1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,131 --> 00:00:49,131
Смотри, куда идешь,
ты, пришелец-переросток!
3
00:00:55,548 --> 00:01:01,131
Синдзиро, мы только что узнали,
что где-то рядом с тобой пришелец.
4
00:01:01,215 --> 00:01:03,298
Он прямо передо мной! Что мне делать?
5
00:01:03,381 --> 00:01:06,131
Инопланетянина необходимо уничтожить.
6
00:01:09,673 --> 00:01:11,631
Он был у нас под колпаком,
7
00:01:11,715 --> 00:01:13,840
но вдруг взбесился и вырвался.
8
00:01:14,881 --> 00:01:17,923
Его нужно уничтожить,
пока не принес еще больший ущерб.
9
00:01:20,298 --> 00:01:22,631
Уничтожить?
10
00:01:34,131 --> 00:01:36,840
Мне нужно убить этого пришельца?
11
00:01:36,923 --> 00:01:38,381
Синдзиро, ты в порядке?
12
00:01:38,465 --> 00:01:41,340
- Я сейчас же отправляю Моробоси.
- Нет!
13
00:01:41,423 --> 00:01:46,048
Всё в порядке. Я справлюсь.
14
00:01:46,715 --> 00:01:48,215
Хаята, ты уверен?
15
00:01:50,131 --> 00:01:53,048
Хорошо, Синдзиро.
Но если что-то случится,
16
00:01:53,131 --> 00:01:54,881
я отправлю Моробоси.
17
00:01:55,631 --> 00:01:56,465
Вас понял.
18
00:01:57,215 --> 00:01:59,423
Даст бог, я не понадоблюсь.
19
00:02:09,673 --> 00:02:11,131
Он в порядке?
20
00:02:11,215 --> 00:02:13,090
Пришелец его уделывает.
21
00:02:13,923 --> 00:02:15,548
Здесь опасно оставаться.
22
00:02:25,006 --> 00:02:27,715
Хватит уже звереть!
23
00:02:37,340 --> 00:02:40,340
Так ты серьезно настроен. Тогда я...
24
00:02:52,340 --> 00:02:53,298
Так и знал.
25
00:02:58,215 --> 00:03:00,215
Моробоси, он почти в отключке.
26
00:03:03,215 --> 00:03:04,048
Понял.
27
00:03:06,340 --> 00:03:09,006
Эй. Не нужно так торопиться.
28
00:03:39,923 --> 00:03:43,215
Держись, Ультрамен!
29
00:03:52,048 --> 00:03:53,048
С дороги!
30
00:04:01,590 --> 00:04:04,215
Чёрт! Из-за моей нерешительности
31
00:04:04,756 --> 00:04:07,256
пострадают невинные люди!
32
00:04:07,840 --> 00:04:10,465
Я этого не допущу! Никогда!
33
00:04:11,006 --> 00:04:12,756
Если стану Ультраменом...
34
00:04:13,715 --> 00:04:16,756
Если у меня есть сила
стать Ультраменом...
35
00:04:17,673 --> 00:04:20,923
...тогда мне нужно действовать!
36
00:04:44,965 --> 00:04:45,965
Смотрите!
37
00:04:46,298 --> 00:04:47,673
Он взлетел!
38
00:04:58,631 --> 00:05:01,215
Он взлетел?
39
00:05:03,048 --> 00:05:04,631
И правда взлетел.
40
00:05:05,715 --> 00:05:09,631
- Ультрамен!
- Покажи ему!
41
00:05:13,923 --> 00:05:17,048
Я летаю? Как?
42
00:05:28,340 --> 00:05:31,965
В этот раз я тебя уничтожу!
43
00:06:06,381 --> 00:06:07,965
Великолепно.
44
00:06:09,006 --> 00:06:10,923
Действительно, великолепно.
45
00:06:11,548 --> 00:06:14,548
Моробоси, пусть твой отряд
46
00:06:15,090 --> 00:06:18,965
оцепит территорию и всё уберет.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,548
Вас понял.
48
00:06:29,006 --> 00:06:31,465
СЕГОДНЯ МУЗЕЙ ЗАКРЫТ.
49
00:06:46,631 --> 00:06:49,423
Спасибо за помощь,
результат впечатляет.
50
00:06:49,506 --> 00:06:51,756
Всё обошлось,
51
00:06:51,840 --> 00:06:55,923
но я чувствую себя виноватым
за то, что такое подстроил.
52
00:06:56,006 --> 00:06:57,881
Мне очень жаль.
53
00:06:57,965 --> 00:07:00,673
Мы не хотели прибегать
к подобным мерам.
54
00:07:01,090 --> 00:07:02,923
Так ли?
55
00:07:06,798 --> 00:07:09,548
Кстати, Моробоси сказал,
56
00:07:09,631 --> 00:07:11,923
что у тебя есть информация
о серийных убийствах.
57
00:07:12,006 --> 00:07:14,006
Да. Ладно...
58
00:07:16,090 --> 00:07:18,090
Посмотрите на это.
59
00:07:18,673 --> 00:07:19,923
Это же...
60
00:07:21,590 --> 00:07:23,006
...пришелец Игару.
61
00:07:23,590 --> 00:07:26,215
Я думал, их больше не осталось.
62
00:07:27,923 --> 00:07:32,048
Это так. Единственный выживший Игару —
63
00:07:32,131 --> 00:07:34,756
их бывший принц.
64
00:07:35,548 --> 00:07:36,465
Принц?
65
00:07:41,423 --> 00:07:43,423
Вставай!
66
00:07:47,465 --> 00:07:48,298
Эй!
67
00:07:48,756 --> 00:07:50,256
- Эй!
- Эй!
68
00:07:50,340 --> 00:07:52,256
Смотри сюда.
69
00:07:52,881 --> 00:07:54,548
Эй, урод,
70
00:07:55,048 --> 00:07:57,298
знаешь, что ты сделал?
71
00:07:59,673 --> 00:08:02,506
- Я всего лишь делал, что мне сказали.
- Что?
72
00:08:03,548 --> 00:08:05,798
Не ври мне.
73
00:08:06,590 --> 00:08:08,215
Давай его сюда.
74
00:08:09,840 --> 00:08:10,756
Что?
75
00:08:11,840 --> 00:08:14,590
То, что тебе так дорого.
76
00:08:14,673 --> 00:08:16,506
Давай сюда быстрее.
77
00:08:18,756 --> 00:08:20,423
Это будет продолжаться?
78
00:08:21,173 --> 00:08:22,465
Будут новые жертвы?
79
00:08:23,090 --> 00:08:26,923
Их смерть на твоей совести!
80
00:08:34,215 --> 00:08:37,631
Если на тебя нельзя рассчитывать,
81
00:08:38,465 --> 00:08:40,465
мы сами всё организуем.
82
00:08:40,923 --> 00:08:42,548
Давай сюда.
83
00:08:44,381 --> 00:08:45,631
Не тормози.
84
00:08:56,381 --> 00:08:57,590
Дебил какой-то.
85
00:09:17,798 --> 00:09:19,923
Не может быть. И правда она.
86
00:09:25,173 --> 00:09:26,798
Точно.
87
00:09:30,590 --> 00:09:33,298
Если я вдруг с ней заговорю,
примет за маньяка.
88
00:09:34,756 --> 00:09:36,006
Но...
89
00:09:39,673 --> 00:09:41,090
Ах, да.
90
00:09:42,465 --> 00:09:46,006
Я только что взлетел как Ультрамен,
так что у меня всё получится.
91
00:09:51,006 --> 00:09:52,173
Извините.
92
00:09:53,673 --> 00:09:55,215
Простите, что беспокою.
93
00:09:55,798 --> 00:09:57,798
Вы меня помните?
94
00:09:59,506 --> 00:10:00,798
Нет.
95
00:10:00,881 --> 00:10:04,381
Не так давно к вам приставали хулиганы.
96
00:10:05,548 --> 00:10:06,631
Это я вас защитил!
97
00:10:08,131 --> 00:10:10,215
Спасибо вам большое.
98
00:10:12,465 --> 00:10:15,173
Не за что.
99
00:10:15,256 --> 00:10:19,006
Я тогда не знал,
что вы и в самом деле Рена Саяма.
100
00:10:20,715 --> 00:10:23,673
Кстати, вы же
большая поклонница Ультрамена,
101
00:10:23,756 --> 00:10:25,298
да ведь, Рена?
102
00:10:25,715 --> 00:10:28,256
Он в последнее время в ударе.
103
00:10:28,340 --> 00:10:31,923
Он на днях уделал огромного пришельца.
104
00:10:32,006 --> 00:10:33,756
Настоящий защитник справедливости!
105
00:10:33,840 --> 00:10:35,756
Я не поклонница Ультрамена.
106
00:10:38,381 --> 00:10:39,381
Справедливость?
107
00:10:40,173 --> 00:10:41,465
Какая тут справедливость?
108
00:10:42,006 --> 00:10:46,340
Я не верю, что Ультрамен
на стороне справедливости.
109
00:10:46,715 --> 00:10:49,715
Но вы же по телевизору
говорите, что хотите
110
00:10:50,131 --> 00:10:51,881
встретиться с Ультраменом.
111
00:10:51,965 --> 00:10:52,965
Это так.
112
00:10:54,548 --> 00:10:57,673
Когда я увижу его,
мне нужно ему кое-что сказать.
113
00:10:59,090 --> 00:11:00,381
Я скажу ему:
114
00:11:01,173 --> 00:11:03,465
«Моя мама погибла из-за вас».
115
00:11:10,173 --> 00:11:11,798
Прости, я опоздал. Поехали.
116
00:11:11,881 --> 00:11:12,965
Хорошо!
117
00:11:14,298 --> 00:11:17,215
Мне надо идти. У меня сегодня концерт.
118
00:11:18,590 --> 00:11:20,381
Приходите посмотреть?
119
00:11:20,965 --> 00:11:22,090
До свидания.
120
00:11:22,756 --> 00:11:24,256
Ладно, поехали.
121
00:11:24,340 --> 00:11:25,840
Спасибо.
122
00:11:32,381 --> 00:11:33,965
О чём это она?
123
00:11:35,215 --> 00:11:38,131
ПРИШЕЛЕЦ? УБИЙЦА ПОВЕРГ
В УЖАС ФАНАТОВ РЕНЫ САЯМЫ.
124
00:11:43,631 --> 00:11:44,881
Господин Эндо,
125
00:11:45,881 --> 00:11:49,631
это вы слили информацию прессе?
126
00:11:53,340 --> 00:11:54,506
Не я.
127
00:11:56,881 --> 00:12:00,340
Вам строго запретили заниматься
этим делом, пока вы отстранены.
128
00:12:00,423 --> 00:12:01,673
Не будь дураком.
129
00:12:01,756 --> 00:12:04,715
Я сделал всё, что мог,
хотя мне и запретили.
130
00:12:05,840 --> 00:12:07,256
Так это были вы.
131
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Вы заснули?
132
00:12:12,423 --> 00:12:13,340
Эдо!
133
00:12:13,756 --> 00:12:17,131
Передатчик Игару
и правда был активирован?
134
00:12:17,673 --> 00:12:18,590
Да.
135
00:12:19,215 --> 00:12:21,881
Отчет уже готов.
136
00:12:23,215 --> 00:12:27,215
Что там? Кто же украл
передатчик и использовал его?
137
00:12:28,465 --> 00:12:32,965
Мы пришли к неутешительным выводам.
138
00:12:37,006 --> 00:12:38,423
Не может быть.
139
00:12:41,381 --> 00:12:44,590
Эдо, может, для тебя это неутешительно,
140
00:12:45,381 --> 00:12:48,506
но для меня это настоящий шок.
141
00:12:49,090 --> 00:12:50,423
В любом случае,
142
00:12:50,923 --> 00:12:52,756
теперь мы знаем, кто это был,
143
00:12:53,423 --> 00:12:58,173
так что его и пришельца Игару
нужно задержать.
144
00:13:00,881 --> 00:13:04,631
Да. Я прибыл на базу
и сейчас направляюсь туда.
145
00:13:05,798 --> 00:13:07,381
В конференц-зал?
146
00:13:08,381 --> 00:13:09,923
Почему туда?
147
00:13:19,840 --> 00:13:21,006
Здравствуйте.
148
00:13:25,090 --> 00:13:28,715
Кстати, тот костюм,
который на вас был, господин Моробоси.
149
00:13:28,798 --> 00:13:29,756
Что это?
150
00:13:30,465 --> 00:13:33,756
Ультракостюм, версия 7,0.
151
00:13:34,715 --> 00:13:36,381
Также известный как Седьмой.
152
00:13:36,465 --> 00:13:37,548
Седьмой?
153
00:13:39,006 --> 00:13:43,840
Но программа слегка изменилась
на основании данных битвы,
154
00:13:43,923 --> 00:13:46,590
так что на самом деле это версия 7,1.
155
00:13:48,340 --> 00:13:52,840
Значит, вы стали Ультраменом,
господин Моробоси?
156
00:13:54,256 --> 00:13:55,256
А что не так?
157
00:13:56,423 --> 00:13:58,840
Ты не уверен,
хочешь ли стать Ультраменом,
158
00:13:59,173 --> 00:14:01,923
но расстраиваешься,
что кто-то займет это место?
159
00:14:04,756 --> 00:14:06,881
Хоть ты и сын Ультрамена,
160
00:14:07,173 --> 00:14:10,340
ты завистливый и упрямый,
как избалованный ребенок.
161
00:14:13,715 --> 00:14:17,631
Тогда, в битве с пришельцем, я взлетел.
162
00:14:22,423 --> 00:14:23,423
Кажется, да.
163
00:14:25,631 --> 00:14:28,840
Господин Моробоси,
вы ведь не можете летать?
164
00:14:32,215 --> 00:14:34,048
Вынужден признать, что ты прав.
165
00:14:35,590 --> 00:14:36,423
Однако
166
00:14:38,173 --> 00:14:43,256
я гарантирую, что буду уничтожать
ублюдков-пришельцев без промедления.
167
00:14:48,548 --> 00:14:49,673
Я тоже могу.
168
00:14:52,048 --> 00:14:53,131
В самом деле?
169
00:14:54,381 --> 00:14:56,923
Кто же из нас больше
похож на Ультрамена.
170
00:15:13,506 --> 00:15:16,215
ФЕСТИВАЛЬ РЕНЫ
171
00:15:21,090 --> 00:15:21,923
Рена.
172
00:15:22,631 --> 00:15:24,465
Твои слова про Ультрамена
173
00:15:24,548 --> 00:15:25,965
во всех новостях.
174
00:15:26,215 --> 00:15:27,506
- Правда?
- Да.
175
00:15:28,631 --> 00:15:31,381
Зная это, я еще больше нервничаю.
176
00:15:32,006 --> 00:15:34,465
Может, он даже придет на концерт.
177
00:15:34,756 --> 00:15:37,590
Только не это.
Если бы Ультрамен был здесь,
178
00:15:37,673 --> 00:15:40,590
я бы так нервничала,
что не смогла бы петь.
179
00:15:41,548 --> 00:15:43,840
Рена, ваш выход.
180
00:15:43,923 --> 00:15:44,923
Иду!
181
00:15:52,840 --> 00:15:54,673
Всё идет по плану?
182
00:15:55,006 --> 00:15:56,840
Не беспокойтесь.
183
00:15:57,298 --> 00:16:01,506
Я сделаю так, что во всём
обвинят Игару, как вы и хотели.
184
00:16:01,590 --> 00:16:06,465
Устроим отличную развязку
серийным убийствам.
185
00:16:06,798 --> 00:16:09,923
Этот тип и правда появится?
186
00:16:10,006 --> 00:16:13,756
Конечно. Обязательно клюнет на наживку.
187
00:16:14,840 --> 00:16:18,631
Он подумает,
что его обожаемая Рена в опасности,
188
00:16:18,715 --> 00:16:21,131
так что понесется сюда сломя голову.
189
00:16:24,423 --> 00:16:25,673
Что ж,
190
00:16:26,131 --> 00:16:30,090
начнем наше грандиозное шоу.
191
00:16:37,798 --> 00:16:38,673
РЕНА САЯМА
192
00:16:48,965 --> 00:16:53,881
Нить моей судьбы
Когда-то была такой блеклой
193
00:16:54,506 --> 00:16:59,131
Но любовь раскрасила ее в ярко-красный
194
00:16:59,756 --> 00:17:02,465
Зачем им нужна Рена?
195
00:17:02,548 --> 00:17:05,840
Прости. Это я во всём виноват.
196
00:17:06,131 --> 00:17:07,131
Это я виноват!
197
00:17:07,465 --> 00:17:08,465
Эй!
198
00:17:11,965 --> 00:17:13,465
Я знал, что ты придешь!
199
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
Рена! Рена в опасности!
200
00:17:18,006 --> 00:17:19,131
Что ты сказал?
201
00:17:19,215 --> 00:17:22,006
Осколки звезд
202
00:17:22,090 --> 00:17:24,340
Я соберу
203
00:17:24,423 --> 00:17:29,673
И улечу на встречу с тобой
204
00:17:29,756 --> 00:17:34,173
Мои чувства потухли
Но ты постучал, и они ожили
205
00:17:34,256 --> 00:17:35,340
Здесь же...
206
00:17:37,840 --> 00:17:41,256
Я просто хочу верить в тебя
207
00:17:44,256 --> 00:17:46,006
Что ты делаешь? Пошли.
208
00:17:46,923 --> 00:17:49,756
Скажите, это дело
209
00:17:49,840 --> 00:17:52,256
как-то связано
с Реной Саямой, поп-идолом?
210
00:17:52,965 --> 00:17:54,923
Это не важно. Забудь об этом.
211
00:17:55,006 --> 00:17:58,173
Мы здесь, чтобы
уничтожить преступников.
212
00:17:58,256 --> 00:18:00,756
Осколки звезд
213
00:18:00,840 --> 00:18:03,090
Но кто преступники?
214
00:18:03,673 --> 00:18:07,131
Мы думаем, что всем руководит
пришелец Игару с сообщниками,
215
00:18:08,131 --> 00:18:10,340
но наша цель сейчас не они.
216
00:18:10,881 --> 00:18:12,298
Кто-то еще?
217
00:18:12,881 --> 00:18:15,090
Есть еще один инопланетянин-наемник.
218
00:18:16,548 --> 00:18:20,048
Я просто хочу верить в тебя
219
00:18:37,590 --> 00:18:42,548
ФЕСТИВАЛЬ РЕНЫ
220
00:18:44,715 --> 00:18:48,381
Всем добрый вечер!
221
00:18:48,465 --> 00:18:52,131
- Добрый вечер!
- Добрый вечер!
222
00:18:52,590 --> 00:18:56,673
Спасибо, что пришли
на мой первый тур по стране!
223
00:18:56,756 --> 00:18:59,381
Я это очень ценю!
224
00:19:04,923 --> 00:19:06,965
Это первый день Фестиваля Рены,
225
00:19:07,048 --> 00:19:09,048
который вы так долго ждали.
226
00:19:11,631 --> 00:19:14,631
Я бы хотела вам кое-что сказать.
227
00:19:18,840 --> 00:19:20,673
Прошло три года с моего дебюта.
228
00:19:21,256 --> 00:19:24,756
Я очень старалась, чтобы этого достичь.
229
00:19:25,673 --> 00:19:27,590
Только благодаря вам
230
00:19:27,673 --> 00:19:30,923
я пою на такой большой сцене.
231
00:19:33,881 --> 00:19:37,006
Моя мама умерла,
когда я была совсем ребенком.
232
00:19:37,090 --> 00:19:39,006
Она смотрит на меня с неба
233
00:19:39,090 --> 00:19:42,673
и думает: «Я так счастлива за тебя».
234
00:19:50,590 --> 00:19:51,715
Где он появится?
235
00:19:53,090 --> 00:19:54,423
Семнадцать лет назад,
236
00:19:55,840 --> 00:19:59,048
вскоре после моего рождения,
237
00:20:00,006 --> 00:20:03,090
моя мама стала жертвой битвы
Ультрамена с пришельцем.
238
00:20:04,340 --> 00:20:06,756
Больница обвалилась, и ее засыпало...
239
00:20:08,090 --> 00:20:09,256
Там она погибла.
240
00:20:09,340 --> 00:20:11,090
Не плачь!
241
00:20:11,173 --> 00:20:13,756
Моя мама защитила меня...
242
00:20:13,840 --> 00:20:15,923
Почему ты об этом говоришь, Рена?
243
00:20:16,006 --> 00:20:17,590
Чудом я спаслась.
244
00:20:19,381 --> 00:20:20,506
Но моя мама...
245
00:20:25,006 --> 00:20:27,673
Когда я увижу Ультрамена,
я хочу спросить его:
246
00:20:29,090 --> 00:20:31,923
«Может быть, вы и герой,
247
00:20:32,006 --> 00:20:36,673
но вы знаете,
что люди умирают по вашей вине?
248
00:20:37,340 --> 00:20:40,673
Вам не кажется несправедливым,
что люди страдают,
249
00:20:40,756 --> 00:20:42,756
пока вы защищаете Землю?»
250
00:20:44,340 --> 00:20:47,173
Скорее, ставь следующую песню!
251
00:20:54,090 --> 00:20:56,798
Эй! Обернись!
252
00:20:56,881 --> 00:20:59,465
Не здесь, за тобой!
253
00:20:59,548 --> 00:21:02,048
За тобой! Обернись!
254
00:21:02,131 --> 00:21:03,840
Ой! Страшно!
255
00:21:04,381 --> 00:21:08,298
Господи! Что это такое?
256
00:21:09,215 --> 00:21:10,215
Ультрамен?
257
00:22:39,173 --> 00:22:41,173
Перевод субтитров: Екатерина Макрушина