1
00:00:07,756 --> 00:00:09,881
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,131 --> 00:00:49,131
¡Mira por dónde caminas,
alienígena gigante!
3
00:00:55,548 --> 00:01:01,298
Shinjiro, nos acabamos de enterar
de que un alienígena apareció en tu área.
4
00:01:01,381 --> 00:01:03,381
¡Está frente a mí! ¿Qué debo hacer?
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,256
Ese alienígena está marcado
para ser eliminado.
6
00:01:09,673 --> 00:01:11,631
Lo hemos estado vigilando,
7
00:01:11,715 --> 00:01:13,881
pero no pudimos evitar
su ataque sorpresivo.
8
00:01:14,881 --> 00:01:17,923
Quiero que lo elimines
antes de que cause más problemas.
9
00:01:20,298 --> 00:01:22,631
¿Eliminarlo?
10
00:01:34,131 --> 00:01:36,840
¿Se supone que mate a este alienígena?
11
00:01:36,965 --> 00:01:38,381
¿Estás bien, Shinjiro?
12
00:01:38,965 --> 00:01:41,340
- Enviaré a Moroboshi ahí de inmediato.
- ¡No!
13
00:01:41,423 --> 00:01:46,131
¡Está bien! ¡Puedo ocuparme de esto!
14
00:01:46,715 --> 00:01:48,340
¿Estás seguro sobre esto, Hayata?
15
00:01:50,131 --> 00:01:53,048
Está bien, Shinjiro. Pero si pasa algo,
16
00:01:53,131 --> 00:01:54,965
enviaré a Moroboshi.
17
00:01:55,631 --> 00:01:56,590
Entendido.
18
00:01:57,215 --> 00:01:59,423
Espero que no me necesiten.
19
00:02:09,673 --> 00:02:11,131
¿Él está bien?
20
00:02:11,215 --> 00:02:13,090
Le están pateando el trasero.
21
00:02:13,923 --> 00:02:15,548
Nos lastimarán si nos quedamos.
22
00:02:25,006 --> 00:02:27,715
¡Es hora de que pares con esto!
23
00:02:37,340 --> 00:02:40,340
Si vas a actuar así, entonces puedo...
24
00:02:52,340 --> 00:02:53,298
Debí imaginarlo.
25
00:02:58,215 --> 00:03:00,215
Moroboshi, ¡acabará con él!
26
00:03:03,215 --> 00:03:04,131
Entendido.
27
00:03:06,340 --> 00:03:09,090
Oye, no hay necesidad
de apresurar las cosas.
28
00:03:39,923 --> 00:03:43,215
¡Aguanta, Ultraman!
29
00:03:52,048 --> 00:03:53,298
¡Fuera de mi camino!
30
00:04:01,590 --> 00:04:04,423
¡Diablos! Por culpa de mis dudas,
31
00:04:04,673 --> 00:04:07,256
¡gente totalmente inocente
saldrá lastimada!
32
00:04:07,840 --> 00:04:10,465
¡No dejaré que eso pase! ¡Nunca!
33
00:04:11,006 --> 00:04:12,965
Si seré Ultraman...
34
00:04:13,673 --> 00:04:16,881
...si tengo el poder para ser Ultraman...
35
00:04:17,673 --> 00:04:20,923
...¡debo hacer algo!
36
00:04:44,965 --> 00:04:46,131
¡Mira!
37
00:04:46,381 --> 00:04:47,673
¡Está volando!
38
00:04:58,631 --> 00:05:01,506
¿Está volando?
39
00:05:03,048 --> 00:05:04,881
Voló.
40
00:05:05,715 --> 00:05:09,340
- ¡Ultraman!
- ¡Ve por él!
41
00:05:13,923 --> 00:05:17,131
¿Cómo estoy volando?
42
00:05:28,340 --> 00:05:32,173
¡Esta vez acabaré contigo!
43
00:06:06,381 --> 00:06:07,965
Magnífico.
44
00:06:09,006 --> 00:06:11,131
Magnífico de verdad.
45
00:06:11,548 --> 00:06:14,548
Moroboshi, usa tu escuadrón
46
00:06:15,131 --> 00:06:19,256
para cerrar el área y limpiar todo.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,548
Entendido.
48
00:06:29,006 --> 00:06:31,381
EL MUSEO PERMANECERÁ CERRADO HOY
49
00:06:46,631 --> 00:06:49,423
Gracias a tu ayuda,
fue mejor de lo esperado.
50
00:06:49,506 --> 00:06:51,756
Aunque salió bien,
51
00:06:51,840 --> 00:06:56,090
como me involucré en armarlo,
me siento un poco mal.
52
00:06:56,173 --> 00:06:57,923
Lamento oír eso.
53
00:06:58,006 --> 00:07:00,798
Era algo que queríamos evitar hacer.
54
00:07:01,090 --> 00:07:02,923
¿Hablas en serio?
55
00:07:06,756 --> 00:07:09,298
Por cierto, Moroboshi me dijo
56
00:07:09,381 --> 00:07:11,923
que tienes información crucial
sobre los asesinatos.
57
00:07:12,006 --> 00:07:14,298
Sí. Está bien...
58
00:07:16,090 --> 00:07:18,090
Mira esto.
59
00:07:18,673 --> 00:07:20,131
Este tipo...
60
00:07:21,590 --> 00:07:23,256
...es un alienígena igaru.
61
00:07:23,590 --> 00:07:26,423
Creía que se habían extinguido.
62
00:07:27,923 --> 00:07:32,048
Así es.
Ese único alienígena igaru sobreviviente
63
00:07:32,131 --> 00:07:34,965
es su anterior príncipe.
64
00:07:35,631 --> 00:07:36,673
¿Príncipe?
65
00:07:41,506 --> 00:07:43,506
¡Levántate!
66
00:07:47,506 --> 00:07:48,590
¡Oye!
67
00:07:48,798 --> 00:07:50,298
- ¡Oye!
- ¡Oye!
68
00:07:50,381 --> 00:07:52,298
Mírame.
69
00:07:52,881 --> 00:07:54,631
Oye, amigo.
70
00:07:55,048 --> 00:07:57,465
¿No sabes lo que hiciste?
71
00:07:59,673 --> 00:08:02,340
- Solo hice lo que me pidieron.
- ¿Qué?
72
00:08:03,548 --> 00:08:06,006
No me vengas con eso.
73
00:08:06,590 --> 00:08:08,423
Vamos. Entrégalo.
74
00:08:09,881 --> 00:08:10,756
¿Qué?
75
00:08:11,840 --> 00:08:14,548
Eso que es tan preciado para ti.
76
00:08:14,673 --> 00:08:16,756
Rápido, entrégalo.
77
00:08:18,756 --> 00:08:20,423
¿Va a seguir?
78
00:08:21,173 --> 00:08:22,673
¿Habrá más muertes?
79
00:08:23,090 --> 00:08:27,006
¡Es culpa tuya que muera tanta gente!
80
00:08:34,215 --> 00:08:37,798
Si no podemos contar contigo
para que hagas esto,
81
00:08:38,465 --> 00:08:40,590
nos ocuparemos nosotros mismos.
82
00:08:40,923 --> 00:08:42,673
Dámelo.
83
00:08:44,381 --> 00:08:45,715
Rápido.
84
00:08:56,381 --> 00:08:57,715
Qué idiota.
85
00:09:17,798 --> 00:09:19,923
No puede ser. De verdad es ella.
86
00:09:25,298 --> 00:09:26,881
No hay dudas.
87
00:09:30,590 --> 00:09:33,381
Pareceré un idiota
si empiezo a hablarle de golpe.
88
00:09:34,756 --> 00:09:36,006
Pero...
89
00:09:39,673 --> 00:09:41,131
Es cierto.
90
00:09:42,465 --> 00:09:45,965
Acabo de volar como Ultraman,
puedo hacer esto.
91
00:09:51,006 --> 00:09:52,256
Disculpa.
92
00:09:53,673 --> 00:09:55,298
Disculpa que te moleste de repente.
93
00:09:55,798 --> 00:09:57,798
¿Me recuerdas?
94
00:09:59,506 --> 00:10:00,798
No.
95
00:10:00,881 --> 00:10:04,506
Hace tiempo,
unos idiotas estaban molestándote.
96
00:10:05,548 --> 00:10:06,756
¡Ese era yo!
97
00:10:08,131 --> 00:10:10,215
Muchísimas gracias.
98
00:10:12,465 --> 00:10:15,173
No te preocupes. En ese momento,
99
00:10:15,298 --> 00:10:19,006
no tenía idea
de que eras la verdadera Rena Sayama.
100
00:10:20,715 --> 00:10:23,673
Ahora que lo pienso,
eres una gran admiradora de Ultraman,
101
00:10:23,756 --> 00:10:25,340
¿no es cierto, Rena?
102
00:10:25,715 --> 00:10:28,173
Él está pateando muchos traseros
últimamente.
103
00:10:28,340 --> 00:10:31,923
El otro día,
derrotó a un alienígena horrendo.
104
00:10:32,006 --> 00:10:33,840
¡Es un defensor de la justicia!
105
00:10:33,923 --> 00:10:35,756
No soy su admiradora.
106
00:10:38,381 --> 00:10:39,548
¿Justicia?
107
00:10:40,173 --> 00:10:41,465
¿Qué sabe él de justicia?
108
00:10:42,006 --> 00:10:46,340
No creo que Ultraman
esté del lado de la justicia.
109
00:10:46,715 --> 00:10:49,881
Pero en televisión, siempre dices
110
00:10:50,131 --> 00:10:51,881
que quieres conocer a Ultraman.
111
00:10:51,965 --> 00:10:53,215
Es cierto.
112
00:10:54,548 --> 00:10:57,798
Hay algo que quiero decirle
cuando lo conozca.
113
00:10:59,090 --> 00:11:00,590
Le diré:
114
00:11:01,173 --> 00:11:03,465
"Mi madre murió por tu culpa".
115
00:11:10,173 --> 00:11:11,798
Disculpa que llegue tarde. Sube.
116
00:11:11,881 --> 00:11:13,090
¡Está bien!
117
00:11:14,298 --> 00:11:17,340
Debo irme, tengo un concierto después.
118
00:11:18,590 --> 00:11:20,381
Ven a verme, ¿sí?
119
00:11:20,965 --> 00:11:22,215
Adiós.
120
00:11:22,840 --> 00:11:24,256
Bien, vamos.
121
00:11:24,340 --> 00:11:25,965
Gracias.
122
00:11:32,381 --> 00:11:34,048
¿Qué fue eso?
123
00:11:35,215 --> 00:11:38,131
¿UN ALIENÍGENA? ¿QUIÉN ES EL ASESINO
QUE ASUSTA A FANES DE RENA?
124
00:11:43,631 --> 00:11:45,006
Entonces, señor Endo,
125
00:11:45,881 --> 00:11:49,840
¿fue usted quien le dio esta información
a este portal de noticias?
126
00:11:53,340 --> 00:11:54,715
No fui yo.
127
00:11:56,881 --> 00:12:00,465
Le advirtieron que no hiciera nada raro
mientras estaba suspendido.
128
00:12:00,548 --> 00:12:01,631
No seas estúpido.
129
00:12:01,756 --> 00:12:04,798
Hice todo lo que pude
cuando no podía hacer nada.
130
00:12:05,881 --> 00:12:07,340
Así que de verdad fue usted.
131
00:12:08,840 --> 00:12:09,923
¿Va a dormir?
132
00:12:12,423 --> 00:12:13,423
¡Edo!
133
00:12:13,756 --> 00:12:17,131
¿Usaron el dispositivo de comunicación
del alienígena igaru?
134
00:12:17,673 --> 00:12:18,840
Sí.
135
00:12:19,215 --> 00:12:22,090
El análisis ya está completo.
136
00:12:23,215 --> 00:12:27,215
¿Quién diablos robó el dispositivo
y lo usó?
137
00:12:28,465 --> 00:12:33,048
Llegamos a una conclusión
de verdad decepcionante.
138
00:12:37,006 --> 00:12:38,465
No puede ser.
139
00:12:41,381 --> 00:12:44,715
Edo, para ti
esto puede parecer decepcionante,
140
00:12:45,381 --> 00:12:48,506
pero para mí es increíblemente impactante.
141
00:12:49,090 --> 00:12:50,548
Como sea,
142
00:12:50,923 --> 00:12:52,881
ahora que sabemos quién fue,
143
00:12:53,340 --> 00:12:58,423
debemos atrapar al alienígena igaru
y al culpable.
144
00:13:00,881 --> 00:13:04,715
Bien. Acabo de llegar a la base
e iré hacia allí ahora.
145
00:13:05,798 --> 00:13:07,465
¿El salón de espectáculos?
146
00:13:08,381 --> 00:13:10,006
¿Por qué ahí?
147
00:13:19,840 --> 00:13:21,090
Hola.
148
00:13:25,090 --> 00:13:28,631
Entonces ese traje que estabas usando
el otro día, Moroboshi,
149
00:13:28,798 --> 00:13:29,756
¿qué era eso?
150
00:13:30,465 --> 00:13:34,006
El traje de Ultraman versión 7.0.
151
00:13:34,715 --> 00:13:36,381
También conocido como Siete.
152
00:13:36,548 --> 00:13:37,673
¿Siete?
153
00:13:39,006 --> 00:13:43,715
Sin embargo, ya que ha sido renovado
basándose en datos de combate,
154
00:13:43,923 --> 00:13:46,715
en verdad es la versión 7.1.
155
00:13:48,381 --> 00:13:53,006
¿Eso significa que eres Ultraman?
156
00:13:54,256 --> 00:13:55,256
¿Cuál es el problema?
157
00:13:56,423 --> 00:13:58,881
Aunque no sepas
si debes convertirte en Ultraman,
158
00:13:59,173 --> 00:14:01,923
¿te molesta que alguien más
esté seguro de eso?
159
00:14:04,756 --> 00:14:06,965
Aunque eres el hijo de Ultraman,
160
00:14:07,173 --> 00:14:10,423
tienes el antagonismo y los celos
de un joven malcriado.
161
00:14:13,715 --> 00:14:17,631
En la lucha del otro día,
volé por los aires.
162
00:14:22,423 --> 00:14:23,506
Así parece.
163
00:14:25,631 --> 00:14:28,881
Moroboshi, no puedes volar, ¿cierto?
164
00:14:32,215 --> 00:14:34,006
Lo admito, no puedo volar.
165
00:14:35,590 --> 00:14:36,506
Sin embargo...
166
00:14:38,215 --> 00:14:43,381
...puedo garantizar que mataré
a los malditos alienígenas sin dudar.
167
00:14:48,548 --> 00:14:49,715
También puedo hacer eso.
168
00:14:52,048 --> 00:14:53,131
¿En serio?
169
00:14:54,381 --> 00:14:56,923
Me pregunto quién es
más Ultraman de los dos.
170
00:15:13,006 --> 00:15:16,215
FESTIVAL DE RENA
171
00:15:21,131 --> 00:15:22,506
Rena.
172
00:15:22,631 --> 00:15:24,465
Tu relación con Ultraman es importante.
173
00:15:24,548 --> 00:15:25,965
Los medios están enloquecidos.
174
00:15:26,215 --> 00:15:27,506
- ¿En serio?
- Sí.
175
00:15:28,631 --> 00:15:31,506
Escuchar eso me pone aún más nerviosa.
176
00:15:32,006 --> 00:15:34,465
Nunca se sabe.
Ultraman podría estar aquí mirando.
177
00:15:34,756 --> 00:15:37,590
Por favor. Si Ultraman estuviera
aquí de verdad,
178
00:15:37,673 --> 00:15:40,673
estaría tan nerviosa que no podría cantar.
179
00:15:41,506 --> 00:15:43,840
Rena, estamos listos.
180
00:15:43,923 --> 00:15:45,048
¡Está bien!
181
00:15:52,840 --> 00:15:54,756
¿Está saliendo bien?
182
00:15:55,006 --> 00:15:56,923
No te preocupes.
183
00:15:57,215 --> 00:16:01,506
Haré justo lo que quieres,
parecerá que el alienígena igaru lo hizo.
184
00:16:01,590 --> 00:16:06,548
Pondré un buen final
a los asesinatos en serie.
185
00:16:06,798 --> 00:16:09,923
¿En serio vendrá ese tipo?
186
00:16:10,006 --> 00:16:14,006
Claro, le dejé suficiente carnada.
187
00:16:14,756 --> 00:16:18,631
Cree que su adorable Rena está en peligro,
188
00:16:18,715 --> 00:16:21,423
así que vendrá aquí desesperado.
189
00:16:24,423 --> 00:16:25,631
Está bien,
190
00:16:26,173 --> 00:16:30,006
que empiece el espectáculo final.
191
00:16:48,965 --> 00:16:53,881
El hilo de mi futuro
Antes parecía muy oscuro
192
00:16:54,506 --> 00:16:59,131
Pero el amor de rojo lo ha pintado
193
00:16:59,756 --> 00:17:02,423
¿Por qué deben atacar a Rena?
194
00:17:02,548 --> 00:17:05,840
Lo siento. Es todo culpa mía.
195
00:17:06,131 --> 00:17:07,256
¡Es mi culpa!
196
00:17:07,506 --> 00:17:08,548
¡Oye!
197
00:17:11,965 --> 00:17:13,506
¡Sabía que vendrías!
198
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
¡Rena! ¡Rena está en peligro!
199
00:17:18,006 --> 00:17:19,131
¿Qué dijiste?
200
00:17:19,256 --> 00:17:21,923
Las estrellas caen en pedazos
201
00:17:22,131 --> 00:17:24,340
Los recogeré
202
00:17:24,423 --> 00:17:29,673
E iré volando a encontrarte
203
00:17:29,756 --> 00:17:33,590
Mis sentimientos estaban marchitos
Pero llegaste tú y los restauraste
204
00:17:34,173 --> 00:17:35,340
¿No es aquí donde...?
205
00:17:37,840 --> 00:17:41,381
Solo quiero creer en ti
206
00:17:44,256 --> 00:17:46,173
¿Qué estás haciendo? Vamos.
207
00:17:46,923 --> 00:17:49,756
Oye, ¿este caso
208
00:17:49,840 --> 00:17:52,215
tiene algo que ver con esta estrella pop?
209
00:17:52,965 --> 00:17:54,923
Eso no importa. Olvídala.
210
00:17:55,006 --> 00:17:58,173
Solo vinimos a eliminar a los culpables.
211
00:17:58,256 --> 00:18:00,631
Las estrellas caen en pedazos
212
00:18:00,840 --> 00:18:03,465
¿Pero quiénes son los culpables?
213
00:18:03,673 --> 00:18:07,131
Pensamos que el alienígena igaru
es el líder, junto con su cómplice,
214
00:18:08,131 --> 00:18:10,798
pero nuestro objetivo es otro.
215
00:18:10,881 --> 00:18:12,548
¿Hay más?
216
00:18:12,881 --> 00:18:15,173
Un nuevo alienígena que contrataron
para esto.
217
00:18:16,548 --> 00:18:20,048
Solo quiero creer en ti
218
00:18:36,881 --> 00:18:42,548
FESTIVAL DE RENA
219
00:18:44,756 --> 00:18:48,465
¡Buenas noches a todos!
220
00:18:48,631 --> 00:18:52,131
- ¡Buenas noches!
- ¡Buenas noches!
221
00:18:52,590 --> 00:18:56,590
¡Gracias a todos por venir
a mi primera gira nacional!
222
00:18:56,756 --> 00:18:59,673
¡De verdad les agradezco!
223
00:19:05,090 --> 00:19:07,006
Ya que este es el primer día
224
00:19:07,090 --> 00:19:09,090
del Festival de Rena
que estaban esperando,
225
00:19:11,631 --> 00:19:14,756
hay algo que debo decirles a todos.
226
00:19:18,840 --> 00:19:20,673
Han pasado tres años desde mi debut.
227
00:19:21,256 --> 00:19:24,881
Trabajé mucho para llegar tan lejos.
228
00:19:25,673 --> 00:19:27,590
Es gracias a todos ustedes
229
00:19:27,715 --> 00:19:31,006
que llegué a un gran escenario como este.
230
00:19:33,756 --> 00:19:36,965
Mi madre murió cuando yo era una bebé.
231
00:19:37,131 --> 00:19:38,881
Estoy segura de que me está mirando
232
00:19:39,090 --> 00:19:42,756
y pensando: "Estoy tan feliz por ti".
233
00:19:50,590 --> 00:19:51,965
¿Dónde aparecerá?
234
00:19:53,090 --> 00:19:54,506
Hace 17 años,
235
00:19:55,840 --> 00:19:59,048
poco después de darme a luz,
236
00:19:59,965 --> 00:20:03,131
mi madre quedó atrapada en una lucha
entre un alienígena y Ultraman.
237
00:20:04,298 --> 00:20:06,756
Quedó atrapada en el hospital
cuando colapsó...
238
00:20:08,006 --> 00:20:09,256
...y murió.
239
00:20:09,340 --> 00:20:11,090
¡No llores!
240
00:20:11,173 --> 00:20:13,756
Mi madre me protegió...
241
00:20:13,840 --> 00:20:15,923
¿Por qué hablas sobre eso, Rena?
242
00:20:16,006 --> 00:20:17,673
...y me salvé milagrosamente.
243
00:20:19,381 --> 00:20:20,590
Pero, mi madre...
244
00:20:25,006 --> 00:20:27,798
Cuando conozca a Ultraman, quiero decirle:
245
00:20:29,006 --> 00:20:31,923
"Quizá seas un héroe,
246
00:20:32,006 --> 00:20:36,673
pero ¿sabes que hay gente que sale
lastimada por las cosas que haces?
247
00:20:37,340 --> 00:20:40,673
¿No crees que hay algo malo
con la justicia que requiere
248
00:20:40,756 --> 00:20:42,840
que haya heridos
para proteger a la Tierra?".
249
00:20:44,340 --> 00:20:47,173
¡Próxima canción! ¡De prisa, tócala!
250
00:20:54,090 --> 00:20:56,798
¡Oye! ¡Detrás de ti!
251
00:20:56,881 --> 00:20:59,465
¡Atrás! ¡No aquí!
252
00:20:59,548 --> 00:21:02,048
¡Detrás de ti! ¡Mira detrás de ti!
253
00:21:02,131 --> 00:21:03,840
¡Oye! ¡Eso da miedo!
254
00:21:04,381 --> 00:21:08,298
¡Cielo santo! ¿Qué diablos es eso?
255
00:21:09,215 --> 00:21:10,048
¿Ultraman?
256
00:22:39,423 --> 00:22:40,923
Subtítulos: Ignacio Gómez