1
00:00:07,756 --> 00:00:09,881
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:44,131 --> 00:00:49,131
Nereye bastığını sanıyorsun,
seni koca uzaylı!
3
00:00:55,548 --> 00:01:01,298
Shinjiro, orada bir uzaylı
ortaya çıktığını duyduk.
4
00:01:01,381 --> 00:01:03,381
Tam karşımda duruyor. Ne yapayım?
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,256
O yok etmemiz gereken bir uzaylı.
6
00:01:09,673 --> 00:01:11,631
Bir süredir takipteydik
7
00:01:11,715 --> 00:01:13,965
ama birden saldırmasına engel olamadık.
8
00:01:14,881 --> 00:01:17,923
Daha fazla sorun çıkarmadan
onu yok etmeni istiyorum.
9
00:01:20,298 --> 00:01:22,631
Yok etmek mi?
10
00:01:34,131 --> 00:01:36,840
Bu uzaylıyı öldürmem mi gerekiyor?
11
00:01:36,965 --> 00:01:38,381
İyi misin Shinjiro?
12
00:01:38,965 --> 00:01:41,340
-Hemen Moroboshi'yi gönderiyorum.
-Hayır!
13
00:01:41,423 --> 00:01:46,131
Tamam. Bunu ben hallederim!
14
00:01:46,715 --> 00:01:48,340
Emin misin Hayata?
15
00:01:50,131 --> 00:01:53,048
Peki Shinjiro. Ama bir şey olursa
16
00:01:53,131 --> 00:01:54,965
Moroboshi'yi göndereceğim.
17
00:01:55,631 --> 00:01:56,590
Anlaşıldı.
18
00:01:57,215 --> 00:01:59,423
Umarım bana gerek olmaz.
19
00:02:09,673 --> 00:02:11,131
İyi mi acaba?
20
00:02:11,215 --> 00:02:13,090
Feci dayak yiyor.
21
00:02:13,923 --> 00:02:15,548
Burada durursak arada kaynayacağız.
22
00:02:25,006 --> 00:02:27,715
Kendine gel artık!
23
00:02:37,340 --> 00:02:40,340
Eğer böyle yapmak istiyorsan ben de...
24
00:02:52,340 --> 00:02:53,298
Belliydi.
25
00:02:58,215 --> 00:03:00,215
Moroboshi, senin sıran.
26
00:03:03,215 --> 00:03:04,131
Emredersiniz.
27
00:03:06,340 --> 00:03:09,090
Ne var böyle acele edecek?
28
00:03:39,923 --> 00:03:43,215
Dayan Ultraman!
29
00:03:52,048 --> 00:03:53,298
Çekil!
30
00:04:01,590 --> 00:04:04,423
Siktir! Ben tereddüt ettiğim için
31
00:04:04,673 --> 00:04:07,256
masum insanlar ölecek!
32
00:04:07,840 --> 00:04:10,465
Buna asla izin veremem! Asla!
33
00:04:11,006 --> 00:04:12,965
Eğer ben Ultraman olacaksam...
34
00:04:13,673 --> 00:04:16,881
Eğer içimde Ultraman gücü varsa...
35
00:04:17,673 --> 00:04:20,923
...bir şey yapmam gerek!
36
00:04:44,965 --> 00:04:46,131
Bak!
37
00:04:46,381 --> 00:04:47,673
Uçuyor!
38
00:04:58,631 --> 00:05:01,506
Uçuyor mu?
39
00:05:03,048 --> 00:05:04,881
Uçtu.
40
00:05:05,715 --> 00:05:09,340
-Ultraman!
-Bitir onun işini!
41
00:05:13,923 --> 00:05:17,131
Nasıl uçuyorum ben?
42
00:05:28,340 --> 00:05:32,173
Bu sefer seni gerçekten yeneceğim!
43
00:06:06,381 --> 00:06:07,965
Mükemmel.
44
00:06:09,006 --> 00:06:11,131
Gerçekten mükemmel.
45
00:06:11,548 --> 00:06:14,548
Moroboshi. Takımınla birlikte
46
00:06:15,131 --> 00:06:19,256
olay yerini kapat ve temizle.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,548
Emredersiniz.
48
00:06:29,006 --> 00:06:31,381
MÜZEMİZ BUGÜN KAPALIDIR.
49
00:06:46,631 --> 00:06:49,423
Senin yardımın sayesinde
beklediğimizden iyi sonuçlar aldık.
50
00:06:49,506 --> 00:06:51,756
Her şey iyi sonuçlandı
51
00:06:51,840 --> 00:06:56,006
ama onlara tuzak kurduğum için
biraz kötü hissediyorum.
52
00:06:56,090 --> 00:06:57,923
Kusura bakma.
53
00:06:58,006 --> 00:07:00,798
Biz de bunu istemezdik.
54
00:07:01,090 --> 00:07:02,923
Öyle mi dersin?
55
00:07:06,756 --> 00:07:09,298
Bu arada, Moroboshi elinde
56
00:07:09,381 --> 00:07:11,923
seri cinayetlerle ilgili önemli
bilgi olduğunu söyledi.
57
00:07:12,006 --> 00:07:14,298
Evet. Bakalım...
58
00:07:16,090 --> 00:07:18,090
Şuna bak.
59
00:07:18,673 --> 00:07:20,131
Bu adam...
60
00:07:21,590 --> 00:07:23,256
...bir Igaru uzaylısı.
61
00:07:23,590 --> 00:07:26,423
Türünün tükendiğini sanıyordum.
62
00:07:27,923 --> 00:07:32,048
Evet. Hayatta kalan bu tek Igaru uzaylısı
63
00:07:32,131 --> 00:07:34,965
eski prensleri.
64
00:07:35,631 --> 00:07:36,673
"Prens" mi?
65
00:07:41,506 --> 00:07:43,506
Kalk!
66
00:07:47,506 --> 00:07:48,590
Hey!
67
00:07:48,798 --> 00:07:50,298
-Hey!
-Hey!
68
00:07:50,381 --> 00:07:52,298
Buraya bak.
69
00:07:52,881 --> 00:07:54,631
Sana diyorum.
70
00:07:55,048 --> 00:07:57,465
Ne yaptığını bilmiyor musun?
71
00:07:59,673 --> 00:08:02,548
-Bana ne dendiyse onu yaptım.
-Ne?
72
00:08:03,548 --> 00:08:06,006
Saçmalama.
73
00:08:06,590 --> 00:08:08,423
Haydi. Ver şunu bana.
74
00:08:09,881 --> 00:08:10,756
Ne?
75
00:08:11,840 --> 00:08:14,548
Senin için çok önemli o şeyi.
76
00:08:14,673 --> 00:08:16,756
Çabuk, ver şunu.
77
00:08:18,756 --> 00:08:20,423
Daha ne kadar devam edecek?
78
00:08:21,173 --> 00:08:22,673
Daha başkaları da ölecek mi?
79
00:08:23,090 --> 00:08:27,006
İnsanların ölmesi senin suçun!
80
00:08:34,215 --> 00:08:37,798
Eğer bu işi yapamayacaksan
81
00:08:38,465 --> 00:08:40,590
biz kendimiz hallederiz.
82
00:08:40,923 --> 00:08:42,673
Ver şunu.
83
00:08:44,381 --> 00:08:45,715
Haydi.
84
00:08:56,381 --> 00:08:57,715
Aptal.
85
00:09:17,798 --> 00:09:19,923
Olamaz. Bu gerçekten o.
86
00:09:25,298 --> 00:09:26,881
Kesin o.
87
00:09:30,590 --> 00:09:33,381
Durduk yere onunla konuşursam garip olur.
88
00:09:34,756 --> 00:09:36,006
Ama...
89
00:09:39,673 --> 00:09:41,131
Buldum.
90
00:09:42,465 --> 00:09:45,965
Ultraman olup uçtum, bunu da yapabilirim.
91
00:09:51,006 --> 00:09:52,256
Pardon.
92
00:09:53,673 --> 00:09:55,298
Kusura bakma, rahatsız ediyorum.
93
00:09:55,798 --> 00:09:57,798
Beni hatırladın mı?
94
00:09:59,506 --> 00:10:00,798
Hayır.
95
00:10:00,881 --> 00:10:04,506
Geçenlerde serseriler etrafını sarmıştı.
96
00:10:05,548 --> 00:10:06,756
İşte o benim!
97
00:10:08,131 --> 00:10:10,215
Çok teşekkür ederim.
98
00:10:12,465 --> 00:10:15,173
Rica ederim. O zaman
99
00:10:15,298 --> 00:10:19,006
senin gerçekten Rena Sayama
olduğunu bilmiyordum.
100
00:10:20,715 --> 00:10:23,673
Bu arada, sen de büyük bir
Ultraman hayranısın
101
00:10:23,756 --> 00:10:25,340
değil mi Rena?
102
00:10:25,715 --> 00:10:28,173
Son zamanlarda süperdi.
103
00:10:28,340 --> 00:10:31,923
Geçen gün dev bir uzaylıyı yendi.
104
00:10:32,006 --> 00:10:33,840
Tam bir adalet savunucusu!
105
00:10:33,923 --> 00:10:35,756
Hayran falan değilim.
106
00:10:38,381 --> 00:10:39,548
"Adalet" mi?
107
00:10:40,173 --> 00:10:41,465
Bunun neresi adalet?
108
00:10:42,006 --> 00:10:46,340
Ultraman'ın adaletin yanında
olduğunu sanmıyorum.
109
00:10:46,715 --> 00:10:49,881
Ama televizyonda hep Ultraman ile
110
00:10:50,131 --> 00:10:51,881
tanışmak istediğini söylüyorsun.
111
00:10:51,965 --> 00:10:53,215
Evet.
112
00:10:54,548 --> 00:10:57,798
Onu görünce
söylemek istediğim bir şey var.
113
00:10:59,090 --> 00:11:00,590
Ona diyeceğim ki,
114
00:11:01,173 --> 00:11:03,465
"Annem senin yüzünden öldü."
115
00:11:10,173 --> 00:11:11,798
Kusura bakma, geç kaldım. Atla.
116
00:11:11,881 --> 00:11:13,090
Geliyorum!
117
00:11:14,298 --> 00:11:17,340
Gitmem gerek. Canlı performansım var.
118
00:11:18,590 --> 00:11:20,381
Sen de izlemeye gel, olur mu?
119
00:11:20,965 --> 00:11:22,215
Hoşça kal.
120
00:11:22,840 --> 00:11:24,256
Tamam, gidiyoruz.
121
00:11:24,340 --> 00:11:25,965
Sağ ol.
122
00:11:32,381 --> 00:11:34,048
Bu neydi şimdi?
123
00:11:35,215 --> 00:11:38,131
UZAYLI MI? RENA SAYAMA
HAYRANLARINA KORKU SALAN KATİL KİM?
124
00:11:43,631 --> 00:11:45,006
Endo Bey.
125
00:11:45,881 --> 00:11:49,840
O haber sitesine bu bilgiyi
sızdıran siz misiniz?
126
00:11:53,340 --> 00:11:54,715
Ben değilim.
127
00:11:56,881 --> 00:12:00,465
O vakadan alınmışken bir iş çevirmemen
için seni çok ciddi uyarmışlardı.
128
00:12:00,548 --> 00:12:01,631
Aptal olma.
129
00:12:01,756 --> 00:12:04,798
Harekete geçemez bir durumdayken
elimden ne geliyorsa onu yaptım.
130
00:12:05,881 --> 00:12:07,340
Demek sendin.
131
00:12:08,840 --> 00:12:09,923
Uyuyor musun?
132
00:12:12,423 --> 00:12:13,423
Edo!
133
00:12:13,756 --> 00:12:17,131
Igaru uzaylısının iletişim cihazının
kullanıldığı doğru mu?
134
00:12:17,673 --> 00:12:18,840
Evet.
135
00:12:19,215 --> 00:12:22,090
Analiz tamamlandı.
136
00:12:23,215 --> 00:12:27,215
Öyleyse o cihazı kim çalıp kullandı?
137
00:12:28,465 --> 00:12:33,048
Vardığımız sonuç tam bir
hayal kırıklığıydı.
138
00:12:37,006 --> 00:12:38,465
Yok artık.
139
00:12:41,381 --> 00:12:44,715
Edo, bu senin için
hayal kırıklığı olabilir
140
00:12:45,381 --> 00:12:48,506
ama beni şoke etti.
141
00:12:49,090 --> 00:12:50,548
Ne olursa olsun
142
00:12:50,923 --> 00:12:52,881
artık kim olduğunu bildiğimize göre
143
00:12:53,340 --> 00:12:58,423
Igaru uzaylısını ve zanlıyı yakalamalıyız.
144
00:13:00,881 --> 00:13:04,715
Evet. Şimdi üsse vardım, oraya geliyorum.
145
00:13:05,798 --> 00:13:07,465
Toplantı odası mı?
146
00:13:08,381 --> 00:13:10,006
Neden orası?
147
00:13:19,840 --> 00:13:21,090
Merhaba.
148
00:13:25,090 --> 00:13:28,631
Moroboshi Bey, geçen sefer giydiğin zırh
149
00:13:28,798 --> 00:13:29,756
neydi?
150
00:13:30,465 --> 00:13:34,006
Ultraman Zırhı Sürüm 7,0.
151
00:13:34,715 --> 00:13:36,381
Diğer adıyla Yedi Numara.
152
00:13:36,548 --> 00:13:37,673
"Yedi Numara" mı?
153
00:13:39,006 --> 00:13:43,715
Ancak dövüş verilerine göre
biraz değişiklik yapıldığı için
154
00:13:43,923 --> 00:13:46,715
aslında Sürüm 7,1.
155
00:13:48,381 --> 00:13:53,006
Yani bu, Ultraman oldun mu demek?
156
00:13:54,256 --> 00:13:55,256
Ne oldu?
157
00:13:56,423 --> 00:13:58,881
Ultraman olup olmayacağından
bile emin değilken
158
00:13:59,173 --> 00:14:01,923
başkasının olması canını mı sıktı?
159
00:14:04,756 --> 00:14:06,965
Ultraman'ın oğlu bile olsan
160
00:14:07,173 --> 00:14:10,423
çocuk gibi uzlaşmazlık
ve kıskançlık dolusun.
161
00:14:13,715 --> 00:14:17,631
Geçen günkü dövüşte havada uçtum.
162
00:14:22,423 --> 00:14:23,506
Öyle görünüyor.
163
00:14:25,631 --> 00:14:28,881
Moroboshi Bey, sen uçamıyorsun, değil mi?
164
00:14:32,215 --> 00:14:34,006
Kabul ediyorum, uçamıyorum.
165
00:14:35,590 --> 00:14:36,506
Ancak...
166
00:14:38,215 --> 00:14:43,381
...hiç tereddüt etmeden aşağılık
uzaylıları öldüreceğimi garanti ederim.
167
00:14:48,548 --> 00:14:49,715
Ben de yaparım.
168
00:14:52,048 --> 00:14:53,131
Öyle mi?
169
00:14:54,381 --> 00:14:56,923
Hangimiz Ultraman'a
daha çok benziyor acaba?
170
00:15:21,131 --> 00:15:22,506
Rena.
171
00:15:22,631 --> 00:15:24,465
Ultraman ile olan ilişkin haber oldu.
172
00:15:24,548 --> 00:15:25,965
Bütün medya buna odaklanmış.
173
00:15:26,215 --> 00:15:27,506
-Gerçekten mi?
-Evet.
174
00:15:28,631 --> 00:15:31,506
Bunu duyunca daha da heyecanlandım.
175
00:15:32,006 --> 00:15:34,465
Kim bilir, belki Ultraman
bile izlemeye gelmiştir.
176
00:15:34,756 --> 00:15:37,590
Yok artık. Ultraman gerçekten gelse
177
00:15:37,673 --> 00:15:40,673
heyecandan şarkı söyleyemezdim.
178
00:15:41,506 --> 00:15:43,840
Rena, biz hazırız.
179
00:15:43,923 --> 00:15:45,048
Tamam!
180
00:15:52,840 --> 00:15:54,756
Her şey yolunda mı?
181
00:15:55,006 --> 00:15:56,923
Merak etme.
182
00:15:57,215 --> 00:16:01,506
İstediğin gibi bunu yapanı
Igaru uzaylısıymış gibi göstereceğim.
183
00:16:01,590 --> 00:16:06,548
Seri cinayetleri
güzelce tek seferde bitireceğim.
184
00:16:06,798 --> 00:16:09,923
O adam gerçekten gelecek mi?
185
00:16:10,006 --> 00:16:14,006
Tabii ki. Gelmesi için
her yere yem bıraktım.
186
00:16:14,756 --> 00:16:18,631
Sevgili Rena'sının tehlikede
olduğunu sanıp
187
00:16:18,715 --> 00:16:21,423
koşar adım buraya gelecek.
188
00:16:24,423 --> 00:16:25,631
Pekâlâ.
189
00:16:26,173 --> 00:16:30,006
Asıl şov başlasın.
190
00:16:48,965 --> 00:16:53,881
Bir zamanlar silik görünen gelecek çizgim
191
00:16:54,506 --> 00:16:59,131
Aşkla kıpkırmızı oldu
192
00:16:59,756 --> 00:17:02,423
Neden Rena'yı istiyorlar?
193
00:17:02,548 --> 00:17:05,840
Beni affet. Hepsi benim suçum.
194
00:17:06,131 --> 00:17:07,256
Benim suçum!
195
00:17:07,506 --> 00:17:08,548
Dur!
196
00:17:11,965 --> 00:17:13,506
Geleceğini biliyordum!
197
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
Rena! Rena tehlikede!
198
00:17:18,006 --> 00:17:19,131
Ne dedin sen?
199
00:17:19,256 --> 00:17:21,923
Yıldız parçalarını
200
00:17:22,090 --> 00:17:24,340
Bir bir toplayacağım
201
00:17:24,423 --> 00:17:29,673
Uçarak sana geleceğim
202
00:17:29,756 --> 00:17:34,173
Duygularım solmuştu
Sen canlandırdın onları
203
00:17:34,256 --> 00:17:35,340
Burası yoksa...
204
00:17:37,840 --> 00:17:41,381
Sana inanmak istiyorum
205
00:17:44,256 --> 00:17:46,173
Ne duruyorsun? Yürü.
206
00:17:46,923 --> 00:17:49,756
Bu seferki olay
207
00:17:49,840 --> 00:17:52,215
bu pop yıldızıyla mı ilgili?
208
00:17:52,965 --> 00:17:54,923
Önemi yok, boş ver.
209
00:17:55,006 --> 00:17:58,173
Buraya suçluları yok etmeye geldik.
210
00:17:58,256 --> 00:18:00,631
Yıldız parçalarını
211
00:18:00,840 --> 00:18:03,465
Peki ama suçlular kim?
212
00:18:03,673 --> 00:18:07,131
Igaru uzaylısının liderlik yaptığı
bir grup olduğunu düşünüyoruz.
213
00:18:08,131 --> 00:18:10,798
Ama bizim hedefimiz başkası.
214
00:18:10,881 --> 00:18:12,548
Başkası da mı var?
215
00:18:12,881 --> 00:18:15,173
Bu iş için tutulan yeni bir uzaylı.
216
00:18:16,548 --> 00:18:20,048
Sana inanmak istiyorum
217
00:18:44,756 --> 00:18:48,465
Millet! İyi akşamlar!
218
00:18:48,631 --> 00:18:52,131
-İyi akşamlar!
-İyi akşamlar!
219
00:18:52,590 --> 00:18:56,590
Ülke çapındaki ilk turneme geldiğiniz için
teşekkür ederim!
220
00:18:56,756 --> 00:18:59,673
Gerçekten çok mutluyum!
221
00:19:04,798 --> 00:19:07,006
Bugün, hepinizin heyecanla beklediği
222
00:19:07,090 --> 00:19:09,090
Rena Festivali'nin ilk günü olduğu için
223
00:19:11,631 --> 00:19:14,756
size söylemek istediğim bir şey var.
224
00:19:18,840 --> 00:19:20,673
Sahneye ilk defa üç yıl önce çıktım.
225
00:19:21,256 --> 00:19:24,881
Bu noktaya gelebilmek için çok çalıştım.
226
00:19:25,673 --> 00:19:27,590
Sizlerin sayesinde
227
00:19:27,715 --> 00:19:31,006
bu büyük sahnede duruyorum.
228
00:19:33,756 --> 00:19:36,965
Ben daha bebekken annemi kaybettim.
229
00:19:37,131 --> 00:19:38,881
Ama yukarıdan bir yerden bana bakıp
230
00:19:39,090 --> 00:19:42,756
"Senin adına çok mutluyum."
dediğinden eminim.
231
00:19:50,590 --> 00:19:51,965
Nereden çıkacak bu?
232
00:19:53,090 --> 00:19:54,506
Tam 17 yıl önce
233
00:19:55,840 --> 00:19:59,048
annem beni doğurduktan sonra
234
00:19:59,965 --> 00:20:03,131
Ultraman ile bir uzaylının
dövüşünün arasında kaldı.
235
00:20:04,298 --> 00:20:06,756
Çöken hastanede mahsur kaldı...
236
00:20:08,006 --> 00:20:09,256
...ve orada öldü.
237
00:20:09,340 --> 00:20:11,090
Ağlama!
238
00:20:11,173 --> 00:20:13,756
Annem beni korudu...
239
00:20:13,840 --> 00:20:15,923
Rena, neden bundan bahsediyorsun?
240
00:20:16,006 --> 00:20:17,673
Mucizevi bir şekilde kurtuldum.
241
00:20:19,381 --> 00:20:20,590
Ama annem...
242
00:20:25,006 --> 00:20:27,798
Ultraman'ı görürsem ona soracağım.
243
00:20:29,006 --> 00:20:31,923
"Bir kahraman olabilirsin.
244
00:20:32,006 --> 00:20:36,673
Ama yaptığın şeyler yüzünden
insanların acı çektiğini biliyor musun?
245
00:20:37,340 --> 00:20:40,673
Dünya'yı kurtarmak adına
insanlara zarar veren bir adalet
246
00:20:40,756 --> 00:20:42,840
sence de yanlış değil mi?"
247
00:20:44,340 --> 00:20:47,173
Sıradaki şarkı! Çabuk onu çalın!
248
00:20:54,090 --> 00:20:56,798
Hey! Arkanda!
249
00:20:56,881 --> 00:20:59,465
Arkanda! Burada değil!
250
00:20:59,548 --> 00:21:02,048
Arkanda! Arkana bak!
251
00:21:02,131 --> 00:21:03,840
Çok korkunç!
252
00:21:04,381 --> 00:21:08,298
Aman tanrım! O ne?
253
00:21:09,215 --> 00:21:10,298
Ultraman mı?
254
00:22:38,923 --> 00:22:40,923
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki