1 00:00:07,756 --> 00:00:09,881 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:44,131 --> 00:00:49,131 Nereye bastığını sanıyorsun, seni koca uzaylı! 3 00:00:55,548 --> 00:01:01,298 Shinjiro, orada bir uzaylı ortaya çıktığını duyduk. 4 00:01:01,381 --> 00:01:03,381 Tam karşımda duruyor. Ne yapayım? 5 00:01:03,465 --> 00:01:06,256 O yok etmemiz gereken bir uzaylı. 6 00:01:09,673 --> 00:01:11,631 Bir süredir takipteydik 7 00:01:11,715 --> 00:01:13,965 ama birden saldırmasına engel olamadık. 8 00:01:14,881 --> 00:01:17,923 Daha fazla sorun çıkarmadan onu yok etmeni istiyorum. 9 00:01:20,298 --> 00:01:22,631 Yok etmek mi? 10 00:01:34,131 --> 00:01:36,840 Bu uzaylıyı öldürmem mi gerekiyor? 11 00:01:36,965 --> 00:01:38,381 İyi misin Shinjiro? 12 00:01:38,965 --> 00:01:41,340 -Hemen Moroboshi'yi gönderiyorum. -Hayır! 13 00:01:41,423 --> 00:01:46,131 Tamam. Bunu ben hallederim! 14 00:01:46,715 --> 00:01:48,340 Emin misin Hayata? 15 00:01:50,131 --> 00:01:53,048 Peki Shinjiro. Ama bir şey olursa 16 00:01:53,131 --> 00:01:54,965 Moroboshi'yi göndereceğim. 17 00:01:55,631 --> 00:01:56,590 Anlaşıldı. 18 00:01:57,215 --> 00:01:59,423 Umarım bana gerek olmaz. 19 00:02:09,673 --> 00:02:11,131 İyi mi acaba? 20 00:02:11,215 --> 00:02:13,090 Feci dayak yiyor. 21 00:02:13,923 --> 00:02:15,548 Burada durursak arada kaynayacağız. 22 00:02:25,006 --> 00:02:27,715 Kendine gel artık! 23 00:02:37,340 --> 00:02:40,340 Eğer böyle yapmak istiyorsan ben de... 24 00:02:52,340 --> 00:02:53,298 Belliydi. 25 00:02:58,215 --> 00:03:00,215 Moroboshi, senin sıran. 26 00:03:03,215 --> 00:03:04,131 Emredersiniz. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,090 Ne var böyle acele edecek? 28 00:03:39,923 --> 00:03:43,215 Dayan Ultraman! 29 00:03:52,048 --> 00:03:53,298 Çekil! 30 00:04:01,590 --> 00:04:04,423 Siktir! Ben tereddüt ettiğim için 31 00:04:04,673 --> 00:04:07,256 masum insanlar ölecek! 32 00:04:07,840 --> 00:04:10,465 Buna asla izin veremem! Asla! 33 00:04:11,006 --> 00:04:12,965 Eğer ben Ultraman olacaksam... 34 00:04:13,673 --> 00:04:16,881 Eğer içimde Ultraman gücü varsa... 35 00:04:17,673 --> 00:04:20,923 ...bir şey yapmam gerek! 36 00:04:44,965 --> 00:04:46,131 Bak! 37 00:04:46,381 --> 00:04:47,673 Uçuyor! 38 00:04:58,631 --> 00:05:01,506 Uçuyor mu? 39 00:05:03,048 --> 00:05:04,881 Uçtu. 40 00:05:05,715 --> 00:05:09,340 -Ultraman! -Bitir onun işini! 41 00:05:13,923 --> 00:05:17,131 Nasıl uçuyorum ben? 42 00:05:28,340 --> 00:05:32,173 Bu sefer seni gerçekten yeneceğim! 43 00:06:06,381 --> 00:06:07,965 Mükemmel. 44 00:06:09,006 --> 00:06:11,131 Gerçekten mükemmel. 45 00:06:11,548 --> 00:06:14,548 Moroboshi. Takımınla birlikte 46 00:06:15,131 --> 00:06:19,256 olay yerini kapat ve temizle. 47 00:06:19,506 --> 00:06:20,548 Emredersiniz. 48 00:06:29,006 --> 00:06:31,381 MÜZEMİZ BUGÜN KAPALIDIR. 49 00:06:46,631 --> 00:06:49,423 Senin yardımın sayesinde beklediğimizden iyi sonuçlar aldık. 50 00:06:49,506 --> 00:06:51,756 Her şey iyi sonuçlandı 51 00:06:51,840 --> 00:06:56,006 ama onlara tuzak kurduğum için biraz kötü hissediyorum. 52 00:06:56,090 --> 00:06:57,923 Kusura bakma. 53 00:06:58,006 --> 00:07:00,798 Biz de bunu istemezdik. 54 00:07:01,090 --> 00:07:02,923 Öyle mi dersin? 55 00:07:06,756 --> 00:07:09,298 Bu arada, Moroboshi elinde 56 00:07:09,381 --> 00:07:11,923 seri cinayetlerle ilgili önemli bilgi olduğunu söyledi. 57 00:07:12,006 --> 00:07:14,298 Evet. Bakalım... 58 00:07:16,090 --> 00:07:18,090 Şuna bak. 59 00:07:18,673 --> 00:07:20,131 Bu adam... 60 00:07:21,590 --> 00:07:23,256 ...bir Igaru uzaylısı. 61 00:07:23,590 --> 00:07:26,423 Türünün tükendiğini sanıyordum. 62 00:07:27,923 --> 00:07:32,048 Evet. Hayatta kalan bu tek Igaru uzaylısı 63 00:07:32,131 --> 00:07:34,965 eski prensleri. 64 00:07:35,631 --> 00:07:36,673 "Prens" mi? 65 00:07:41,506 --> 00:07:43,506 Kalk! 66 00:07:47,506 --> 00:07:48,590 Hey! 67 00:07:48,798 --> 00:07:50,298 -Hey! -Hey! 68 00:07:50,381 --> 00:07:52,298 Buraya bak. 69 00:07:52,881 --> 00:07:54,631 Sana diyorum. 70 00:07:55,048 --> 00:07:57,465 Ne yaptığını bilmiyor musun? 71 00:07:59,673 --> 00:08:02,548 -Bana ne dendiyse onu yaptım. -Ne? 72 00:08:03,548 --> 00:08:06,006 Saçmalama. 73 00:08:06,590 --> 00:08:08,423 Haydi. Ver şunu bana. 74 00:08:09,881 --> 00:08:10,756 Ne? 75 00:08:11,840 --> 00:08:14,548 Senin için çok önemli o şeyi. 76 00:08:14,673 --> 00:08:16,756 Çabuk, ver şunu. 77 00:08:18,756 --> 00:08:20,423 Daha ne kadar devam edecek? 78 00:08:21,173 --> 00:08:22,673 Daha başkaları da ölecek mi? 79 00:08:23,090 --> 00:08:27,006 İnsanların ölmesi senin suçun! 80 00:08:34,215 --> 00:08:37,798 Eğer bu işi yapamayacaksan 81 00:08:38,465 --> 00:08:40,590 biz kendimiz hallederiz. 82 00:08:40,923 --> 00:08:42,673 Ver şunu. 83 00:08:44,381 --> 00:08:45,715 Haydi. 84 00:08:56,381 --> 00:08:57,715 Aptal. 85 00:09:17,798 --> 00:09:19,923 Olamaz. Bu gerçekten o. 86 00:09:25,298 --> 00:09:26,881 Kesin o. 87 00:09:30,590 --> 00:09:33,381 Durduk yere onunla konuşursam garip olur. 88 00:09:34,756 --> 00:09:36,006 Ama... 89 00:09:39,673 --> 00:09:41,131 Buldum. 90 00:09:42,465 --> 00:09:45,965 Ultraman olup uçtum, bunu da yapabilirim. 91 00:09:51,006 --> 00:09:52,256 Pardon. 92 00:09:53,673 --> 00:09:55,298 Kusura bakma, rahatsız ediyorum. 93 00:09:55,798 --> 00:09:57,798 Beni hatırladın mı? 94 00:09:59,506 --> 00:10:00,798 Hayır. 95 00:10:00,881 --> 00:10:04,506 Geçenlerde serseriler etrafını sarmıştı. 96 00:10:05,548 --> 00:10:06,756 İşte o benim! 97 00:10:08,131 --> 00:10:10,215 Çok teşekkür ederim. 98 00:10:12,465 --> 00:10:15,173 Rica ederim. O zaman 99 00:10:15,298 --> 00:10:19,006 senin gerçekten Rena Sayama olduğunu bilmiyordum. 100 00:10:20,715 --> 00:10:23,673 Bu arada, sen de büyük bir Ultraman hayranısın 101 00:10:23,756 --> 00:10:25,340 değil mi Rena? 102 00:10:25,715 --> 00:10:28,173 Son zamanlarda süperdi. 103 00:10:28,340 --> 00:10:31,923 Geçen gün dev bir uzaylıyı yendi. 104 00:10:32,006 --> 00:10:33,840 Tam bir adalet savunucusu! 105 00:10:33,923 --> 00:10:35,756 Hayran falan değilim. 106 00:10:38,381 --> 00:10:39,548 "Adalet" mi? 107 00:10:40,173 --> 00:10:41,465 Bunun neresi adalet? 108 00:10:42,006 --> 00:10:46,340 Ultraman'ın adaletin yanında olduğunu sanmıyorum. 109 00:10:46,715 --> 00:10:49,881 Ama televizyonda hep Ultraman ile 110 00:10:50,131 --> 00:10:51,881 tanışmak istediğini söylüyorsun. 111 00:10:51,965 --> 00:10:53,215 Evet. 112 00:10:54,548 --> 00:10:57,798 Onu görünce söylemek istediğim bir şey var. 113 00:10:59,090 --> 00:11:00,590 Ona diyeceğim ki, 114 00:11:01,173 --> 00:11:03,465 "Annem senin yüzünden öldü." 115 00:11:10,173 --> 00:11:11,798 Kusura bakma, geç kaldım. Atla. 116 00:11:11,881 --> 00:11:13,090 Geliyorum! 117 00:11:14,298 --> 00:11:17,340 Gitmem gerek. Canlı performansım var. 118 00:11:18,590 --> 00:11:20,381 Sen de izlemeye gel, olur mu? 119 00:11:20,965 --> 00:11:22,215 Hoşça kal. 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,256 Tamam, gidiyoruz. 121 00:11:24,340 --> 00:11:25,965 Sağ ol. 122 00:11:32,381 --> 00:11:34,048 Bu neydi şimdi? 123 00:11:35,215 --> 00:11:38,131 UZAYLI MI? RENA SAYAMA HAYRANLARINA KORKU SALAN KATİL KİM? 124 00:11:43,631 --> 00:11:45,006 Endo Bey. 125 00:11:45,881 --> 00:11:49,840 O haber sitesine bu bilgiyi sızdıran siz misiniz? 126 00:11:53,340 --> 00:11:54,715 Ben değilim. 127 00:11:56,881 --> 00:12:00,465 O vakadan alınmışken bir iş çevirmemen için seni çok ciddi uyarmışlardı. 128 00:12:00,548 --> 00:12:01,631 Aptal olma. 129 00:12:01,756 --> 00:12:04,798 Harekete geçemez bir durumdayken elimden ne geliyorsa onu yaptım. 130 00:12:05,881 --> 00:12:07,340 Demek sendin. 131 00:12:08,840 --> 00:12:09,923 Uyuyor musun? 132 00:12:12,423 --> 00:12:13,423 Edo! 133 00:12:13,756 --> 00:12:17,131 Igaru uzaylısının iletişim cihazının kullanıldığı doğru mu? 134 00:12:17,673 --> 00:12:18,840 Evet. 135 00:12:19,215 --> 00:12:22,090 Analiz tamamlandı. 136 00:12:23,215 --> 00:12:27,215 Öyleyse o cihazı kim çalıp kullandı? 137 00:12:28,465 --> 00:12:33,048 Vardığımız sonuç tam bir hayal kırıklığıydı. 138 00:12:37,006 --> 00:12:38,465 Yok artık. 139 00:12:41,381 --> 00:12:44,715 Edo, bu senin için hayal kırıklığı olabilir 140 00:12:45,381 --> 00:12:48,506 ama beni şoke etti. 141 00:12:49,090 --> 00:12:50,548 Ne olursa olsun 142 00:12:50,923 --> 00:12:52,881 artık kim olduğunu bildiğimize göre 143 00:12:53,340 --> 00:12:58,423 Igaru uzaylısını ve zanlıyı yakalamalıyız. 144 00:13:00,881 --> 00:13:04,715 Evet. Şimdi üsse vardım, oraya geliyorum. 145 00:13:05,798 --> 00:13:07,465 Toplantı odası mı? 146 00:13:08,381 --> 00:13:10,006 Neden orası? 147 00:13:19,840 --> 00:13:21,090 Merhaba. 148 00:13:25,090 --> 00:13:28,631 Moroboshi Bey, geçen sefer giydiğin zırh 149 00:13:28,798 --> 00:13:29,756 neydi? 150 00:13:30,465 --> 00:13:34,006 Ultraman Zırhı Sürüm 7,0. 151 00:13:34,715 --> 00:13:36,381 Diğer adıyla Yedi Numara. 152 00:13:36,548 --> 00:13:37,673 "Yedi Numara" mı? 153 00:13:39,006 --> 00:13:43,715 Ancak dövüş verilerine göre biraz değişiklik yapıldığı için 154 00:13:43,923 --> 00:13:46,715 aslında Sürüm 7,1. 155 00:13:48,381 --> 00:13:53,006 Yani bu, Ultraman oldun mu demek? 156 00:13:54,256 --> 00:13:55,256 Ne oldu? 157 00:13:56,423 --> 00:13:58,881 Ultraman olup olmayacağından bile emin değilken 158 00:13:59,173 --> 00:14:01,923 başkasının olması canını mı sıktı? 159 00:14:04,756 --> 00:14:06,965 Ultraman'ın oğlu bile olsan 160 00:14:07,173 --> 00:14:10,423 çocuk gibi uzlaşmazlık ve kıskançlık dolusun. 161 00:14:13,715 --> 00:14:17,631 Geçen günkü dövüşte havada uçtum. 162 00:14:22,423 --> 00:14:23,506 Öyle görünüyor. 163 00:14:25,631 --> 00:14:28,881 Moroboshi Bey, sen uçamıyorsun, değil mi? 164 00:14:32,215 --> 00:14:34,006 Kabul ediyorum, uçamıyorum. 165 00:14:35,590 --> 00:14:36,506 Ancak... 166 00:14:38,215 --> 00:14:43,381 ...hiç tereddüt etmeden aşağılık uzaylıları öldüreceğimi garanti ederim. 167 00:14:48,548 --> 00:14:49,715 Ben de yaparım. 168 00:14:52,048 --> 00:14:53,131 Öyle mi? 169 00:14:54,381 --> 00:14:56,923 Hangimiz Ultraman'a daha çok benziyor acaba? 170 00:15:21,131 --> 00:15:22,506 Rena. 171 00:15:22,631 --> 00:15:24,465 Ultraman ile olan ilişkin haber oldu. 172 00:15:24,548 --> 00:15:25,965 Bütün medya buna odaklanmış. 173 00:15:26,215 --> 00:15:27,506 -Gerçekten mi? -Evet. 174 00:15:28,631 --> 00:15:31,506 Bunu duyunca daha da heyecanlandım. 175 00:15:32,006 --> 00:15:34,465 Kim bilir, belki Ultraman bile izlemeye gelmiştir. 176 00:15:34,756 --> 00:15:37,590 Yok artık. Ultraman gerçekten gelse 177 00:15:37,673 --> 00:15:40,673 heyecandan şarkı söyleyemezdim. 178 00:15:41,506 --> 00:15:43,840 Rena, biz hazırız. 179 00:15:43,923 --> 00:15:45,048 Tamam! 180 00:15:52,840 --> 00:15:54,756 Her şey yolunda mı? 181 00:15:55,006 --> 00:15:56,923 Merak etme. 182 00:15:57,215 --> 00:16:01,506 İstediğin gibi bunu yapanı Igaru uzaylısıymış gibi göstereceğim. 183 00:16:01,590 --> 00:16:06,548 Seri cinayetleri güzelce tek seferde bitireceğim. 184 00:16:06,798 --> 00:16:09,923 O adam gerçekten gelecek mi? 185 00:16:10,006 --> 00:16:14,006 Tabii ki. Gelmesi için her yere yem bıraktım. 186 00:16:14,756 --> 00:16:18,631 Sevgili Rena'sının tehlikede olduğunu sanıp 187 00:16:18,715 --> 00:16:21,423 koşar adım buraya gelecek. 188 00:16:24,423 --> 00:16:25,631 Pekâlâ. 189 00:16:26,173 --> 00:16:30,006 Asıl şov başlasın. 190 00:16:48,965 --> 00:16:53,881 Bir zamanlar silik görünen gelecek çizgim 191 00:16:54,506 --> 00:16:59,131 Aşkla kıpkırmızı oldu 192 00:16:59,756 --> 00:17:02,423 Neden Rena'yı istiyorlar? 193 00:17:02,548 --> 00:17:05,840 Beni affet. Hepsi benim suçum. 194 00:17:06,131 --> 00:17:07,256 Benim suçum! 195 00:17:07,506 --> 00:17:08,548 Dur! 196 00:17:11,965 --> 00:17:13,506 Geleceğini biliyordum! 197 00:17:14,673 --> 00:17:17,423 Rena! Rena tehlikede! 198 00:17:18,006 --> 00:17:19,131 Ne dedin sen? 199 00:17:19,256 --> 00:17:21,923 Yıldız parçalarını 200 00:17:22,090 --> 00:17:24,340 Bir bir toplayacağım 201 00:17:24,423 --> 00:17:29,673 Uçarak sana geleceğim 202 00:17:29,756 --> 00:17:34,173 Duygularım solmuştu Sen canlandırdın onları 203 00:17:34,256 --> 00:17:35,340 Burası yoksa... 204 00:17:37,840 --> 00:17:41,381 Sana inanmak istiyorum 205 00:17:44,256 --> 00:17:46,173 Ne duruyorsun? Yürü. 206 00:17:46,923 --> 00:17:49,756 Bu seferki olay 207 00:17:49,840 --> 00:17:52,215 bu pop yıldızıyla mı ilgili? 208 00:17:52,965 --> 00:17:54,923 Önemi yok, boş ver. 209 00:17:55,006 --> 00:17:58,173 Buraya suçluları yok etmeye geldik. 210 00:17:58,256 --> 00:18:00,631 Yıldız parçalarını 211 00:18:00,840 --> 00:18:03,465 Peki ama suçlular kim? 212 00:18:03,673 --> 00:18:07,131 Igaru uzaylısının liderlik yaptığı bir grup olduğunu düşünüyoruz. 213 00:18:08,131 --> 00:18:10,798 Ama bizim hedefimiz başkası. 214 00:18:10,881 --> 00:18:12,548 Başkası da mı var? 215 00:18:12,881 --> 00:18:15,173 Bu iş için tutulan yeni bir uzaylı. 216 00:18:16,548 --> 00:18:20,048 Sana inanmak istiyorum 217 00:18:44,756 --> 00:18:48,465 Millet! İyi akşamlar! 218 00:18:48,631 --> 00:18:52,131 -İyi akşamlar! -İyi akşamlar! 219 00:18:52,590 --> 00:18:56,590 Ülke çapındaki ilk turneme geldiğiniz için teşekkür ederim! 220 00:18:56,756 --> 00:18:59,673 Gerçekten çok mutluyum! 221 00:19:04,798 --> 00:19:07,006 Bugün, hepinizin heyecanla beklediği 222 00:19:07,090 --> 00:19:09,090 Rena Festivali'nin ilk günü olduğu için 223 00:19:11,631 --> 00:19:14,756 size söylemek istediğim bir şey var. 224 00:19:18,840 --> 00:19:20,673 Sahneye ilk defa üç yıl önce çıktım. 225 00:19:21,256 --> 00:19:24,881 Bu noktaya gelebilmek için çok çalıştım. 226 00:19:25,673 --> 00:19:27,590 Sizlerin sayesinde 227 00:19:27,715 --> 00:19:31,006 bu büyük sahnede duruyorum. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,965 Ben daha bebekken annemi kaybettim. 229 00:19:37,131 --> 00:19:38,881 Ama yukarıdan bir yerden bana bakıp 230 00:19:39,090 --> 00:19:42,756 "Senin adına çok mutluyum." dediğinden eminim. 231 00:19:50,590 --> 00:19:51,965 Nereden çıkacak bu? 232 00:19:53,090 --> 00:19:54,506 Tam 17 yıl önce 233 00:19:55,840 --> 00:19:59,048 annem beni doğurduktan sonra 234 00:19:59,965 --> 00:20:03,131 Ultraman ile bir uzaylının dövüşünün arasında kaldı. 235 00:20:04,298 --> 00:20:06,756 Çöken hastanede mahsur kaldı... 236 00:20:08,006 --> 00:20:09,256 ...ve orada öldü. 237 00:20:09,340 --> 00:20:11,090 Ağlama! 238 00:20:11,173 --> 00:20:13,756 Annem beni korudu... 239 00:20:13,840 --> 00:20:15,923 Rena, neden bundan bahsediyorsun? 240 00:20:16,006 --> 00:20:17,673 Mucizevi bir şekilde kurtuldum. 241 00:20:19,381 --> 00:20:20,590 Ama annem... 242 00:20:25,006 --> 00:20:27,798 Ultraman'ı görürsem ona soracağım. 243 00:20:29,006 --> 00:20:31,923 "Bir kahraman olabilirsin. 244 00:20:32,006 --> 00:20:36,673 Ama yaptığın şeyler yüzünden insanların acı çektiğini biliyor musun? 245 00:20:37,340 --> 00:20:40,673 Dünya'yı kurtarmak adına insanlara zarar veren bir adalet 246 00:20:40,756 --> 00:20:42,840 sence de yanlış değil mi?" 247 00:20:44,340 --> 00:20:47,173 Sıradaki şarkı! Çabuk onu çalın! 248 00:20:54,090 --> 00:20:56,798 Hey! Arkanda! 249 00:20:56,881 --> 00:20:59,465 Arkanda! Burada değil! 250 00:20:59,548 --> 00:21:02,048 Arkanda! Arkana bak! 251 00:21:02,131 --> 00:21:03,840 Çok korkunç! 252 00:21:04,381 --> 00:21:08,298 Aman tanrım! O ne? 253 00:21:09,215 --> 00:21:10,298 Ultraman mı? 254 00:22:38,923 --> 00:22:40,923 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki