1 00:00:07,756 --> 00:00:09,881 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,131 --> 00:00:49,131 Vê por onde andas, extraterrestre gigante! 3 00:00:55,548 --> 00:01:01,298 Shinjiro, acabámos de saber que há um extraterrestre na tua região. 4 00:01:01,381 --> 00:01:03,381 Está à minha frente! O que devo fazer? 5 00:01:03,465 --> 00:01:06,256 Esse extraterrestre está marcado para ser eliminado. 6 00:01:09,673 --> 00:01:11,548 Temos estado a vigiá-lo, 7 00:01:11,631 --> 00:01:13,840 mas não deu para evitar este súbito descontrolo. 8 00:01:14,881 --> 00:01:17,923 Quero que o elimines, antes que cause mais problemas. 9 00:01:20,298 --> 00:01:22,631 Eliminá-lo? 10 00:01:34,131 --> 00:01:36,923 Tenho de matar este extraterrestre? 11 00:01:37,006 --> 00:01:38,381 Estás bem, Shinjiro? 12 00:01:38,465 --> 00:01:41,340 - Vou enviar já o Moroboshi. - Nem pensar! 13 00:01:41,423 --> 00:01:46,131 Está tudo bem. Eu resolvo isto! 14 00:01:46,715 --> 00:01:48,340 Tens a certeza disto, Hayata? 15 00:01:50,131 --> 00:01:53,048 Muito bem, Shinjiro. Mas, se acontecer alguma coisa, 16 00:01:53,131 --> 00:01:55,048 eu envio o Moroboshi. 17 00:01:55,631 --> 00:01:56,590 Entendido. 18 00:01:57,215 --> 00:01:59,423 Espero que não seja necessário. 19 00:02:09,673 --> 00:02:11,131 Ele está bem? 20 00:02:11,215 --> 00:02:13,090 Está a levar uma coça. 21 00:02:13,923 --> 00:02:15,548 Se ficarmos aqui, vamos magoar-nos. 22 00:02:25,006 --> 00:02:27,715 Está na hora de acabares com este disparate! 23 00:02:37,506 --> 00:02:40,340 Se estás assim tão seguro, eu posso... 24 00:02:52,340 --> 00:02:53,298 Era de esperar. 25 00:02:58,215 --> 00:03:00,215 Moroboshi, ele está em apuros! 26 00:03:03,131 --> 00:03:04,131 Entendido. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,090 Calma, não se precipite. 28 00:03:39,923 --> 00:03:43,215 Aguenta-te, Ultraman! 29 00:03:52,048 --> 00:03:53,298 Sai da frente! 30 00:04:01,590 --> 00:04:04,423 Raios! Por causa da minha hesitação, 31 00:04:04,673 --> 00:04:07,256 pessoas inocentes serão feridas! 32 00:04:07,840 --> 00:04:10,465 Não vou deixar que isso aconteça! Nunca! 33 00:04:11,006 --> 00:04:12,965 Se vou ser o Ultraman... 34 00:04:13,673 --> 00:04:16,881 Se tenho o poder do Ultraman, 35 00:04:17,673 --> 00:04:20,923 tenho de fazer alguma coisa! 36 00:04:44,965 --> 00:04:46,131 Vejam! 37 00:04:46,381 --> 00:04:47,673 Está a voar! 38 00:04:58,631 --> 00:05:01,506 Ele está a voar? 39 00:05:03,048 --> 00:05:04,881 Ele voou. 40 00:05:05,715 --> 00:05:09,340 - Ultraman! - Apanha-o! 41 00:05:13,923 --> 00:05:17,131 Como é que consigo voar? 42 00:05:28,340 --> 00:05:32,173 Desta vez, vou dar cabo de ti! 43 00:06:06,381 --> 00:06:07,965 Magnífico. 44 00:06:09,006 --> 00:06:11,131 Realmente magnífico. 45 00:06:11,548 --> 00:06:14,548 Moroboshi, manda os teus homens 46 00:06:15,131 --> 00:06:19,256 interditarem e limparem o lugar. 47 00:06:19,506 --> 00:06:20,548 Entendido. 48 00:06:29,006 --> 00:06:31,381 MUSEU FECHADO HOJE 49 00:06:46,548 --> 00:06:49,423 Obrigado pela ajuda. Correu melhor do que esperávamos. 50 00:06:49,506 --> 00:06:51,756 Apesar de ter corrido bem, 51 00:06:51,840 --> 00:06:55,840 sinto-me um pouco mal pelo que aconteceu, uma vez que ajudei a orquestrá-lo. 52 00:06:55,923 --> 00:06:57,923 Lamento por isso. 53 00:06:58,006 --> 00:07:00,798 Era algo que queríamos evitar fazer. 54 00:07:01,090 --> 00:07:02,923 Era mesmo? 55 00:07:06,756 --> 00:07:09,465 A propósito, o Moroboshi informou-me 56 00:07:09,548 --> 00:07:11,923 de que tens informações sobre os homicídios em série. 57 00:07:12,006 --> 00:07:14,298 Sim. Certo. 58 00:07:16,090 --> 00:07:18,090 Veja isto. 59 00:07:18,673 --> 00:07:20,048 Este tipo... 60 00:07:21,590 --> 00:07:23,256 ... é um extraterrestre Igaru. 61 00:07:23,590 --> 00:07:26,423 Pensei que estavam extintos. 62 00:07:27,923 --> 00:07:32,048 É isso mesmo. O único sobrevivente da espécie 63 00:07:32,131 --> 00:07:34,965 é o antigo príncipe. 64 00:07:35,548 --> 00:07:36,673 Príncipe? 65 00:07:41,506 --> 00:07:43,506 Levanta-te! 66 00:07:47,506 --> 00:07:48,590 Então? 67 00:07:48,798 --> 00:07:50,298 - Ouve lá! - Então? 68 00:07:50,381 --> 00:07:52,298 Olha para aqui. 69 00:07:52,881 --> 00:07:54,631 Então, pá, 70 00:07:55,048 --> 00:07:57,465 não sabes o que fizeste? 71 00:07:59,673 --> 00:08:02,340 - Só fiz o que me mandaram. - O quê? 72 00:08:03,548 --> 00:08:06,006 Deixa-te de tretas. 73 00:08:06,590 --> 00:08:08,423 Vamos. Passa para cá. 74 00:08:09,881 --> 00:08:10,840 O quê? 75 00:08:11,840 --> 00:08:14,548 O que tens de mais precioso. 76 00:08:14,673 --> 00:08:16,756 Despacha-te e dá-mo. 77 00:08:18,756 --> 00:08:20,423 Isto vai continuar? 78 00:08:21,173 --> 00:08:22,673 Vai haver mais mortes? 79 00:08:23,090 --> 00:08:27,006 Essas mortes são culpa tua! 80 00:08:34,215 --> 00:08:37,798 Se não podemos contar contigo para o fazer, 81 00:08:38,465 --> 00:08:40,590 temos de ser nós a tratar do assunto. 82 00:08:40,923 --> 00:08:42,673 Passa para cá. 83 00:08:44,381 --> 00:08:45,715 Anda lá. 84 00:08:56,381 --> 00:08:57,715 Que idiota. 85 00:09:17,798 --> 00:09:19,923 Não acredito. É mesmo ela. 86 00:09:25,298 --> 00:09:26,881 Não há dúvida. 87 00:09:30,590 --> 00:09:33,381 Vai parecer estranho, se começar a falar com ela de repente. 88 00:09:34,756 --> 00:09:36,006 Mas... 89 00:09:39,673 --> 00:09:41,131 Sim, é isso. 90 00:09:41,965 --> 00:09:45,965 Já voei como Ultraman. Eu consigo fazer isto. 91 00:09:51,006 --> 00:09:52,256 Com licença. 92 00:09:53,673 --> 00:09:55,298 Desculpa incomodar-te assim. 93 00:09:55,798 --> 00:09:57,798 Lembras-te de mim? 94 00:09:59,506 --> 00:10:00,798 Não. 95 00:10:00,881 --> 00:10:04,506 Há um tempo, quando tiveste problemas com uns rufias. 96 00:10:05,548 --> 00:10:06,756 Era eu! 97 00:10:08,131 --> 00:10:10,298 Muito obrigada. 98 00:10:12,465 --> 00:10:15,173 De nada. Naquela altura, 99 00:10:15,298 --> 00:10:19,006 não fazia ideia de que eras a verdadeira Rena Sayama. 100 00:10:20,715 --> 00:10:23,673 Agora que penso nisso, tu és uma grande fã do Ultraman, 101 00:10:23,756 --> 00:10:25,340 não és? 102 00:10:25,715 --> 00:10:28,173 Ele tem andado em alta. 103 00:10:28,340 --> 00:10:31,923 No outro dia, deu cabo de um extraterrestre enorme. 104 00:10:32,006 --> 00:10:33,840 É um autêntico justiceiro! 105 00:10:33,923 --> 00:10:35,756 Eu não sou uma fã. 106 00:10:38,381 --> 00:10:39,548 Justiceiro? 107 00:10:40,173 --> 00:10:41,465 Que justiça é que ele fez? 108 00:10:42,006 --> 00:10:46,340 Não acho que o Ultraman esteja do lado da justiça. 109 00:10:46,715 --> 00:10:49,881 Mas, na televisão, dizes sempre 110 00:10:50,131 --> 00:10:51,881 que queres conhecer o Ultraman. 111 00:10:51,965 --> 00:10:53,215 É verdade. 112 00:10:54,548 --> 00:10:57,798 Há algo que lhe quero dizer quando o encontrar. 113 00:10:59,090 --> 00:11:00,590 Vou dizer-lhe: 114 00:11:01,173 --> 00:11:03,465 "A minha mãe morreu por tua causa." 115 00:11:10,173 --> 00:11:11,798 Desculpa o atraso. Entra. 116 00:11:11,881 --> 00:11:13,090 Está bem! 117 00:11:14,298 --> 00:11:17,340 Tenho de ir andando. Vou dar um espetáculo ao vivo. 118 00:11:18,590 --> 00:11:20,465 Vem assistir, sim? 119 00:11:20,965 --> 00:11:22,215 Adeus. 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,256 Certo, vamos. 121 00:11:24,340 --> 00:11:25,965 Obrigada. 122 00:11:32,381 --> 00:11:34,048 De que estava ela a falar? 123 00:11:35,215 --> 00:11:38,131 SERÁ UM EXTRATERRESTRE? QUEM ESTÁ A APAVORAR OS FÃS DA RENA? 124 00:11:43,631 --> 00:11:45,006 Então, Sr. Endo, 125 00:11:45,881 --> 00:11:49,840 deu essas informações à imprensa? 126 00:11:53,340 --> 00:11:54,715 Não fui eu. 127 00:11:56,881 --> 00:12:00,465 Foi alertado de que não deve fazer coisas destas estando suspenso. 128 00:12:00,548 --> 00:12:01,631 Não sejas estúpido. 129 00:12:01,756 --> 00:12:04,798 Fiz tudo o que podia enquanto estava impedido de agir. 130 00:12:05,881 --> 00:12:07,340 Então, é mesmo o responsável. 131 00:12:08,840 --> 00:12:09,923 Está a dormitar? 132 00:12:12,423 --> 00:12:13,423 Edo! 133 00:12:13,756 --> 00:12:17,131 É verdade que o aparelho de comunicação do extraterrestre Igaru foi usado? 134 00:12:17,673 --> 00:12:18,840 Sim. 135 00:12:19,215 --> 00:12:22,090 A análise já foi efetuada. 136 00:12:23,215 --> 00:12:27,215 Mas quem roubou o aparelho e o usou? 137 00:12:28,465 --> 00:12:33,048 Chegámos a uma conclusão realmente dececionante. 138 00:12:37,006 --> 00:12:38,465 Estás a brincar. 139 00:12:40,881 --> 00:12:44,715 Edo, pode ser dececionante para ti, 140 00:12:45,381 --> 00:12:48,506 mas para mim é chocante. 141 00:12:49,090 --> 00:12:50,548 Seja como for, 142 00:12:50,923 --> 00:12:52,881 agora que sabemos quem é o responsável, 143 00:12:53,340 --> 00:12:58,423 o extraterrestre Igaru e o agressor têm de ser detidos. 144 00:13:00,881 --> 00:13:04,715 Certo. Cheguei à base e vou para aí agora. 145 00:13:05,798 --> 00:13:07,298 Na sala de espetáculos? 146 00:13:08,298 --> 00:13:10,006 Porquê lá? 147 00:13:19,840 --> 00:13:21,090 Olá. 148 00:13:25,090 --> 00:13:28,631 Sr. Moroboshi, o fato que estava a usar no outro dia, 149 00:13:28,798 --> 00:13:29,756 o que era? 150 00:13:30,465 --> 00:13:34,006 O Fato Ultraman Versão 7.0. 151 00:13:34,715 --> 00:13:36,381 Também conhecido como Sete. 152 00:13:36,548 --> 00:13:37,673 Sete? 153 00:13:39,006 --> 00:13:43,715 No entanto, como foi atualizado com base em dados recolhidos em combate, 154 00:13:43,923 --> 00:13:46,715 já é a versão 7.1. 155 00:13:48,381 --> 00:13:53,006 Isso significa que é o Ultraman, Sr. Moroboshi? 156 00:13:54,256 --> 00:13:55,256 Qual é o problema? 157 00:13:56,423 --> 00:13:58,881 Apesar de não saberes se deves ser o Ultraman, 158 00:13:59,173 --> 00:14:01,923 incomoda-te que outra pessoa o seja? 159 00:14:04,756 --> 00:14:06,965 Ainda que sejas o filho do Ultraman, 160 00:14:07,173 --> 00:14:10,423 tens o antagonismo e a inveja de uma criança mimada. 161 00:14:13,715 --> 00:14:17,631 Na luta do outro dia, consegui voar. 162 00:14:22,423 --> 00:14:23,506 Parece que sim. 163 00:14:25,631 --> 00:14:28,881 O Sr. Moroboshi não consegue voar, pois não? 164 00:14:32,215 --> 00:14:34,006 Admito que não. 165 00:14:35,590 --> 00:14:36,506 No entanto... 166 00:14:38,215 --> 00:14:43,381 ... garanto-te que consigo eliminar os malditos extraterrestres sem hesitar. 167 00:14:48,548 --> 00:14:49,715 Eu também consigo. 168 00:14:52,048 --> 00:14:53,131 Ai sim? 169 00:14:54,381 --> 00:14:56,923 Pergunto-me qual de nós se parece mais com o Ultraman. 170 00:15:21,048 --> 00:15:21,923 Rena. 171 00:15:22,631 --> 00:15:24,465 A tua história com o Ultraman é notícia. 172 00:15:24,548 --> 00:15:25,965 Os média estão cá em peso. 173 00:15:26,215 --> 00:15:27,673 - A sério? - Sim. 174 00:15:28,631 --> 00:15:31,423 Saber isso deixa-me ainda mais nervosa. 175 00:15:31,506 --> 00:15:34,465 Nunca se sabe. O Ultraman pode ter vindo assistir. 176 00:15:34,756 --> 00:15:37,590 Claro que não. Se o Ultraman estivesse mesmo aqui, 177 00:15:37,673 --> 00:15:40,673 ficaria tão nervosa que nem ia conseguir cantar. 178 00:15:41,506 --> 00:15:43,756 Rena, estamos prontos. 179 00:15:43,840 --> 00:15:44,965 Está bem! 180 00:15:52,840 --> 00:15:54,756 Está a correr tudo bem? 181 00:15:55,006 --> 00:15:56,923 Não te preocupes. 182 00:15:57,215 --> 00:16:01,506 Vou fazer com que pareça coisa do extraterrestre Igaru, tal como pediste. 183 00:16:01,590 --> 00:16:06,548 Vai ser um final adequado para a série de homicídios. 184 00:16:06,798 --> 00:16:09,923 Aquele tipo vai mesmo aparecer? 185 00:16:10,006 --> 00:16:14,006 Claro que sim. Já lancei o isco. 186 00:16:14,756 --> 00:16:18,631 Ele vai pensar que a sua querida Rena está em perigo 187 00:16:18,715 --> 00:16:21,423 e vai precipitar-se a vir aqui. 188 00:16:24,423 --> 00:16:25,631 Certo, 189 00:16:26,173 --> 00:16:30,006 que comece o derradeiro espetáculo. 190 00:16:48,965 --> 00:16:53,881 O meu destino parecia tão sombrio 191 00:16:54,506 --> 00:16:59,131 Mas o amor coloriu-o de vermelho 192 00:16:59,756 --> 00:17:02,423 Porque têm de ir atrás da Rena? 193 00:17:02,548 --> 00:17:05,923 Lamento. A culpa é toda minha. 194 00:17:06,131 --> 00:17:07,256 A culpa é minha! 195 00:17:07,506 --> 00:17:08,548 Parado! 196 00:17:11,965 --> 00:17:13,506 Eu sabia que virias! 197 00:17:14,673 --> 00:17:17,423 A Rena está em perigo! 198 00:17:18,006 --> 00:17:19,131 O que disseste? 199 00:17:19,256 --> 00:17:21,923 Vou colecionar 200 00:17:22,090 --> 00:17:24,340 Os pedaços de estrelas 201 00:17:24,423 --> 00:17:29,673 E voar para te encontrar 202 00:17:29,756 --> 00:17:34,173 O meu coração estava adormecido Mas tu chegaste e despertaste-o 203 00:17:34,256 --> 00:17:35,423 Não é aqui que... 204 00:17:37,840 --> 00:17:41,381 Tudo o que quero é acreditar em ti 205 00:17:44,256 --> 00:17:46,173 O que estás a fazer? Vamos. 206 00:17:46,923 --> 00:17:49,756 Ouça, este caso 207 00:17:49,840 --> 00:17:52,215 está relacionado com aquela estela pop? 208 00:17:52,965 --> 00:17:54,923 Isso não interessa. Esquece. 209 00:17:55,006 --> 00:17:58,173 Só estamos aqui para eliminar os criminosos. 210 00:17:58,256 --> 00:18:00,715 Vou colecionar 211 00:18:00,798 --> 00:18:03,465 Mas quem são os criminosos? 212 00:18:03,590 --> 00:18:07,131 Achamos que o responsável é o extraterrestre Igaru e o seu cúmplice, 213 00:18:08,131 --> 00:18:10,798 mas o nosso alvo é outro. 214 00:18:10,881 --> 00:18:12,548 Há outros? 215 00:18:12,881 --> 00:18:15,173 Um novo extraterrestre contratado para isto. 216 00:18:16,548 --> 00:18:20,048 Tudo o que quero é acreditar em ti 217 00:18:44,756 --> 00:18:48,465 Boa noite a todos! 218 00:18:48,548 --> 00:18:52,131 - Boa noite! - Boa noite! 219 00:18:52,590 --> 00:18:56,590 Obrigada a todos por virem à minha primeira digressão nacional! 220 00:18:56,756 --> 00:18:59,673 Fico muito grata! 221 00:19:04,923 --> 00:19:06,923 Hoje é o primeiro dia 222 00:19:07,006 --> 00:19:09,090 do tão esperado Festival da Rena 223 00:19:11,631 --> 00:19:14,756 e há algo que quero partilhar convosco. 224 00:19:18,840 --> 00:19:20,673 A minha carreira começou há três anos. 225 00:19:21,256 --> 00:19:24,881 Trabalhei muito para chegar até aqui. 226 00:19:25,673 --> 00:19:27,590 E é graças a todos vocês 227 00:19:27,715 --> 00:19:31,006 que cheguei a um grande palco como este. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,965 A minha mãe morreu quando eu era bebé. 229 00:19:37,131 --> 00:19:38,881 Tenho a certeza de que me está a ver 230 00:19:39,090 --> 00:19:42,756 e a pensar: "Estou muito feliz por ti." 231 00:19:50,590 --> 00:19:51,798 Onde irá ele aparecer? 232 00:19:53,090 --> 00:19:54,506 Há 17 anos, 233 00:19:55,840 --> 00:19:59,048 pouco tempo depois de a minha mãe dar à luz, 234 00:19:59,965 --> 00:20:03,131 foi apanhada numa batalha entre o Ultraman e um extraterrestre. 235 00:20:04,298 --> 00:20:06,756 Ela estava presa no hospital quando este desabou... 236 00:20:08,006 --> 00:20:09,256 ... e morreu. 237 00:20:09,340 --> 00:20:11,090 Não chores! 238 00:20:11,173 --> 00:20:13,756 A minha mãe protegeu-me... 239 00:20:13,840 --> 00:20:15,923 Porque estás a falar sobre isso, Rena? 240 00:20:16,006 --> 00:20:17,673 ... e eu sobrevivi por milagre. 241 00:20:19,381 --> 00:20:20,590 Mas a minha mãe... 242 00:20:25,006 --> 00:20:27,798 Quando encontrar o Ultraman, quero perguntar-lhe... 243 00:20:29,006 --> 00:20:31,923 "Podes ser um herói, 244 00:20:32,006 --> 00:20:36,673 mas sabias que as tuas ações fazem com que pessoas acabem feridas? 245 00:20:37,340 --> 00:20:40,673 Se a justiça requer que pessoas sofram para proteger a Terra, 246 00:20:40,756 --> 00:20:42,840 não achas que há algo de errado?" 247 00:20:44,340 --> 00:20:47,340 Despachem-se a tocar a próxima música! 248 00:20:54,090 --> 00:20:56,798 Atrás de ti! 249 00:20:56,881 --> 00:20:59,465 Atrás de ti! Não é aqui! 250 00:20:59,548 --> 00:21:02,048 Atrás de ti! Olha para trás. 251 00:21:02,131 --> 00:21:03,923 Aquilo é assustador! 252 00:21:04,381 --> 00:21:08,298 Meu Deus! Que diabos é aquilo? 253 00:21:09,215 --> 00:21:10,465 Ultraman? 254 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Legendas: Carolina Belo Matias