1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,131 --> 00:00:49,131 Смотри, куда идешь, ты, пришелец-переросток! 3 00:00:55,548 --> 00:01:01,131 Синдзиро, мы только что узнали, что где-то рядом с тобой пришелец. 4 00:01:01,215 --> 00:01:03,298 Он прямо передо мной! Что мне делать? 5 00:01:03,381 --> 00:01:06,131 Инопланетянина необходимо уничтожить. 6 00:01:09,673 --> 00:01:11,631 Он был у нас под колпаком, 7 00:01:11,715 --> 00:01:13,840 но вдруг взбесился и вырвался. 8 00:01:14,881 --> 00:01:17,923 Его нужно уничтожить, пока не принес еще больший ущерб. 9 00:01:20,298 --> 00:01:22,631 Уничтожить? 10 00:01:34,131 --> 00:01:36,840 Мне нужно убить этого пришельца? 11 00:01:36,923 --> 00:01:38,381 Синдзиро, ты в порядке? 12 00:01:38,465 --> 00:01:41,340 - Я сейчас же отправляю Моробоси. - Нет! 13 00:01:41,423 --> 00:01:46,048 Всё в порядке. Я справлюсь. 14 00:01:46,715 --> 00:01:48,215 Хаята, ты уверен? 15 00:01:50,131 --> 00:01:53,048 Хорошо, Синдзиро. Но если что-то случится, 16 00:01:53,131 --> 00:01:54,881 я отправлю Моробоси. 17 00:01:55,631 --> 00:01:56,465 Вас понял. 18 00:01:57,215 --> 00:01:59,423 Даст бог, я не понадоблюсь. 19 00:02:09,673 --> 00:02:11,131 Он в порядке? 20 00:02:11,215 --> 00:02:13,090 Пришелец его уделывает. 21 00:02:13,923 --> 00:02:15,548 Здесь опасно оставаться. 22 00:02:25,006 --> 00:02:27,715 Хватит уже звереть! 23 00:02:37,340 --> 00:02:40,340 Так ты серьезно настроен. Тогда я... 24 00:02:52,340 --> 00:02:53,298 Так и знал. 25 00:02:58,215 --> 00:03:00,215 Моробоси, он почти в отключке. 26 00:03:03,215 --> 00:03:04,048 Понял. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,006 Эй. Не нужно так торопиться. 28 00:03:39,923 --> 00:03:43,215 Держись, Ультрамен! 29 00:03:52,048 --> 00:03:53,048 С дороги! 30 00:04:01,590 --> 00:04:04,215 Чёрт! Из-за моей нерешительности 31 00:04:04,756 --> 00:04:07,256 пострадают невинные люди! 32 00:04:07,840 --> 00:04:10,465 Я этого не допущу! Никогда! 33 00:04:11,006 --> 00:04:12,756 Если стану Ультраменом... 34 00:04:13,715 --> 00:04:16,756 Если у меня есть сила стать Ультраменом... 35 00:04:17,673 --> 00:04:20,923 ...тогда мне нужно действовать! 36 00:04:44,965 --> 00:04:45,965 Смотрите! 37 00:04:46,298 --> 00:04:47,673 Он взлетел! 38 00:04:58,631 --> 00:05:01,215 Он взлетел? 39 00:05:03,048 --> 00:05:04,631 И правда взлетел. 40 00:05:05,715 --> 00:05:09,631 - Ультрамен! - Покажи ему! 41 00:05:13,923 --> 00:05:17,048 Я летаю? Как? 42 00:05:28,340 --> 00:05:31,965 В этот раз я тебя уничтожу! 43 00:06:06,381 --> 00:06:07,965 Великолепно. 44 00:06:09,006 --> 00:06:10,923 Действительно, великолепно. 45 00:06:11,548 --> 00:06:14,548 Моробоси, пусть твой отряд 46 00:06:15,090 --> 00:06:18,965 оцепит территорию и всё уберет. 47 00:06:19,506 --> 00:06:20,548 Вас понял. 48 00:06:29,006 --> 00:06:31,465 СЕГОДНЯ МУЗЕЙ ЗАКРЫТ. 49 00:06:46,631 --> 00:06:49,423 Спасибо за помощь, результат впечатляет. 50 00:06:49,506 --> 00:06:51,756 Всё обошлось, 51 00:06:51,840 --> 00:06:55,923 но я чувствую себя виноватым за то, что такое подстроил. 52 00:06:56,006 --> 00:06:57,881 Мне очень жаль. 53 00:06:57,965 --> 00:07:00,673 Мы не хотели прибегать к подобным мерам. 54 00:07:01,090 --> 00:07:02,923 Так ли? 55 00:07:06,798 --> 00:07:09,548 Кстати, Моробоси сказал, 56 00:07:09,631 --> 00:07:11,923 что у тебя есть информация о серийных убийствах. 57 00:07:12,006 --> 00:07:14,006 Да. Ладно... 58 00:07:16,090 --> 00:07:18,090 Посмотрите на это. 59 00:07:18,673 --> 00:07:19,923 Это же... 60 00:07:21,590 --> 00:07:23,006 ...пришелец Игару. 61 00:07:23,590 --> 00:07:26,215 Я думал, их больше не осталось. 62 00:07:27,923 --> 00:07:32,048 Это так. Единственный выживший Игару — 63 00:07:32,131 --> 00:07:34,756 их бывший принц. 64 00:07:35,548 --> 00:07:36,465 Принц? 65 00:07:41,423 --> 00:07:43,423 Вставай! 66 00:07:47,465 --> 00:07:48,298 Эй! 67 00:07:48,756 --> 00:07:50,256 - Эй! - Эй! 68 00:07:50,340 --> 00:07:52,256 Смотри сюда. 69 00:07:52,881 --> 00:07:54,548 Эй, урод, 70 00:07:55,048 --> 00:07:57,298 знаешь, что ты сделал? 71 00:07:59,673 --> 00:08:02,506 - Я всего лишь делал, что мне сказали. - Что? 72 00:08:03,548 --> 00:08:05,798 Не ври мне. 73 00:08:06,590 --> 00:08:08,215 Давай его сюда. 74 00:08:09,840 --> 00:08:10,756 Что? 75 00:08:11,840 --> 00:08:14,590 То, что тебе так дорого. 76 00:08:14,673 --> 00:08:16,506 Давай сюда быстрее. 77 00:08:18,756 --> 00:08:20,423 Это будет продолжаться? 78 00:08:21,173 --> 00:08:22,465 Будут новые жертвы? 79 00:08:23,090 --> 00:08:26,923 Их смерть на твоей совести! 80 00:08:34,215 --> 00:08:37,631 Если на тебя нельзя рассчитывать, 81 00:08:38,465 --> 00:08:40,465 мы сами всё организуем. 82 00:08:40,923 --> 00:08:42,548 Давай сюда. 83 00:08:44,381 --> 00:08:45,631 Не тормози. 84 00:08:56,381 --> 00:08:57,590 Дебил какой-то. 85 00:09:17,798 --> 00:09:19,923 Не может быть. И правда она. 86 00:09:25,173 --> 00:09:26,798 Точно. 87 00:09:30,590 --> 00:09:33,298 Если я вдруг с ней заговорю, примет за маньяка. 88 00:09:34,756 --> 00:09:36,006 Но... 89 00:09:39,673 --> 00:09:41,090 Ах, да. 90 00:09:42,465 --> 00:09:46,006 Я только что взлетел как Ультрамен, так что у меня всё получится. 91 00:09:51,006 --> 00:09:52,173 Извините. 92 00:09:53,673 --> 00:09:55,215 Простите, что беспокою. 93 00:09:55,798 --> 00:09:57,798 Вы меня помните? 94 00:09:59,506 --> 00:10:00,798 Нет. 95 00:10:00,881 --> 00:10:04,381 Не так давно к вам приставали хулиганы. 96 00:10:05,548 --> 00:10:06,631 Это я вас защитил! 97 00:10:08,131 --> 00:10:10,215 Спасибо вам большое. 98 00:10:12,465 --> 00:10:15,173 Не за что. 99 00:10:15,256 --> 00:10:19,006 Я тогда не знал, что вы и в самом деле Рена Саяма. 100 00:10:20,715 --> 00:10:23,673 Кстати, вы же большая поклонница Ультрамена, 101 00:10:23,756 --> 00:10:25,298 да ведь, Рена? 102 00:10:25,715 --> 00:10:28,256 Он в последнее время в ударе. 103 00:10:28,340 --> 00:10:31,923 Он на днях уделал огромного пришельца. 104 00:10:32,006 --> 00:10:33,756 Настоящий защитник справедливости! 105 00:10:33,840 --> 00:10:35,756 Я не поклонница Ультрамена. 106 00:10:38,381 --> 00:10:39,381 Справедливость? 107 00:10:40,173 --> 00:10:41,465 Какая тут справедливость? 108 00:10:42,006 --> 00:10:46,340 Я не верю, что Ультрамен на стороне справедливости. 109 00:10:46,715 --> 00:10:49,715 Но вы же по телевизору говорите, что хотите 110 00:10:50,131 --> 00:10:51,881 встретиться с Ультраменом. 111 00:10:51,965 --> 00:10:52,965 Это так. 112 00:10:54,548 --> 00:10:57,673 Когда я увижу его, мне нужно ему кое-что сказать. 113 00:10:59,090 --> 00:11:00,381 Я скажу ему: 114 00:11:01,173 --> 00:11:03,465 «Моя мама погибла из-за вас». 115 00:11:10,173 --> 00:11:11,798 Прости, я опоздал. Поехали. 116 00:11:11,881 --> 00:11:12,965 Хорошо! 117 00:11:14,298 --> 00:11:17,215 Мне надо идти. У меня сегодня концерт. 118 00:11:18,590 --> 00:11:20,381 Приходите посмотреть? 119 00:11:20,965 --> 00:11:22,090 До свидания. 120 00:11:22,756 --> 00:11:24,256 Ладно, поехали. 121 00:11:24,340 --> 00:11:25,840 Спасибо. 122 00:11:32,381 --> 00:11:33,965 О чём это она? 123 00:11:35,215 --> 00:11:38,131 ПРИШЕЛЕЦ? УБИЙЦА ПОВЕРГ В УЖАС ФАНАТОВ РЕНЫ САЯМЫ. 124 00:11:43,631 --> 00:11:44,881 Господин Эндо, 125 00:11:45,881 --> 00:11:49,631 это вы слили информацию прессе? 126 00:11:53,340 --> 00:11:54,506 Не я. 127 00:11:56,881 --> 00:12:00,340 Вам строго запретили заниматься этим делом, пока вы отстранены. 128 00:12:00,423 --> 00:12:01,673 Не будь дураком. 129 00:12:01,756 --> 00:12:04,715 Я сделал всё, что мог, хотя мне и запретили. 130 00:12:05,840 --> 00:12:07,256 Так это были вы. 131 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 Вы заснули? 132 00:12:12,423 --> 00:12:13,340 Эдо! 133 00:12:13,756 --> 00:12:17,131 Передатчик Игару и правда был активирован? 134 00:12:17,673 --> 00:12:18,590 Да. 135 00:12:19,215 --> 00:12:21,881 Отчет уже готов. 136 00:12:23,215 --> 00:12:27,215 Что там? Кто же украл передатчик и использовал его? 137 00:12:28,465 --> 00:12:32,965 Мы пришли к неутешительным выводам. 138 00:12:37,006 --> 00:12:38,423 Не может быть. 139 00:12:41,381 --> 00:12:44,590 Эдо, может, для тебя это неутешительно, 140 00:12:45,381 --> 00:12:48,506 но для меня это настоящий шок. 141 00:12:49,090 --> 00:12:50,423 В любом случае, 142 00:12:50,923 --> 00:12:52,756 теперь мы знаем, кто это был, 143 00:12:53,423 --> 00:12:58,173 так что его и пришельца Игару нужно задержать. 144 00:13:00,881 --> 00:13:04,631 Да. Я прибыл на базу и сейчас направляюсь туда. 145 00:13:05,798 --> 00:13:07,381 В конференц-зал? 146 00:13:08,381 --> 00:13:09,923 Почему туда? 147 00:13:19,840 --> 00:13:21,006 Здравствуйте. 148 00:13:25,090 --> 00:13:28,715 Кстати, тот костюм, который на вас был, господин Моробоси. 149 00:13:28,798 --> 00:13:29,756 Что это? 150 00:13:30,465 --> 00:13:33,756 Ультракостюм, версия 7,0. 151 00:13:34,715 --> 00:13:36,381 Также известный как Седьмой. 152 00:13:36,465 --> 00:13:37,548 Седьмой? 153 00:13:39,006 --> 00:13:43,840 Но программа слегка изменилась на основании данных битвы, 154 00:13:43,923 --> 00:13:46,590 так что на самом деле это версия 7,1. 155 00:13:48,340 --> 00:13:52,840 Значит, вы стали Ультраменом, господин Моробоси? 156 00:13:54,256 --> 00:13:55,256 А что не так? 157 00:13:56,423 --> 00:13:58,840 Ты не уверен, хочешь ли стать Ультраменом, 158 00:13:59,173 --> 00:14:01,923 но расстраиваешься, что кто-то займет это место? 159 00:14:04,756 --> 00:14:06,881 Хоть ты и сын Ультрамена, 160 00:14:07,173 --> 00:14:10,340 ты завистливый и упрямый, как избалованный ребенок. 161 00:14:13,715 --> 00:14:17,631 Тогда, в битве с пришельцем, я взлетел. 162 00:14:22,423 --> 00:14:23,423 Кажется, да. 163 00:14:25,631 --> 00:14:28,840 Господин Моробоси, вы ведь не можете летать? 164 00:14:32,215 --> 00:14:34,048 Вынужден признать, что ты прав. 165 00:14:35,590 --> 00:14:36,423 Однако 166 00:14:38,173 --> 00:14:43,256 я гарантирую, что буду уничтожать ублюдков-пришельцев без промедления. 167 00:14:48,548 --> 00:14:49,673 Я тоже могу. 168 00:14:52,048 --> 00:14:53,131 В самом деле? 169 00:14:54,381 --> 00:14:56,923 Кто же из нас больше похож на Ультрамена. 170 00:15:13,506 --> 00:15:16,215 ФЕСТИВАЛЬ РЕНЫ 171 00:15:21,090 --> 00:15:21,923 Рена. 172 00:15:22,631 --> 00:15:24,465 Твои слова про Ультрамена 173 00:15:24,548 --> 00:15:25,965 во всех новостях. 174 00:15:26,215 --> 00:15:27,506 - Правда? - Да. 175 00:15:28,631 --> 00:15:31,381 Зная это, я еще больше нервничаю. 176 00:15:32,006 --> 00:15:34,465 Может, он даже придет на концерт. 177 00:15:34,756 --> 00:15:37,590 Только не это. Если бы Ультрамен был здесь, 178 00:15:37,673 --> 00:15:40,590 я бы так нервничала, что не смогла бы петь. 179 00:15:41,548 --> 00:15:43,840 Рена, ваш выход. 180 00:15:43,923 --> 00:15:44,923 Иду! 181 00:15:52,840 --> 00:15:54,673 Всё идет по плану? 182 00:15:55,006 --> 00:15:56,840 Не беспокойтесь. 183 00:15:57,298 --> 00:16:01,506 Я сделаю так, что во всём обвинят Игару, как вы и хотели. 184 00:16:01,590 --> 00:16:06,465 Устроим отличную развязку серийным убийствам. 185 00:16:06,798 --> 00:16:09,923 Этот тип и правда появится? 186 00:16:10,006 --> 00:16:13,756 Конечно. Обязательно клюнет на наживку. 187 00:16:14,840 --> 00:16:18,631 Он подумает, что его обожаемая Рена в опасности, 188 00:16:18,715 --> 00:16:21,131 так что понесется сюда сломя голову. 189 00:16:24,423 --> 00:16:25,673 Что ж, 190 00:16:26,131 --> 00:16:30,090 начнем наше грандиозное шоу. 191 00:16:37,798 --> 00:16:38,673 РЕНА САЯМА 192 00:16:48,965 --> 00:16:53,881 Нить моей судьбы Когда-то была такой блеклой 193 00:16:54,506 --> 00:16:59,131 Но любовь раскрасила ее в ярко-красный 194 00:16:59,756 --> 00:17:02,465 Зачем им нужна Рена? 195 00:17:02,548 --> 00:17:05,840 Прости. Это я во всём виноват. 196 00:17:06,131 --> 00:17:07,131 Это я виноват! 197 00:17:07,465 --> 00:17:08,465 Эй! 198 00:17:11,965 --> 00:17:13,465 Я знал, что ты придешь! 199 00:17:14,673 --> 00:17:17,423 Рена! Рена в опасности! 200 00:17:18,006 --> 00:17:19,131 Что ты сказал? 201 00:17:19,215 --> 00:17:22,006 Осколки звезд 202 00:17:22,090 --> 00:17:24,340 Я соберу 203 00:17:24,423 --> 00:17:29,673 И улечу на встречу с тобой 204 00:17:29,756 --> 00:17:34,173 Мои чувства потухли Но ты постучал, и они ожили 205 00:17:34,256 --> 00:17:35,340 Здесь же... 206 00:17:37,840 --> 00:17:41,256 Я просто хочу верить в тебя 207 00:17:44,256 --> 00:17:46,006 Что ты делаешь? Пошли. 208 00:17:46,923 --> 00:17:49,756 Скажите, это дело 209 00:17:49,840 --> 00:17:52,256 как-то связано с Реной Саямой, поп-идолом? 210 00:17:52,965 --> 00:17:54,923 Это не важно. Забудь об этом. 211 00:17:55,006 --> 00:17:58,173 Мы здесь, чтобы уничтожить преступников. 212 00:17:58,256 --> 00:18:00,756 Осколки звезд 213 00:18:00,840 --> 00:18:03,090 Но кто преступники? 214 00:18:03,673 --> 00:18:07,131 Мы думаем, что всем руководит пришелец Игару с сообщниками, 215 00:18:08,131 --> 00:18:10,340 но наша цель сейчас не они. 216 00:18:10,881 --> 00:18:12,298 Кто-то еще? 217 00:18:12,881 --> 00:18:15,090 Есть еще один инопланетянин-наемник. 218 00:18:16,548 --> 00:18:20,048 Я просто хочу верить в тебя 219 00:18:37,590 --> 00:18:42,548 ФЕСТИВАЛЬ РЕНЫ 220 00:18:44,715 --> 00:18:48,381 Всем добрый вечер! 221 00:18:48,465 --> 00:18:52,131 - Добрый вечер! - Добрый вечер! 222 00:18:52,590 --> 00:18:56,673 Спасибо, что пришли на мой первый тур по стране! 223 00:18:56,756 --> 00:18:59,381 Я это очень ценю! 224 00:19:04,923 --> 00:19:06,965 Это первый день Фестиваля Рены, 225 00:19:07,048 --> 00:19:09,048 который вы так долго ждали. 226 00:19:11,631 --> 00:19:14,631 Я бы хотела вам кое-что сказать. 227 00:19:18,840 --> 00:19:20,673 Прошло три года с моего дебюта. 228 00:19:21,256 --> 00:19:24,756 Я очень старалась, чтобы этого достичь. 229 00:19:25,673 --> 00:19:27,590 Только благодаря вам 230 00:19:27,673 --> 00:19:30,923 я пою на такой большой сцене. 231 00:19:33,881 --> 00:19:37,006 Моя мама умерла, когда я была совсем ребенком. 232 00:19:37,090 --> 00:19:39,006 Она смотрит на меня с неба 233 00:19:39,090 --> 00:19:42,673 и думает: «Я так счастлива за тебя». 234 00:19:50,590 --> 00:19:51,715 Где он появится? 235 00:19:53,090 --> 00:19:54,423 Семнадцать лет назад, 236 00:19:55,840 --> 00:19:59,048 вскоре после моего рождения, 237 00:20:00,006 --> 00:20:03,090 моя мама стала жертвой битвы Ультрамена с пришельцем. 238 00:20:04,340 --> 00:20:06,756 Больница обвалилась, и ее засыпало... 239 00:20:08,090 --> 00:20:09,256 Там она погибла. 240 00:20:09,340 --> 00:20:11,090 Не плачь! 241 00:20:11,173 --> 00:20:13,756 Моя мама защитила меня... 242 00:20:13,840 --> 00:20:15,923 Почему ты об этом говоришь, Рена? 243 00:20:16,006 --> 00:20:17,590 Чудом я спаслась. 244 00:20:19,381 --> 00:20:20,506 Но моя мама... 245 00:20:25,006 --> 00:20:27,673 Когда я увижу Ультрамена, я хочу спросить его: 246 00:20:29,090 --> 00:20:31,923 «Может быть, вы и герой, 247 00:20:32,006 --> 00:20:36,673 но вы знаете, что люди умирают по вашей вине? 248 00:20:37,340 --> 00:20:40,673 Вам не кажется несправедливым, что люди страдают, 249 00:20:40,756 --> 00:20:42,756 пока вы защищаете Землю?» 250 00:20:44,340 --> 00:20:47,173 Скорее, ставь следующую песню! 251 00:20:54,090 --> 00:20:56,798 Эй! Обернись! 252 00:20:56,881 --> 00:20:59,465 Не здесь, за тобой! 253 00:20:59,548 --> 00:21:02,048 За тобой! Обернись! 254 00:21:02,131 --> 00:21:03,840 Ой! Страшно! 255 00:21:04,381 --> 00:21:08,298 Господи! Что это такое? 256 00:21:09,215 --> 00:21:10,215 Ультрамен? 257 00:22:39,173 --> 00:22:41,173 Перевод субтитров: Екатерина Макрушина