1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,006 Ultraman? 3 00:00:17,423 --> 00:00:19,048 Jetzt verstehe ich. 4 00:00:19,173 --> 00:00:20,840 Das gehört alles zur Show. 5 00:00:21,006 --> 00:00:23,631 Das hast du vor mir geheim gehalten? Du bist echt gut. 6 00:00:23,798 --> 00:00:27,256 Eigentlich weiß ich auch nichts von diesem Teil der Show. 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,381 Red keinen Unsinn! 8 00:00:30,465 --> 00:00:33,006 -Halte still! -Beeilen Sie sich! 9 00:00:33,590 --> 00:00:37,048 Das Alien, das neu angeheuert wurde, wird dieses Mal Rena angreifen! 10 00:00:37,423 --> 00:00:39,298 -Sie müssen etwas tun! -Was? 11 00:00:42,673 --> 00:00:45,340 Hey! Halt! 12 00:00:46,715 --> 00:00:47,965 Es ist meine Schuld! 13 00:00:48,298 --> 00:00:51,256 Das ist allein meine Schuld, also muss ich Rena retten! 14 00:01:02,131 --> 00:01:03,215 Nein, er ist es nicht. 15 00:01:03,798 --> 00:01:09,548 -Hr. Moroboshi, ist das das dritte... -Herzlichen Dank, dass ihr alle 16 00:01:09,631 --> 00:01:13,506 heute hier erschienen seid. 17 00:01:26,256 --> 00:01:28,298 Das ist ein echtes Problem geworden. 18 00:01:29,590 --> 00:01:35,090 Ich werde wohl deinen Wunsch erfüllen, Ultraman zu treffen. 19 00:01:35,256 --> 00:01:39,256 Er mag ein Held sein, aber unter seiner Verkleidung ist er nur ein Mensch. 20 00:01:39,423 --> 00:01:44,465 Warum schaust du nicht selbst, was sich unter diesem Anzug verbirgt? 21 00:01:46,548 --> 00:01:50,090 Offenbar ist er sich unserer Existenz bewusst. 22 00:01:51,465 --> 00:01:52,548 Los geht's, Junge. 23 00:01:53,881 --> 00:01:55,256 Moment, Hr. Moroboshi. 24 00:02:13,340 --> 00:02:14,506 Ok, 25 00:02:14,590 --> 00:02:19,381 die großen Helden, auf die ihr alle gewartet habt, sind eingetroffen. 26 00:02:21,590 --> 00:02:22,590 Es sind zwei... 27 00:02:23,298 --> 00:02:24,173 ...Ultramen? 28 00:02:26,173 --> 00:02:29,590 Offenbar ist dieses neue Alien ein ziemlicher Schaumschläger. 29 00:02:30,840 --> 00:02:32,298 Wie du dir wünschst, 30 00:02:32,381 --> 00:02:35,048 liefere ich dir eine spektakuläre Show. 31 00:02:39,131 --> 00:02:42,840 Du nennst mich einen Schaumschläger? Du hast dich auch ziemlich aufgespielt. 32 00:02:51,006 --> 00:02:53,840 Dagegen war mein Auftritt gar nichts. 33 00:03:30,548 --> 00:03:32,798 Kein Wunder, dass es zwei von euch gibt. 34 00:03:32,881 --> 00:03:35,506 Ihr seid ziemlich armselige Helden. 35 00:03:35,590 --> 00:03:38,548 Ich hatte spezielle Tricks für euch vorbereitet, 36 00:03:38,631 --> 00:03:40,631 aber die werden nicht notwendig sein. 37 00:03:40,798 --> 00:03:41,923 Tricks? 38 00:03:52,423 --> 00:03:53,673 -Was? -Was ist das? 39 00:03:53,756 --> 00:03:57,631 Also, Leute! Wagt es nicht, von hier zu verschwinden! 40 00:03:57,715 --> 00:04:00,631 Wenn ihr versucht, abzuhauen... 41 00:04:03,173 --> 00:04:04,298 Bum! 42 00:04:07,881 --> 00:04:08,840 Du Dreckskerl! 43 00:04:09,631 --> 00:04:13,631 Ihr könnt die Bomben nur aufhalten, indem ihr mich tötet. 44 00:04:13,715 --> 00:04:15,506 Also, was werdet ihr tun, 45 00:04:15,673 --> 00:04:18,298 ihr zwei Ultramen? 46 00:04:19,715 --> 00:04:23,423 Selbstverständlich kämpfen wir, bis du tot bist. 47 00:05:12,465 --> 00:05:15,548 Was ist mit euch los? Tretet dem Kerl in den Hintern! 48 00:05:19,006 --> 00:05:20,006 Rena! 49 00:05:21,590 --> 00:05:24,340 Wir wollen hier nicht draufgehen! 50 00:05:24,423 --> 00:05:25,256 Genau! 51 00:05:26,298 --> 00:05:28,048 Wo ist das Alien hin, verdammt? 52 00:05:28,631 --> 00:05:30,590 Aus dem Weg! Lasst uns durch! 53 00:05:31,090 --> 00:05:32,381 Hr. Endo, 54 00:05:33,631 --> 00:05:34,965 ist das nicht Ultraman? 55 00:05:36,465 --> 00:05:39,215 Du nerviger Mistkerl! 56 00:05:39,548 --> 00:05:42,965 Was ist das? Du siehst ziemlich erschöpft aus. 57 00:05:43,048 --> 00:05:46,548 Bist du dir sicher, dass du dich die ganze Zeit um mich kümmern kannst? 58 00:06:02,173 --> 00:06:03,965 Na gut, wie wäre es damit? 59 00:06:12,881 --> 00:06:14,798 Lass den Mist! 60 00:06:19,965 --> 00:06:22,256 Und wie wäre es damit? 61 00:06:25,173 --> 00:06:26,006 Verdammt! 62 00:06:26,090 --> 00:06:27,881 -Junge, komm her! -Hr. Moroboshi! 63 00:06:43,340 --> 00:06:44,548 Denk daran. 64 00:06:45,090 --> 00:06:47,465 Ich muss nicht fliegen, um in die Luft aufzusteigen. 65 00:06:48,590 --> 00:06:52,840 Oh! Verlässt du dich auf die Talente deines Kumpels, weil du sie nicht besitzt? 66 00:06:52,923 --> 00:06:56,465 Ihr zwei seid wirklich ein tolles Team. 67 00:06:56,965 --> 00:06:59,798 Du Dreckskerl! Nimm das! 68 00:07:06,715 --> 00:07:07,965 Bist du nicht... 69 00:07:08,215 --> 00:07:10,340 Nun... 70 00:07:17,215 --> 00:07:19,673 Was zur Hölle machst du hier? 71 00:07:22,798 --> 00:07:24,131 Bemular! 72 00:07:26,881 --> 00:07:28,340 Ultraman ist... 73 00:07:29,465 --> 00:07:30,423 Rena... 74 00:07:31,256 --> 00:07:33,298 Ich muss... 75 00:07:34,131 --> 00:07:35,840 Ich muss etwas unternehmen. 76 00:07:42,090 --> 00:07:44,673 Das ist ein unerwarteter Bühnenauftritt. 77 00:07:44,923 --> 00:07:47,465 Den habe nicht einmal ich vorausgeahnt. 78 00:07:47,548 --> 00:07:51,090 Jetzt verstehe ich, was hier vor sich geht. 79 00:07:52,923 --> 00:07:54,673 Warum bist du hierhergekommen? 80 00:07:55,465 --> 00:07:57,298 Ich habe nichts mit dir zu schaffen. 81 00:07:57,381 --> 00:08:00,173 Was stimmt nur nicht mit dir? Was willst du von mir? 82 00:08:00,256 --> 00:08:01,340 Ich bin hier, 83 00:08:01,423 --> 00:08:05,173 weil du versuchst, Ultraman zu werden. 84 00:08:38,881 --> 00:08:40,590 -Hilfe! -Rettet uns! 85 00:08:42,298 --> 00:08:45,590 Offensichtlich muss ich euch beide ganz allein bezwingen. 86 00:08:45,673 --> 00:08:48,923 Ich wäre mir nicht so sicher, dass du das schaffst. 87 00:09:04,173 --> 00:09:05,298 Hr. Moroboshi! 88 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Warum... 89 00:09:14,590 --> 00:09:18,590 Warum passiert das immer wieder in meiner Gegenwart? 90 00:09:19,923 --> 00:09:24,381 Warum müssen auch noch meine lieben Fans in Gefahr gebracht werden? 91 00:09:25,590 --> 00:09:29,090 Ich habe keine Ahnung, für was jeder Einzelne von euch kämpft. 92 00:09:30,631 --> 00:09:32,965 Zieht uns einfach nicht mehr mit hinein! 93 00:09:33,048 --> 00:09:36,506 -Genau! Wir haben nichts damit zu tun! -Das ist eure Sache! 94 00:09:37,256 --> 00:09:38,590 Ultraman! 95 00:09:40,798 --> 00:09:44,381 Wenn es stimmt, was du sagst, und du für die Gerechtigkeit kämpfst, 96 00:09:44,673 --> 00:09:47,006 dann rette alle Menschen in dem Saal 97 00:09:47,090 --> 00:09:49,840 und lass nicht zu, dass jemandem etwas zustößt! 98 00:09:51,048 --> 00:09:52,590 Rena... 99 00:09:53,173 --> 00:09:54,381 Rena... 100 00:09:59,048 --> 00:10:03,881 Oh! Du bist aber ein furchtloses Mädchen. 101 00:10:03,965 --> 00:10:05,798 Du bietest dich selbst an, 102 00:10:05,881 --> 00:10:09,715 um diese Möchtegern-Helden zu demaskieren. 103 00:10:10,715 --> 00:10:11,881 Gut gemacht. 104 00:10:11,965 --> 00:10:16,631 Ich schätze, es ist an der Zeit, dass auch ich meine Arbeit mache. 105 00:10:18,006 --> 00:10:19,173 Nicht! 106 00:10:19,256 --> 00:10:22,756 Ok, ich frage dich etwas, Ultraman: 107 00:10:22,840 --> 00:10:26,173 Was willst du jetzt tun? 108 00:10:26,340 --> 00:10:30,798 Antwort A: Du lässt sie sterben und rettest das Publikum. 109 00:10:31,298 --> 00:10:37,131 Antwort B: Lass das Ding los, rette das Mädchen und opfere das Publikum. 110 00:10:38,131 --> 00:10:41,590 Als Hüter der Gerechtigkeit... 111 00:10:41,673 --> 00:10:44,256 ...was ist wohl die richtige Antwort? 112 00:10:45,006 --> 00:10:46,798 Was soll ich nur tun? 113 00:10:47,048 --> 00:10:49,423 Lass das Ding ja nicht los, verdammt! 114 00:10:49,506 --> 00:10:52,006 Genau! Wir sind hier nur das Publikum! 115 00:10:52,090 --> 00:10:54,381 Rette lieber uns, anstelle eines dummen Popidols! 116 00:10:54,881 --> 00:10:58,131 Seid ihr denn nicht Renas Fans? 117 00:10:58,715 --> 00:11:01,881 -Popidole sind nur etwas, das Fans kaufen. -Ganz genau! 118 00:11:02,965 --> 00:11:06,881 Na gut. Verstehe. Nun, dann... 119 00:11:09,131 --> 00:11:11,173 Dann ist es Zeit, dass ich dich mir "kaufe". 120 00:11:15,631 --> 00:11:17,673 Ich rette dich, Rena! 121 00:11:28,423 --> 00:11:30,423 -Das ist er! -Was macht er da? 122 00:11:34,298 --> 00:11:37,756 Ich habe Euch erwartet, mein Prinz. 123 00:12:00,715 --> 00:12:02,506 Verdammt! Warum? 124 00:12:03,673 --> 00:12:07,173 Ich wollte nicht, dass jemand stirbt. 125 00:12:46,590 --> 00:12:48,923 Dafür... 126 00:12:50,131 --> 00:12:52,006 ...werde ich dich kriegen. 127 00:12:57,965 --> 00:12:59,840 Komm nicht näher. 128 00:13:12,548 --> 00:13:14,423 Was ist das? 129 00:13:16,048 --> 00:13:18,256 Also, diese Bomben waren Fälschungen. 130 00:13:18,381 --> 00:13:19,465 Herr Moroboshi! 131 00:13:19,548 --> 00:13:21,840 Warum zum Teufel hast du das getan? 132 00:13:21,923 --> 00:13:23,965 Na sowas. Was ist das denn? 133 00:13:24,465 --> 00:13:27,965 Das bedeutet wohl, dass wir hier fertig sind. 134 00:13:29,798 --> 00:13:31,756 -Anscheinend. -Hey! 135 00:13:31,923 --> 00:13:36,756 Am Ende wirst du die Dinge durchschauen. 136 00:13:36,881 --> 00:13:37,840 Und 137 00:13:37,923 --> 00:13:41,923 du musst die Welt vollständig begreifen, 138 00:13:42,006 --> 00:13:43,715 in die du eingetreten bist. 139 00:13:49,298 --> 00:13:53,715 Wirklich, was passiert ist, tut mir furchtbar leid. 140 00:13:54,215 --> 00:13:55,631 Was meinst du damit? 141 00:13:55,881 --> 00:13:59,381 Dass diese Farce vorbei ist. 142 00:13:59,590 --> 00:14:01,006 Rena Sayama, 143 00:14:01,131 --> 00:14:05,673 verzeih die schlimmen Dinge, die ich zu dir gesagt habe. 144 00:14:06,548 --> 00:14:08,006 Ich bin hier fertig, 145 00:14:08,090 --> 00:14:12,256 ihr beide könnt eure Waffen runter nehmen. 146 00:14:12,840 --> 00:14:13,798 Bist du verrückt? 147 00:14:13,881 --> 00:14:16,590 Nach allem, was du getan hast, wie kannst du...? 148 00:14:16,673 --> 00:14:18,423 Ich verstehe deinen Zorn, 149 00:14:18,506 --> 00:14:22,381 aber lass mich dir eine Geschichte erzählen. 150 00:14:22,590 --> 00:14:24,423 Ich erzähle dir etwas, 151 00:14:24,506 --> 00:14:28,006 das dich bestimmt interessieren wird. 152 00:14:28,090 --> 00:14:31,590 Es geht dabei um Serienmorde. 153 00:14:31,673 --> 00:14:34,131 -Hr. Moroboshi. -Lass ihn reden. 154 00:14:34,673 --> 00:14:38,798 Ich möchte wissen, wohin diese Show führt. 155 00:14:39,465 --> 00:14:43,631 Der Täter, der all diese Morde begangen hat, 156 00:14:43,715 --> 00:14:46,381 muss ein großer Fan von Rena sein. 157 00:14:46,881 --> 00:14:50,090 Er konnte Kritik an ihr nicht ertragen, 158 00:14:50,173 --> 00:14:52,881 und hat deshalb jeden Kritiker ermordet. 159 00:14:53,048 --> 00:14:55,881 Heißt das, dieses Alien war der Mörder? 160 00:14:56,590 --> 00:14:59,965 Wenn das stimmt, wäre das sehr einfach. 161 00:15:00,881 --> 00:15:03,798 Er hatte wichtige Komplizen. 162 00:15:04,256 --> 00:15:06,548 Ebenfalls Fans, 163 00:15:06,631 --> 00:15:08,465 die sie anhimmelten, 164 00:15:08,548 --> 00:15:12,173 und jeden auslöschen wollten, der sie verletzte. 165 00:15:13,340 --> 00:15:15,756 Meine Damen und Herren, 166 00:15:15,840 --> 00:15:18,131 darf ich vorstellen: 167 00:15:18,215 --> 00:15:20,798 Die ultimativen Rena Sayama-Fans 168 00:15:20,881 --> 00:15:26,548 und die wahren Serienmörder. 169 00:15:33,090 --> 00:15:33,965 Menschen? 170 00:15:34,631 --> 00:15:35,631 Das kann nicht... 171 00:15:36,631 --> 00:15:37,756 Oh, ja. 172 00:15:38,340 --> 00:15:42,006 Sie haben dieses erbärmliche Alien angeheuert, 173 00:15:42,131 --> 00:15:45,298 um die abscheulichen Morde zu begehen. 174 00:15:47,006 --> 00:15:48,131 Was? 175 00:15:48,340 --> 00:15:49,965 Geht es also darum? 176 00:15:50,215 --> 00:15:52,381 Hey! Hr. Endo! 177 00:15:54,215 --> 00:15:56,840 Das haben wir nicht! Er sollte sie nur verletzen! 178 00:15:57,631 --> 00:16:00,298 Am Anfang war das wohl so. 179 00:16:00,381 --> 00:16:02,298 Aber das Alien, das eure Aufträge annahm, 180 00:16:02,381 --> 00:16:05,173 entwickelte mehr Leidenschaft für seinen Job, als angenommen. 181 00:16:05,798 --> 00:16:07,965 Als klar wurde, dass das Ärger geben würde, 182 00:16:08,048 --> 00:16:09,965 habt ihr ein anderes Alien beauftragt 183 00:16:10,548 --> 00:16:14,340 und dachtet, ihr könntet dem Prinz die Schuld in die Schuhe schieben. 184 00:16:14,423 --> 00:16:17,173 Du sagtest, dass es keiner herausfinden würde! 185 00:16:17,256 --> 00:16:19,465 -Gib mir nicht die Schuld! -Aber es ist deine! 186 00:16:19,548 --> 00:16:21,631 -Ich war von Anfang an dagegen! -Hey! 187 00:16:21,715 --> 00:16:25,256 Hey! Ihr könnt auf dem Revier weiterstreiten. 188 00:16:25,840 --> 00:16:27,715 Polizei! Keine Bewegung. 189 00:16:27,798 --> 00:16:29,048 Verstehe. 190 00:16:29,715 --> 00:16:33,465 Du hast also den Platz des angeheuerten Aliens eingenommen. 191 00:16:34,048 --> 00:16:37,423 Aber ich verstehe nicht, warum du das getan hast. 192 00:16:39,215 --> 00:16:41,840 Auf diesem Planeten nennt man dies 193 00:16:42,215 --> 00:16:44,673 einen Undercover-Einsatz. 194 00:16:44,756 --> 00:16:46,006 Einen Undercover-Einsatz? 195 00:16:46,090 --> 00:16:49,881 Darf ich mich vorstellen? Ich bin Adad, ein Agent 196 00:16:49,965 --> 00:16:53,381 der Einwanderungsbehörde des Bündnisrats des Universums. 197 00:16:53,465 --> 00:16:55,048 Freut mich, dich kennenzulernen. 198 00:16:55,131 --> 00:16:56,965 Bündnisrat des Universums? 199 00:16:57,048 --> 00:16:58,673 Auf Befehl des Rats 200 00:16:58,881 --> 00:17:03,840 bin ich dafür verantwortlich, kriminelle Aliens zu entsorgen. 201 00:17:03,923 --> 00:17:07,881 Allerdings wäre ich dankbar, wenn du dich um die kriminellen Menschen kümmerst. 202 00:17:07,965 --> 00:17:11,173 Es ist Zeit, Lebewohl zu sagen. 203 00:17:12,965 --> 00:17:13,840 Hey! 204 00:17:19,340 --> 00:17:20,590 Rena, bist du ok? 205 00:17:21,548 --> 00:17:22,381 Papa... 206 00:17:23,215 --> 00:17:25,506 Mission erfüllt. Gehen wir. 207 00:17:26,715 --> 00:17:28,340 Von jetzt an 208 00:17:28,506 --> 00:17:30,756 können wir nicht mehr geheim arbeiten und 209 00:17:31,423 --> 00:17:33,340 müssen auf die Öffentlichkeit achten. 210 00:17:34,048 --> 00:17:34,923 Gehen wir. 211 00:17:58,506 --> 00:18:00,881 Hast du dich etwas beruhigt? 212 00:18:07,423 --> 00:18:08,340 Papa. 213 00:18:08,923 --> 00:18:10,548 Hast du diesen Fall bearbeitet? 214 00:18:12,673 --> 00:18:16,256 Ja. Ich habe getan, was ich konnte. 215 00:18:17,173 --> 00:18:19,340 Aber es hat nicht viel geholfen. 216 00:18:20,298 --> 00:18:21,256 Tut mir leid. 217 00:18:23,506 --> 00:18:24,465 Danke. 218 00:18:28,215 --> 00:18:30,048 Sorry, dass ich Probleme gemacht habe. 219 00:18:32,465 --> 00:18:33,756 Ich kann nicht glauben, 220 00:18:34,715 --> 00:18:36,465 dass meine Fans so etwas tun. 221 00:18:39,840 --> 00:18:42,673 Man kann den Menschen nicht in ihre Herzen schauen. 222 00:18:43,506 --> 00:18:44,548 Aber... 223 00:18:45,631 --> 00:18:46,756 ...dieser Kerl... 224 00:18:50,881 --> 00:18:53,090 Dieser Igaru 225 00:18:54,173 --> 00:18:56,715 hat dich bestimmt sehr geliebt. 226 00:18:57,256 --> 00:18:59,631 Er wollte dich bis zum Schluss beschützen. 227 00:19:07,131 --> 00:19:10,381 -Ultraman auch. -Sag ja nicht diesen Namen. 228 00:19:12,381 --> 00:19:15,506 Aber er hat mir zugehört. 229 00:19:17,173 --> 00:19:19,881 Es stimmt: Am Ende ist jemand gestorben. 230 00:19:21,090 --> 00:19:25,881 Aber Ultraman wollte alle retten. 231 00:19:43,048 --> 00:19:44,881 Auf einmal bist du deprimiert. 232 00:19:45,548 --> 00:19:47,215 Du hast bestimmt zu tun. 233 00:19:48,548 --> 00:19:49,548 Jemand... 234 00:19:50,881 --> 00:19:52,298 ...ist tot. 235 00:19:53,340 --> 00:19:56,548 Es ist natürlich, dass der Igaru getötet wurde. 236 00:19:58,840 --> 00:20:01,173 Sind Sie jetzt zufrieden, Hr. Moroboshi? 237 00:20:03,673 --> 00:20:04,590 Ich nicht. 238 00:20:05,173 --> 00:20:06,215 Ich gebe zu, 239 00:20:06,756 --> 00:20:11,298 wenn man die Gefühle derer bedenkt, die jemanden verloren haben, 240 00:20:11,506 --> 00:20:14,298 dann ist Ultraman kein Held für sie. 241 00:20:15,590 --> 00:20:17,423 Trotzdem, 242 00:20:17,673 --> 00:20:19,756 dein Vater hat allein gekämpft, 243 00:20:21,423 --> 00:20:25,173 um Ultramans Pflicht zu erfüllen. 244 00:20:25,423 --> 00:20:26,673 Ich weiß. 245 00:20:27,923 --> 00:20:32,881 Aber ich will nicht einmal einen einzigen Menschen verletzen. 246 00:20:33,715 --> 00:20:35,340 Ich will Verluste vermeiden 247 00:20:35,881 --> 00:20:37,881 und jeden retten... 248 00:20:39,006 --> 00:20:41,006 Ein solcher Verteidiger der Gerechtigkeit 249 00:20:41,840 --> 00:20:43,423 will ich sein. 250 00:20:47,381 --> 00:20:49,256 Du benimmst dich einfach wie ein Baby. 251 00:20:52,965 --> 00:20:53,965 Und 252 00:20:54,506 --> 00:20:57,173 deine Einstellung... 253 00:21:00,631 --> 00:21:01,756 Sie gefällt mir nicht. 254 00:22:39,173 --> 00:22:40,631 Untertitel von: Robert Link