94 00:09:33,173 --> 00:09:36,506 - Isso mesmo! Isto não é nada connosco! - A culpa disto é vossa. 95 00:09:37,340 --> 00:09:39,090 Ultraman! 96 00:09:40,798 --> 00:09:44,298 Se estás realmente do lado da justiça, como dizes, 97 00:09:44,673 --> 00:09:47,006 salva todos os que estão aqui 98 00:09:47,090 --> 00:09:49,840 e não deixes ninguém sofrer! 99 00:09:51,048 --> 00:09:52,590 Rena... 100 00:09:53,173 --> 00:09:54,381 Rena... 101 00:09:58,965 --> 00:10:03,965 Estou impressionado! Que miúda corajosa que tu és. 102 00:10:04,048 --> 00:10:09,881 Ofereces-te para desmascarar estes alegados heróis. 103 00:10:10,715 --> 00:10:11,840 Muito bem. 104 00:10:11,923 --> 00:10:16,423 Parece que está na hora de eu também fazer o meu trabalho. 105 00:10:18,006 --> 00:10:19,006 Não! 106 00:10:19,090 --> 00:10:22,756 Tenho uma questão para ti, Ultraman. 107 00:10:22,840 --> 00:10:26,173 Escolhe uma das seguintes opções. 108 00:10:26,256 --> 00:10:30,715 Opção A: deixá-la morrer, mas salvar o público. 109 00:10:31,298 --> 00:10:37,548 Opção B: largar isso e salvar a miúda, mas sacrificar o público todo. 110 00:10:38,131 --> 00:10:41,465 Enquanto defensor da justiça, 111 00:10:41,673 --> 00:10:44,298 qual é a escolha certa? 112 00:10:44,923 --> 00:10:47,048 O que devo fazer? 113 00:10:47,131 --> 00:10:49,423 Não largues isso, porra! 114 00:10:49,506 --> 00:10:52,090 Isso mesmo! Nós só viemos assistir! 115 00:10:52,173 --> 00:10:54,798 Salva-nos a nós, não uma estrela pop qualquer! 116 00:10:54,881 --> 00:10:58,131 Vocês não são fãs da Rena? 117 00:10:58,715 --> 00:11:02,548 - As estrelas são algo que os fãs compram. - Isso mesmo! 118 00:11:02,881 --> 00:11:06,840 Muito bem. Eu entendo. Nesse caso... 119 00:11:09,048 --> 00:11:11,173 ... está na hora de eu te "comprar". 120 00:11:15,590 --> 00:11:17,673 Eu salvo-te, Rena! 121 00:11:28,340 --> 00:11:30,423 - É ele! - O que faz ele ali? 122 00:11:34,298 --> 00:11:37,756 Aguardava a sua presença, príncipe. 123 00:12:00,715 --> 00:12:02,506 Raios! Porquê? 124 00:12:03,506 --> 00:12:07,756 Eu não queria que ninguém morresse! 125 00:12:46,590 --> 00:12:48,965 Vais... 126 00:12:50,131 --> 00:12:52,048 ... pagar por isso! 127 00:12:57,965 --> 00:12:59,840 Espera aí. 128 00:13:12,548 --> 00:13:14,340 O que é isto? 129 00:13:15,881 --> 00:13:18,256 Então, aquelas bombas eram falsas. 130 00:13:18,381 --> 00:13:19,548 Sr. Moroboshi! 131 00:13:19,631 --> 00:13:21,673 Por que diabos fizeste isto? 132 00:13:21,756 --> 00:13:24,381 Ora essa. O que se passa? 133 00:13:24,465 --> 00:13:27,881 Parece que já não tens o que fazer aqui. 134 00:13:29,631 --> 00:13:31,715 - Assim parece. - Espera! 135 00:13:31,923 --> 00:13:36,673 Acaba o que tens a fazer aqui. 136 00:13:36,798 --> 00:13:37,756 Além disso, 137 00:13:37,840 --> 00:13:41,756 deves compreender o mundo em que vives 138 00:13:41,840 --> 00:13:43,548 na sua plenitude. 139 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 Quero dizer que lamento profundamente pelo que aconteceu. 140 00:13:54,215 --> 00:13:55,631 O que significa isso? 141 00:13:55,798 --> 00:13:59,298 Significa que esta fantochada acabou. 142 00:13:59,590 --> 00:14:01,048 Rena Sayama, 143 00:14:01,131 --> 00:14:05,506 por favor, perdoa-me pelas coisas horríveis que te disse. 144 00:14:06,381 --> 00:14:07,965 Já fiz o que tinha a fazer, 145 00:14:08,048 --> 00:14:12,256 portanto, podem guardar as armas. 146 00:14:12,840 --> 00:14:13,715 Estás louco? 147 00:14:13,798 --> 00:14:16,006 Depois do que fizeste, como podes... 148 00:14:16,090 --> 00:14:18,340 Entendo que estejas zangado, 149 00:14:18,423 --> 00:14:22,215 mas deixa-me contar-te a minha história. 150 00:14:22,506 --> 00:14:24,298 Vou contar-vos algo 151 00:14:24,423 --> 00:14:28,006 que certamente vos interessa. 152 00:14:28,090 --> 00:14:32,090 É sobre uns certos homicídios em série. 153 00:14:32,173 --> 00:14:33,965 - Sr. Moroboshi. - Deixa-o falar. 154 00:14:34,506 --> 00:14:38,798 Quero ver aonde ele quer chegar com isto. 155 00:14:39,381 --> 00:14:43,465 O autor da série de homicídios de que todos ouviram falar 156 00:14:43,631 --> 00:14:46,798 devia ser um grande fã da Rena. 157 00:14:46,881 --> 00:14:50,006 Não suportava que dissessem mal dela 158 00:14:50,090 --> 00:14:52,798 e chegou ao ponto de matar quem o fazia. 159 00:14:52,881 --> 00:14:55,881 Estás a dizer que este extraterrestre era o assassino? 160 00:14:56,423 --> 00:14:59,965 Se isso fosse verdade, isto seria simples. 161 00:15:00,798 --> 00:15:03,631 Ele tinha cúmplices importantes. 162 00:15:04,090 --> 00:15:06,423 Outros fãs 163 00:15:06,548 --> 00:15:08,381 que a apoiavam 164 00:15:08,465 --> 00:15:12,506 e que também queriam livrar o mundo de qualquer pessoa que a magoasse. 165 00:15:13,090 --> 00:15:15,590 Senhoras e senhores, 166 00:15:15,673 --> 00:15:17,965 permitam que vos apresente 167 00:15:18,048 --> 00:15:20,673 os derradeiros fãs da Rena Sayama, 168 00:15:20,798 --> 00:15:26,548 que são também os verdadeiros assassinos em série. 169 00:15:33,090 --> 00:15:33,965 Humanos? 170 00:15:34,631 --> 00:15:36,048 Não pode ser... 171 00:15:36,881 --> 00:15:37,881 É isso mesmo. 172 00:15:38,340 --> 00:15:42,006 Ordenavam a este extraterrestre miserável 173 00:15:42,090 --> 00:15:45,298 que cometesse aqueles terríveis homicídios. 174 00:15:47,006 --> 00:15:48,131 O quê? 175 00:15:48,215 --> 00:15:49,965 É disso que isto se trata? 176 00:15:50,131 --> 00:15:52,381 Sr. Endo! 177 00:15:54,215 --> 00:15:56,840 Não fomos nós! Só lhe dissemos que os magoasse! 178 00:15:57,465 --> 00:16:00,215 Talvez tenha sido assim ao início, 179 00:16:00,298 --> 00:16:02,465 mas o extraterrestre que aceitou o pedido 180 00:16:02,548 --> 00:16:05,756 era mais apaixonado pelo seu trabalho do que vocês esperavam. 181 00:16:05,840 --> 00:16:07,965 Quando perceberam que poderiam ter problemas, 182 00:16:08,048 --> 00:16:09,965 contrataram um novo extraterrestre 183 00:16:10,548 --> 00:16:14,340 e acharam que podiam pôr todas as culpas no príncipe. 184 00:16:14,423 --> 00:16:17,215 Disseste que ninguém ia descobrir! 185 00:16:17,298 --> 00:16:19,381 - Não me culpes a mim! - Mas a culpa é tua! 186 00:16:19,465 --> 00:16:21,631 - Eu sempre disse que não estava certo! - Então? 187 00:16:22,215 --> 00:16:25,256 Parem com isso! Podem continuar a discussão na esquadra. 188 00:16:25,840 --> 00:16:27,715 Polícia! Quietos. 189 00:16:27,798 --> 00:16:28,881 Estou a ver. 190 00:16:29,548 --> 00:16:33,298 Então, tu ocupaste o lugar do extraterrestre que foi contratado. 191 00:16:34,048 --> 00:16:37,256 No entanto, não entendo porque o fizeste. 192 00:16:39,048 --> 00:16:41,756 Bem, neste planeta, 193 00:16:42,048 --> 00:16:44,590 chamam-lhe uma operação secreta. 194 00:16:44,673 --> 00:16:45,840 Operação secreta? 195 00:16:46,006 --> 00:16:49,715 Permite que me apresente. Sou o Adad, um agente 196 00:16:49,798 --> 00:16:53,215 do Controlo de Imigração do Conselho da Aliança Universal. 197 00:16:53,298 --> 00:16:55,048 Prazer em conhecer-te. 198 00:16:55,131 --> 00:16:56,923 O Conselho da Aliança Universal? 199 00:16:57,006 --> 00:16:58,590 Por ordem do Conselho, 200 00:16:58,881 --> 00:17:03,840 é da minha responsabilidade livrar-me dos extraterrestres que cometem crimes. 201 00:17:03,923 --> 00:17:07,965 No entanto, gostaria que tratassem dos humanos que fazem o mesmo. 202 00:17:08,048 --> 00:17:11,090 E agora, está na hora de dizer adeus. 203 00:17:12,465 --> 00:17:13,756 Espera! 204 00:17:19,256 --> 00:17:20,590 Rena, estás bem? 205 00:17:21,548 --> 00:17:22,965 Pai... 206 00:17:23,215 --> 00:17:25,548 Missão cumprida. Vamos embora. 207 00:17:26,715 --> 00:17:28,381 De agora em diante, 208 00:17:28,506 --> 00:17:30,881 não podemos trabalhar em segredo. 209 00:17:31,340 --> 00:17:33,173 Temos de dar atenção à opinião pública. 210 00:17:33,965 --> 00:17:34,965 Vamos embora. 211 00:17:58,340 --> 00:18:00,715 Já estás mais calma? 212 00:18:07,256 --> 00:18:08,340 Pai. 213 00:18:08,840 --> 00:18:10,381 Tu estavas a trabalhar neste caso? 214 00:18:12,506 --> 00:18:16,090 Sim. Fiz o que pude para o investigar. 215 00:18:17,006 --> 00:18:19,173 Mas não ajudou muito. 216 00:18:20,298 --> 00:18:21,256 Lamento. 217 00:18:23,506 --> 00:18:24,506 Obrigada. 218 00:18:28,131 --> 00:18:29,881 Lamento ter causado problemas. 219 00:18:32,465 --> 00:18:33,756 Nunca pensei 220 00:18:34,715 --> 00:18:36,381 que os meus fãs fizessem tal coisa. 221 00:18:39,673 --> 00:18:42,590 Não dá para saber o que passa pela cabeça das pessoas. 222 00:18:43,423 --> 00:18:44,465 Mas... 223 00:18:45,548 --> 00:18:46,673 ... aquele tipo... 224 00:18:50,881 --> 00:18:52,923 O extraterrestre Igaru. 225 00:18:54,006 --> 00:18:56,548 Tenho a certeza de que te adorava muito. 226 00:18:57,173 --> 00:18:59,465 Tentou proteger-te até ao fim. 227 00:19:06,965 --> 00:19:08,256 Aquele Ultraman também. 228 00:19:08,840 --> 00:19:10,381 Não te atrevas a dizer esse nome. 229 00:19:12,215 --> 00:19:15,340 Mas ele escutou o que eu tinha a dizer. 230 00:19:17,090 --> 00:19:19,715 É verdade que morreu uma pessoa, 231 00:19:21,090 --> 00:19:25,798 mas aquele Ultraman tentou salvar toda a gente. 232 00:19:42,965 --> 00:19:44,965 Ora estás feliz, ora estás triste. 233 00:19:45,465 --> 00:19:47,048 És um rapaz bastante ocupado. 234 00:19:48,381 --> 00:19:49,631 Uma pessoa... 235 00:19:50,881 --> 00:19:52,131 ... morreu. 236 00:19:53,340 --> 00:19:56,381 É natural que aquele Igaru tenha sido morto. 237 00:19:58,673 --> 00:20:01,006 Está satisfeito com isso, Sr. Moroboshi? 238 00:20:03,590 --> 00:20:04,631 Eu não estou. 239 00:20:05,173 --> 00:20:06,298 Admito, 240 00:20:06,673 --> 00:20:11,298 do ponto de vista dos que são feridos ou dos que perdem alguém próximo, 241 00:20:11,506 --> 00:20:14,131 o Ultraman pode não ser um herói. 242 00:20:15,423 --> 00:20:17,423 Ainda assim, 243 00:20:17,673 --> 00:20:19,590 o teu pai lutou sozinho... 244 00:20:21,340 --> 00:20:25,006 ... para cumprir os deveres do Ultraman. 245 00:20:25,256 --> 00:20:26,506 Eu sei. 246 00:20:27,756 --> 00:20:32,965 Mas eu não quero magoar uma única pessoa. 247 00:20:33,715 --> 00:20:35,173 Evitar quaisquer vítimas 248 00:20:35,715 --> 00:20:37,715 e salvar toda a gente. 249 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 É esse defensor da justiça 250 00:20:41,756 --> 00:20:43,423 que eu quero ser. 251 00:20:47,298 --> 00:20:49,256 Como sempre, estás a ser infantil. 252 00:20:52,965 --> 00:20:53,965 Além disso, 253 00:20:54,506 --> 00:20:57,215 essa tua atitude... 254 00:21:00,548 --> 00:21:01,756 ... não me agrada. 255 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Legendas: Carolina Belo Matias