1
00:00:07,756 --> 00:00:09,881
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:44,131 --> 00:00:49,131
Vê por onde andas, extraterrestre gigante!
3
00:00:55,548 --> 00:01:01,298
Shinjiro, acabámos de saber
que há um extraterrestre na tua região.
4
00:01:01,381 --> 00:01:03,381
Está à minha frente! O que devo fazer?
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,256
Esse extraterrestre está marcado
para ser eliminado.
6
00:01:09,673 --> 00:01:11,548
Temos estado a vigiá-lo,
7
00:01:11,631 --> 00:01:13,840
mas não deu para evitar
este súbito descontrolo.
8
00:01:14,881 --> 00:01:17,923
Quero que o elimines,
antes que cause mais problemas.
9
00:01:20,298 --> 00:01:22,631
Eliminá-lo?
10
00:01:34,131 --> 00:01:36,923
Tenho de matar este extraterrestre?
11
00:01:37,006 --> 00:01:38,381
Estás bem, Shinjiro?
12
00:01:38,465 --> 00:01:41,340
- Vou enviar já o Moroboshi.
- Nem pensar!
13
00:01:41,423 --> 00:01:46,131
Está tudo bem. Eu resolvo isto!
14
00:01:46,715 --> 00:01:48,340
Tens a certeza disto, Hayata?
15
00:01:50,131 --> 00:01:53,048
Muito bem, Shinjiro.
Mas, se acontecer alguma coisa,
16
00:01:53,131 --> 00:01:55,048
eu envio o Moroboshi.
17
00:01:55,631 --> 00:01:56,590
Entendido.
18
00:01:57,215 --> 00:01:59,423
Espero que não seja necessário.
19
00:02:09,673 --> 00:02:11,131
Ele está bem?
20
00:02:11,215 --> 00:02:13,090
Está a levar uma coça.
21
00:02:13,923 --> 00:02:15,548
Se ficarmos aqui, vamos magoar-nos.
22
00:02:25,006 --> 00:02:27,715
Está na hora de acabares
com este disparate!
23
00:02:37,506 --> 00:02:40,340
Se estás assim tão seguro, eu posso...
24
00:02:52,340 --> 00:02:53,298
Era de esperar.
25
00:02:58,215 --> 00:03:00,215
Moroboshi, ele está em apuros!
26
00:03:03,131 --> 00:03:04,131
Entendido.
27
00:03:06,340 --> 00:03:09,090
Calma, não se precipite.
28
00:03:39,923 --> 00:03:43,215
Aguenta-te, Ultraman!
29
00:03:52,048 --> 00:03:53,298
Sai da frente!
30
00:04:01,590 --> 00:04:04,423
Raios! Por causa da minha hesitação,
31
00:04:04,673 --> 00:04:07,256
pessoas inocentes serão feridas!
32
00:04:07,840 --> 00:04:10,465
Não vou deixar que isso aconteça! Nunca!
33
00:04:11,006 --> 00:04:12,965
Se vou ser o Ultraman...
34
00:04:13,673 --> 00:04:16,881
Se tenho o poder do Ultraman,
35
00:04:17,673 --> 00:04:20,923
tenho de fazer alguma coisa!
36
00:04:44,965 --> 00:04:46,131
Vejam!
37
00:04:46,381 --> 00:04:47,673
Está a voar!
38
00:04:58,631 --> 00:05:01,506
Ele está a voar?
39
00:05:03,048 --> 00:05:04,881
Ele voou.
40
00:05:05,715 --> 00:05:09,340
- Ultraman!
- Apanha-o!
41
00:05:13,923 --> 00:05:17,131
Como é que consigo voar?
42
00:05:28,340 --> 00:05:32,173
Desta vez, vou dar cabo de ti!
43
00:06:06,381 --> 00:06:07,965
Magnífico.
44
00:06:09,006 --> 00:06:11,131
Realmente magnífico.
45
00:06:11,548 --> 00:06:14,548
Moroboshi, manda os teus homens
46
00:06:15,131 --> 00:06:19,256
interditarem e limparem o lugar.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,548
Entendido.
48
00:06:29,006 --> 00:06:31,381
MUSEU FECHADO HOJE
49
00:06:46,548 --> 00:06:49,423
Obrigado pela ajuda.
Correu melhor do que esperávamos.
50
00:06:49,506 --> 00:06:51,756
Apesar de ter corrido bem,
51
00:06:51,840 --> 00:06:55,840
sinto-me um pouco mal pelo que aconteceu,
uma vez que ajudei a orquestrá-lo.
52
00:06:55,923 --> 00:06:57,923
Lamento por isso.
53
00:06:58,006 --> 00:07:00,798
Era algo que queríamos evitar fazer.
54
00:07:01,090 --> 00:07:02,923
Era mesmo?
55
00:07:06,756 --> 00:07:09,465
A propósito, o Moroboshi informou-me
56
00:07:09,548 --> 00:07:11,923
de que tens informações
sobre os homicídios em série.
57
00:07:12,006 --> 00:07:14,298
Sim. Certo.
58
00:07:16,090 --> 00:07:18,090
Veja isto.
59
00:07:18,673 --> 00:07:20,048
Este tipo...
60
00:07:21,590 --> 00:07:23,256
... é um extraterrestre Igaru.
61
00:07:23,590 --> 00:07:26,423
Pensei que estavam extintos.
62
00:07:27,923 --> 00:07:32,048
É isso mesmo.
O único sobrevivente da espécie
63
00:07:32,131 --> 00:07:34,965
é o antigo príncipe.
64
00:07:35,548 --> 00:07:36,673
Príncipe?
65
00:07:41,506 --> 00:07:43,506
Levanta-te!
66
00:07:47,506 --> 00:07:48,590
Então?
67
00:07:48,798 --> 00:07:50,298
- Ouve lá!
- Então?
68
00:07:50,381 --> 00:07:52,298
Olha para aqui.
69
00:07:52,881 --> 00:07:54,631
Então, pá,
70
00:07:55,048 --> 00:07:57,465
não sabes o que fizeste?
71
00:07:59,673 --> 00:08:02,340
- Só fiz o que me mandaram.
- O quê?
72
00:08:03,548 --> 00:08:06,006
Deixa-te de tretas.
73
00:08:06,590 --> 00:08:08,423
Vamos. Passa para cá.
74
00:08:09,881 --> 00:08:10,840
O quê?
75
00:08:11,840 --> 00:08:14,548
O que tens de mais precioso.
76
00:08:14,673 --> 00:08:16,756
Despacha-te e dá-mo.
77
00:08:18,756 --> 00:08:20,423
Isto vai continuar?
78
00:08:21,173 --> 00:08:22,673
Vai haver mais mortes?
79
00:08:23,090 --> 00:08:27,006
Essas mortes são culpa tua!
80
00:08:34,215 --> 00:08:37,798
Se não podemos
contar contigo para o fazer,
81
00:08:38,465 --> 00:08:40,590
temos de ser nós a tratar do assunto.
82
00:08:40,923 --> 00:08:42,673
Passa para cá.
83
00:08:44,381 --> 00:08:45,715
Anda lá.
84
00:08:56,381 --> 00:08:57,715
Que idiota.
85
00:09:17,798 --> 00:09:19,923
Não acredito. É mesmo ela.
86
00:09:25,298 --> 00:09:26,881
Não há dúvida.
87
00:09:30,590 --> 00:09:33,381
Vai parecer estranho,
se começar a falar com ela de repente.
88
00:09:34,756 --> 00:09:36,006
Mas...
89
00:09:39,673 --> 00:09:41,131
Sim, é isso.
90
00:09:41,965 --> 00:09:45,965
Já voei como Ultraman.
Eu consigo fazer isto.
91
00:09:51,006 --> 00:09:52,256
Com licença.
92
00:09:53,673 --> 00:09:55,298
Desculpa incomodar-te assim.
93
00:09:55,798 --> 00:09:57,798
Lembras-te de mim?
94
00:09:59,506 --> 00:10:00,798
Não.
95
00:10:00,881 --> 00:10:04,506
Há um tempo,
quando tiveste problemas com uns rufias.
96
00:10:05,548 --> 00:10:06,756
Era eu!
97
00:10:08,131 --> 00:10:10,298
Muito obrigada.
98
00:10:12,465 --> 00:10:15,173
De nada. Naquela altura,
99
00:10:15,298 --> 00:10:19,006
não fazia ideia de que eras
a verdadeira Rena Sayama.
100
00:10:20,715 --> 00:10:23,673
Agora que penso nisso,
tu és uma grande fã do Ultraman,
101
00:10:23,756 --> 00:10:25,340
não és?
102
00:10:25,715 --> 00:10:28,173
Ele tem andado em alta.
103
00:10:28,340 --> 00:10:31,923
No outro dia, deu cabo
de um extraterrestre enorme.
104
00:10:32,006 --> 00:10:33,840
É um autêntico justiceiro!
105
00:10:33,923 --> 00:10:35,756
Eu não sou uma fã.
106
00:10:38,381 --> 00:10:39,548
Justiceiro?
107
00:10:40,173 --> 00:10:41,465
Que justiça é que ele fez?
108
00:10:42,006 --> 00:10:46,340
Não acho que o Ultraman
esteja do lado da justiça.
109
00:10:46,715 --> 00:10:49,881
Mas, na televisão, dizes sempre
110
00:10:50,131 --> 00:10:51,881
que queres conhecer o Ultraman.
111
00:10:51,965 --> 00:10:53,215
É verdade.
112
00:10:54,548 --> 00:10:57,798
Há algo que lhe quero dizer
quando o encontrar.
113
00:10:59,090 --> 00:11:00,590
Vou dizer-lhe:
114
00:11:01,173 --> 00:11:03,465
"A minha mãe morreu por tua causa."
115
00:11:10,173 --> 00:11:11,798
Desculpa o atraso. Entra.
116
00:11:11,881 --> 00:11:13,090
Está bem!
117
00:11:14,298 --> 00:11:17,340
Tenho de ir andando.
Vou dar um espetáculo ao vivo.
118
00:11:18,590 --> 00:11:20,465
Vem assistir, sim?
119
00:11:20,965 --> 00:11:22,215
Adeus.
120
00:11:22,840 --> 00:11:24,256
Certo, vamos.
121
00:11:24,340 --> 00:11:25,965
Obrigada.
122
00:11:32,381 --> 00:11:34,048
De que estava ela a falar?
123
00:11:35,215 --> 00:11:38,131
SERÁ UM EXTRATERRESTRE?
QUEM ESTÁ A APAVORAR OS FÃS DA RENA?
124
00:11:43,631 --> 00:11:45,006
Então, Sr. Endo,
125
00:11:45,881 --> 00:11:49,840
deu essas informações à imprensa?
126
00:11:53,340 --> 00:11:54,715
Não fui eu.
127
00:11:56,881 --> 00:12:00,465
Foi alertado de que não deve
fazer coisas destas estando suspenso.
128
00:12:00,548 --> 00:12:01,631
Não sejas estúpido.
129
00:12:01,756 --> 00:12:04,798
Fiz tudo o que podia
enquanto estava impedido de agir.
130
00:12:05,881 --> 00:12:07,340
Então, é mesmo o responsável.
131
00:12:08,840 --> 00:12:09,923
Está a dormitar?
132
00:12:12,423 --> 00:12:13,423
Edo!
133
00:12:13,756 --> 00:12:17,131
É verdade que o aparelho de comunicação
do extraterrestre Igaru foi usado?
134
00:12:17,673 --> 00:12:18,840
Sim.
135
00:12:19,215 --> 00:12:22,090
A análise já foi efetuada.
136
00:12:23,215 --> 00:12:27,215
Mas quem roubou o aparelho e o usou?
137
00:12:28,465 --> 00:12:33,048
Chegámos a uma conclusão
realmente dececionante.
138
00:12:37,006 --> 00:12:38,465
Estás a brincar.
139
00:12:40,881 --> 00:12:44,715
Edo, pode ser dececionante para ti,
140
00:12:45,381 --> 00:12:48,506
mas para mim é chocante.
141
00:12:49,090 --> 00:12:50,548
Seja como for,
142
00:12:50,923 --> 00:12:52,881
agora que sabemos quem é o responsável,
143
00:12:53,340 --> 00:12:58,423
o extraterrestre Igaru
e o agressor têm de ser detidos.
144
00:13:00,881 --> 00:13:04,715
Certo. Cheguei à base e vou para aí agora.
145
00:13:05,798 --> 00:13:07,298
Na sala de espetáculos?
146
00:13:08,298 --> 00:13:10,006
Porquê lá?
147
00:13:19,840 --> 00:13:21,090
Olá.
148
00:13:25,090 --> 00:13:28,631
Sr. Moroboshi,
o fato que estava a usar no outro dia,
149
00:13:28,798 --> 00:13:29,756
o que era?
150
00:13:30,465 --> 00:13:34,006
O Fato Ultraman Versão 7.0.
151
00:13:34,715 --> 00:13:36,381
Também conhecido como Sete.
152
00:13:36,548 --> 00:13:37,673
Sete?
153
00:13:39,006 --> 00:13:43,715
No entanto, como foi atualizado
com base em dados recolhidos em combate,
154
00:13:43,923 --> 00:13:46,715
já é a versão 7.1.
155
00:13:48,381 --> 00:13:53,006
Isso significa
que é o Ultraman, Sr. Moroboshi?
156
00:13:54,256 --> 00:13:55,256
Qual é o problema?
157
00:13:56,423 --> 00:13:58,881
Apesar de não saberes
se deves ser o Ultraman,
158
00:13:59,173 --> 00:14:01,923
incomoda-te que outra pessoa o seja?
159
00:14:04,756 --> 00:14:06,965
Ainda que sejas o filho do Ultraman,
160
00:14:07,173 --> 00:14:10,423
tens o antagonismo e a inveja
de uma criança mimada.
161
00:14:13,715 --> 00:14:17,631
Na luta do outro dia, consegui voar.
162
00:14:22,423 --> 00:14:23,506
Parece que sim.
163
00:14:25,631 --> 00:14:28,881
O Sr. Moroboshi
não consegue voar, pois não?
164
00:14:32,215 --> 00:14:34,006
Admito que não.
165
00:14:35,590 --> 00:14:36,506
No entanto...
166
00:14:38,215 --> 00:14:43,381
... garanto-te que consigo eliminar
os malditos extraterrestres sem hesitar.
167
00:14:48,548 --> 00:14:49,715
Eu também consigo.
168
00:14:52,048 --> 00:14:53,131
Ai sim?
169
00:14:54,381 --> 00:14:56,923
Pergunto-me qual de nós
se parece mais com o Ultraman.
170
00:15:21,048 --> 00:15:21,923
Rena.
171
00:15:22,631 --> 00:15:24,465
A tua história com o Ultraman é notícia.
172
00:15:24,548 --> 00:15:25,965
Os média estão cá em peso.
173
00:15:26,215 --> 00:15:27,673
- A sério?
- Sim.
174
00:15:28,631 --> 00:15:31,423
Saber isso deixa-me ainda mais nervosa.
175
00:15:31,506 --> 00:15:34,465
Nunca se sabe.
O Ultraman pode ter vindo assistir.
176
00:15:34,756 --> 00:15:37,590
Claro que não.
Se o Ultraman estivesse mesmo aqui,
177
00:15:37,673 --> 00:15:40,673
ficaria tão nervosa
que nem ia conseguir cantar.
178
00:15:41,506 --> 00:15:43,756
Rena, estamos prontos.
179
00:15:43,840 --> 00:15:44,965
Está bem!
180
00:15:52,840 --> 00:15:54,756
Está a correr tudo bem?
181
00:15:55,006 --> 00:15:56,923
Não te preocupes.
182
00:15:57,215 --> 00:16:01,506
Vou fazer com que pareça coisa
do extraterrestre Igaru, tal como pediste.
183
00:16:01,590 --> 00:16:06,548
Vai ser um final adequado
para a série de homicídios.
184
00:16:06,798 --> 00:16:09,923
Aquele tipo vai mesmo aparecer?
185
00:16:10,006 --> 00:16:14,006
Claro que sim. Já lancei o isco.
186
00:16:14,756 --> 00:16:18,631
Ele vai pensar que a sua querida Rena
está em perigo
187
00:16:18,715 --> 00:16:21,423
e vai precipitar-se a vir aqui.
188
00:16:24,423 --> 00:16:25,631
Certo,
189
00:16:26,173 --> 00:16:30,006
que comece o derradeiro espetáculo.
190
00:16:48,965 --> 00:16:53,881
O meu destino parecia tão sombrio
191
00:16:54,506 --> 00:16:59,131
Mas o amor coloriu-o de vermelho
192
00:16:59,756 --> 00:17:02,423
Porque têm de ir atrás da Rena?
193
00:17:02,548 --> 00:17:05,923
Lamento. A culpa é toda minha.
194
00:17:06,131 --> 00:17:07,256
A culpa é minha!
195
00:17:07,506 --> 00:17:08,548
Parado!
196
00:17:11,965 --> 00:17:13,506
Eu sabia que virias!
197
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
A Rena está em perigo!
198
00:17:18,006 --> 00:17:19,131
O que disseste?
199
00:17:19,256 --> 00:17:21,923
Vou colecionar
200
00:17:22,090 --> 00:17:24,340
Os pedaços de estrelas
201
00:17:24,423 --> 00:17:29,673
E voar para te encontrar
202
00:17:29,756 --> 00:17:34,173
O meu coração estava adormecido
Mas tu chegaste e despertaste-o
203
00:17:34,256 --> 00:17:35,423
Não é aqui que...
204
00:17:37,840 --> 00:17:41,381
Tudo o que quero é acreditar em ti
205
00:17:44,256 --> 00:17:46,173
O que estás a fazer? Vamos.
206
00:17:46,923 --> 00:17:49,756
Ouça, este caso
207
00:17:49,840 --> 00:17:52,215
está relacionado com aquela estela pop?
208
00:17:52,965 --> 00:17:54,923
Isso não interessa. Esquece.
209
00:17:55,006 --> 00:17:58,173
Só estamos aqui
para eliminar os criminosos.
210
00:17:58,256 --> 00:18:00,715
Vou colecionar
211
00:18:00,798 --> 00:18:03,465
Mas quem são os criminosos?
212
00:18:03,590 --> 00:18:07,131
Achamos que o responsável
é o extraterrestre Igaru e o seu cúmplice,
213
00:18:08,131 --> 00:18:10,798
mas o nosso alvo é outro.
214
00:18:10,881 --> 00:18:12,548
Há outros?
215
00:18:12,881 --> 00:18:15,173
Um novo extraterrestre
contratado para isto.
216
00:18:16,548 --> 00:18:20,048
Tudo o que quero é acreditar em ti
217
00:18:44,756 --> 00:18:48,465
Boa noite a todos!
218
00:18:48,548 --> 00:18:52,131
- Boa noite!
- Boa noite!
219
00:18:52,590 --> 00:18:56,590
Obrigada a todos por virem
à minha primeira digressão nacional!
220
00:18:56,756 --> 00:18:59,673
Fico muito grata!
221
00:19:04,923 --> 00:19:06,923
Hoje é o primeiro dia
222
00:19:07,006 --> 00:19:09,090
do tão esperado Festival da Rena
223
00:19:11,631 --> 00:19:14,756
e há algo que quero partilhar convosco.
224
00:19:18,840 --> 00:19:20,673
A minha carreira começou há três anos.
225
00:19:21,256 --> 00:19:24,881
Trabalhei muito para chegar até aqui.
226
00:19:25,673 --> 00:19:27,590
E é graças a todos vocês
227
00:19:27,715 --> 00:19:31,006
que cheguei a um grande palco como este.
228
00:19:33,756 --> 00:19:36,965
A minha mãe morreu quando eu era bebé.
229
00:19:37,131 --> 00:19:38,881
Tenho a certeza de que me está a ver
230
00:19:39,090 --> 00:19:42,756
e a pensar: "Estou muito feliz por ti."
231
00:19:50,590 --> 00:19:51,798
Onde irá ele aparecer?
232
00:19:53,090 --> 00:19:54,506
Há 17 anos,
233
00:19:55,840 --> 00:19:59,048
pouco tempo depois
de a minha mãe dar à luz,
234
00:19:59,965 --> 00:20:03,131
foi apanhada numa batalha
entre o Ultraman e um extraterrestre.
235
00:20:04,298 --> 00:20:06,756
Ela estava presa no hospital
quando este desabou...
236
00:20:08,006 --> 00:20:09,256
... e morreu.
237
00:20:09,340 --> 00:20:11,090
Não chores!
238
00:20:11,173 --> 00:20:13,756
A minha mãe protegeu-me...
239
00:20:13,840 --> 00:20:15,923
Porque estás a falar sobre isso, Rena?
240
00:20:16,006 --> 00:20:17,673
... e eu sobrevivi por milagre.
241
00:20:19,381 --> 00:20:20,590
Mas a minha mãe...
242
00:20:25,006 --> 00:20:27,798
Quando encontrar o Ultraman,
quero perguntar-lhe...
243
00:20:29,006 --> 00:20:31,923
"Podes ser um herói,
244
00:20:32,006 --> 00:20:36,673
mas sabias que as tuas ações
fazem com que pessoas acabem feridas?
245
00:20:37,340 --> 00:20:40,673
Se a justiça requer que pessoas sofram
para proteger a Terra,
246
00:20:40,756 --> 00:20:42,840
não achas que há algo de errado?"
247
00:20:44,340 --> 00:20:47,340
Despachem-se a tocar a próxima música!
248
00:20:54,090 --> 00:20:56,798
Atrás de ti!
249
00:20:56,881 --> 00:20:59,465
Atrás de ti! Não é aqui!
250
00:20:59,548 --> 00:21:02,048
Atrás de ti! Olha para trás.
251
00:21:02,131 --> 00:21:03,923
Aquilo é assustador!
252
00:21:04,381 --> 00:21:08,298
Meu Deus! Que diabos é aquilo?
253
00:21:09,215 --> 00:21:10,465
Ultraman?
254
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Legendas: Carolina Belo Matias