1 00:00:07,756 --> 00:00:09,881 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,131 --> 00:00:49,131 ¡Mira por dónde caminas, alienígena gigante! 3 00:00:55,548 --> 00:01:01,298 Shinjiro, nos acabamos de enterar de que un alienígena apareció en tu área. 4 00:01:01,381 --> 00:01:03,381 ¡Está frente a mí! ¿Qué debo hacer? 5 00:01:03,465 --> 00:01:06,256 Ese alienígena está marcado para ser eliminado. 6 00:01:09,673 --> 00:01:11,631 Lo hemos estado vigilando, 7 00:01:11,715 --> 00:01:13,881 pero no pudimos evitar su ataque sorpresivo. 8 00:01:14,881 --> 00:01:17,923 Quiero que lo elimines antes de que cause más problemas. 9 00:01:20,298 --> 00:01:22,631 ¿Eliminarlo? 10 00:01:34,131 --> 00:01:36,840 ¿Se supone que mate a este alienígena? 11 00:01:36,965 --> 00:01:38,381 ¿Estás bien, Shinjiro? 12 00:01:38,965 --> 00:01:41,340 - Enviaré a Moroboshi ahí de inmediato. - ¡No! 13 00:01:41,423 --> 00:01:46,131 ¡Está bien! ¡Puedo ocuparme de esto! 14 00:01:46,715 --> 00:01:48,340 ¿Estás seguro sobre esto, Hayata? 15 00:01:50,131 --> 00:01:53,048 Está bien, Shinjiro. Pero si pasa algo, 16 00:01:53,131 --> 00:01:54,965 enviaré a Moroboshi. 17 00:01:55,631 --> 00:01:56,590 Entendido. 18 00:01:57,215 --> 00:01:59,423 Espero que no me necesiten. 19 00:02:09,673 --> 00:02:11,131 ¿Él está bien? 20 00:02:11,215 --> 00:02:13,090 Le están pateando el trasero. 21 00:02:13,923 --> 00:02:15,548 Nos lastimarán si nos quedamos. 22 00:02:25,006 --> 00:02:27,715 ¡Es hora de que pares con esto! 23 00:02:37,340 --> 00:02:40,340 Si vas a actuar así, entonces puedo... 24 00:02:52,340 --> 00:02:53,298 Debí imaginarlo. 25 00:02:58,215 --> 00:03:00,215 Moroboshi, ¡acabará con él! 26 00:03:03,215 --> 00:03:04,131 Entendido. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,090 Oye, no hay necesidad de apresurar las cosas. 28 00:03:39,923 --> 00:03:43,215 ¡Aguanta, Ultraman! 29 00:03:52,048 --> 00:03:53,298 ¡Fuera de mi camino! 30 00:04:01,590 --> 00:04:04,423 ¡Diablos! Por culpa de mis dudas, 31 00:04:04,673 --> 00:04:07,256 ¡gente totalmente inocente saldrá lastimada! 32 00:04:07,840 --> 00:04:10,465 ¡No dejaré que eso pase! ¡Nunca! 33 00:04:11,006 --> 00:04:12,965 Si seré Ultraman... 34 00:04:13,673 --> 00:04:16,881 ...si tengo el poder para ser Ultraman... 35 00:04:17,673 --> 00:04:20,923 ...¡debo hacer algo! 36 00:04:44,965 --> 00:04:46,131 ¡Mira! 37 00:04:46,381 --> 00:04:47,673 ¡Está volando! 38 00:04:58,631 --> 00:05:01,506 ¿Está volando? 39 00:05:03,048 --> 00:05:04,881 Voló. 40 00:05:05,715 --> 00:05:09,340 - ¡Ultraman! - ¡Ve por él! 41 00:05:13,923 --> 00:05:17,131 ¿Cómo estoy volando? 42 00:05:28,340 --> 00:05:32,173 ¡Esta vez acabaré contigo! 43 00:06:06,381 --> 00:06:07,965 Magnífico. 44 00:06:09,006 --> 00:06:11,131 Magnífico de verdad. 45 00:06:11,548 --> 00:06:14,548 Moroboshi, usa tu escuadrón 46 00:06:15,131 --> 00:06:19,256 para cerrar el área y limpiar todo. 47 00:06:19,506 --> 00:06:20,548 Entendido. 48 00:06:29,006 --> 00:06:31,381 EL MUSEO PERMANECERÁ CERRADO HOY 49 00:06:46,631 --> 00:06:49,423 Gracias a tu ayuda, fue mejor de lo esperado. 50 00:06:49,506 --> 00:06:51,756 Aunque salió bien, 51 00:06:51,840 --> 00:06:56,090 como me involucré en armarlo, me siento un poco mal. 52 00:06:56,173 --> 00:06:57,923 Lamento oír eso. 53 00:06:58,006 --> 00:07:00,798 Era algo que queríamos evitar hacer. 54 00:07:01,090 --> 00:07:02,923 ¿Hablas en serio? 55 00:07:06,756 --> 00:07:09,298 Por cierto, Moroboshi me dijo 56 00:07:09,381 --> 00:07:11,923 que tienes información crucial sobre los asesinatos. 57 00:07:12,006 --> 00:07:14,298 Sí. Está bien... 58 00:07:16,090 --> 00:07:18,090 Mira esto. 59 00:07:18,673 --> 00:07:20,131 Este tipo... 60 00:07:21,590 --> 00:07:23,256 ...es un alienígena igaru. 61 00:07:23,590 --> 00:07:26,423 Creía que se habían extinguido. 62 00:07:27,923 --> 00:07:32,048 Así es. Ese único alienígena igaru sobreviviente 63 00:07:32,131 --> 00:07:34,965 es su anterior príncipe. 64 00:07:35,631 --> 00:07:36,673 ¿Príncipe? 65 00:07:41,506 --> 00:07:43,506 ¡Levántate! 66 00:07:47,506 --> 00:07:48,590 ¡Oye! 67 00:07:48,798 --> 00:07:50,298 - ¡Oye! - ¡Oye! 68 00:07:50,381 --> 00:07:52,298 Mírame. 69 00:07:52,881 --> 00:07:54,631 Oye, amigo. 70 00:07:55,048 --> 00:07:57,465 ¿No sabes lo que hiciste? 71 00:07:59,673 --> 00:08:02,340 - Solo hice lo que me pidieron. - ¿Qué? 72 00:08:03,548 --> 00:08:06,006 No me vengas con eso. 73 00:08:06,590 --> 00:08:08,423 Vamos. Entrégalo. 74 00:08:09,881 --> 00:08:10,756 ¿Qué? 75 00:08:11,840 --> 00:08:14,548 Eso que es tan preciado para ti. 76 00:08:14,673 --> 00:08:16,756 Rápido, entrégalo. 77 00:08:18,756 --> 00:08:20,423 ¿Va a seguir? 78 00:08:21,173 --> 00:08:22,673 ¿Habrá más muertes? 79 00:08:23,090 --> 00:08:27,006 ¡Es culpa tuya que muera tanta gente! 80 00:08:34,215 --> 00:08:37,798 Si no podemos contar contigo para que hagas esto, 81 00:08:38,465 --> 00:08:40,590 nos ocuparemos nosotros mismos. 82 00:08:40,923 --> 00:08:42,673 Dámelo. 83 00:08:44,381 --> 00:08:45,715 Rápido. 84 00:08:56,381 --> 00:08:57,715 Qué idiota. 85 00:09:17,798 --> 00:09:19,923 No puede ser. De verdad es ella. 86 00:09:25,298 --> 00:09:26,881 No hay dudas. 87 00:09:30,590 --> 00:09:33,381 Pareceré un idiota si empiezo a hablarle de golpe. 88 00:09:34,756 --> 00:09:36,006 Pero... 89 00:09:39,673 --> 00:09:41,131 Es cierto. 90 00:09:42,465 --> 00:09:45,965 Acabo de volar como Ultraman, puedo hacer esto. 91 00:09:51,006 --> 00:09:52,256 Disculpa. 92 00:09:53,673 --> 00:09:55,298 Disculpa que te moleste de repente. 93 00:09:55,798 --> 00:09:57,798 ¿Me recuerdas? 94 00:09:59,506 --> 00:10:00,798 No. 95 00:10:00,881 --> 00:10:04,506 Hace tiempo, unos idiotas estaban molestándote. 96 00:10:05,548 --> 00:10:06,756 ¡Ese era yo! 97 00:10:08,131 --> 00:10:10,215 Muchísimas gracias. 98 00:10:12,465 --> 00:10:15,173 No te preocupes. En ese momento, 99 00:10:15,298 --> 00:10:19,006 no tenía idea de que eras la verdadera Rena Sayama. 100 00:10:20,715 --> 00:10:23,673 Ahora que lo pienso, eres una gran admiradora de Ultraman, 101 00:10:23,756 --> 00:10:25,340 ¿no es cierto, Rena? 102 00:10:25,715 --> 00:10:28,173 Él está pateando muchos traseros últimamente. 103 00:10:28,340 --> 00:10:31,923 El otro día, derrotó a un alienígena horrendo. 104 00:10:32,006 --> 00:10:33,840 ¡Es un defensor de la justicia! 105 00:10:33,923 --> 00:10:35,756 No soy su admiradora. 106 00:10:38,381 --> 00:10:39,548 ¿Justicia? 107 00:10:40,173 --> 00:10:41,465 ¿Qué sabe él de justicia? 108 00:10:42,006 --> 00:10:46,340 No creo que Ultraman esté del lado de la justicia. 109 00:10:46,715 --> 00:10:49,881 Pero en televisión, siempre dices 110 00:10:50,131 --> 00:10:51,881 que quieres conocer a Ultraman. 111 00:10:51,965 --> 00:10:53,215 Es cierto. 112 00:10:54,548 --> 00:10:57,798 Hay algo que quiero decirle cuando lo conozca. 113 00:10:59,090 --> 00:11:00,590 Le diré: 114 00:11:01,173 --> 00:11:03,465 "Mi madre murió por tu culpa". 115 00:11:10,173 --> 00:11:11,798 Disculpa que llegue tarde. Sube. 116 00:11:11,881 --> 00:11:13,090 ¡Está bien! 117 00:11:14,298 --> 00:11:17,340 Debo irme, tengo un concierto después. 118 00:11:18,590 --> 00:11:20,381 Ven a verme, ¿sí? 119 00:11:20,965 --> 00:11:22,215 Adiós. 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,256 Bien, vamos. 121 00:11:24,340 --> 00:11:25,965 Gracias. 122 00:11:32,381 --> 00:11:34,048 ¿Qué fue eso? 123 00:11:35,215 --> 00:11:38,131 ¿UN ALIENÍGENA? ¿QUIÉN ES EL ASESINO QUE ASUSTA A FANES DE RENA? 124 00:11:43,631 --> 00:11:45,006 Entonces, señor Endo, 125 00:11:45,881 --> 00:11:49,840 ¿fue usted quien le dio esta información a este portal de noticias? 126 00:11:53,340 --> 00:11:54,715 No fui yo. 127 00:11:56,881 --> 00:12:00,465 Le advirtieron que no hiciera nada raro mientras estaba suspendido. 128 00:12:00,548 --> 00:12:01,631 No seas estúpido. 129 00:12:01,756 --> 00:12:04,798 Hice todo lo que pude cuando no podía hacer nada. 130 00:12:05,881 --> 00:12:07,340 Así que de verdad fue usted. 131 00:12:08,840 --> 00:12:09,923 ¿Va a dormir? 132 00:12:12,423 --> 00:12:13,423 ¡Edo! 133 00:12:13,756 --> 00:12:17,131 ¿Usaron el dispositivo de comunicación del alienígena igaru? 134 00:12:17,673 --> 00:12:18,840 Sí. 135 00:12:19,215 --> 00:12:22,090 El análisis ya está completo. 136 00:12:23,215 --> 00:12:27,215 ¿Quién diablos robó el dispositivo y lo usó? 137 00:12:28,465 --> 00:12:33,048 Llegamos a una conclusión de verdad decepcionante. 138 00:12:37,006 --> 00:12:38,465 No puede ser. 139 00:12:41,381 --> 00:12:44,715 Edo, para ti esto puede parecer decepcionante, 140 00:12:45,381 --> 00:12:48,506 pero para mí es increíblemente impactante. 141 00:12:49,090 --> 00:12:50,548 Como sea, 142 00:12:50,923 --> 00:12:52,881 ahora que sabemos quién fue, 143 00:12:53,340 --> 00:12:58,423 debemos atrapar al alienígena igaru y al culpable. 144 00:13:00,881 --> 00:13:04,715 Bien. Acabo de llegar a la base e iré hacia allí ahora. 145 00:13:05,798 --> 00:13:07,465 ¿El salón de espectáculos? 146 00:13:08,381 --> 00:13:10,006 ¿Por qué ahí? 147 00:13:19,840 --> 00:13:21,090 Hola. 148 00:13:25,090 --> 00:13:28,631 Entonces ese traje que estabas usando el otro día, Moroboshi, 149 00:13:28,798 --> 00:13:29,756 ¿qué era eso? 150 00:13:30,465 --> 00:13:34,006 El traje de Ultraman versión 7.0. 151 00:13:34,715 --> 00:13:36,381 También conocido como Siete. 152 00:13:36,548 --> 00:13:37,673 ¿Siete? 153 00:13:39,006 --> 00:13:43,715 Sin embargo, ya que ha sido renovado basándose en datos de combate, 154 00:13:43,923 --> 00:13:46,715 en verdad es la versión 7.1. 155 00:13:48,381 --> 00:13:53,006 ¿Eso significa que eres Ultraman? 156 00:13:54,256 --> 00:13:55,256 ¿Cuál es el problema? 157 00:13:56,423 --> 00:13:58,881 Aunque no sepas si debes convertirte en Ultraman, 158 00:13:59,173 --> 00:14:01,923 ¿te molesta que alguien más esté seguro de eso? 159 00:14:04,756 --> 00:14:06,965 Aunque eres el hijo de Ultraman, 160 00:14:07,173 --> 00:14:10,423 tienes el antagonismo y los celos de un joven malcriado. 161 00:14:13,715 --> 00:14:17,631 En la lucha del otro día, volé por los aires. 162 00:14:22,423 --> 00:14:23,506 Así parece. 163 00:14:25,631 --> 00:14:28,881 Moroboshi, no puedes volar, ¿cierto? 164 00:14:32,215 --> 00:14:34,006 Lo admito, no puedo volar. 165 00:14:35,590 --> 00:14:36,506 Sin embargo... 166 00:14:38,215 --> 00:14:43,381 ...puedo garantizar que mataré a los malditos alienígenas sin dudar. 167 00:14:48,548 --> 00:14:49,715 También puedo hacer eso. 168 00:14:52,048 --> 00:14:53,131 ¿En serio? 169 00:14:54,381 --> 00:14:56,923 Me pregunto quién es más Ultraman de los dos. 170 00:15:13,006 --> 00:15:16,215 FESTIVAL DE RENA 171 00:15:21,131 --> 00:15:22,506 Rena. 172 00:15:22,631 --> 00:15:24,465 Tu relación con Ultraman es importante. 173 00:15:24,548 --> 00:15:25,965 Los medios están enloquecidos. 174 00:15:26,215 --> 00:15:27,506 - ¿En serio? - Sí. 175 00:15:28,631 --> 00:15:31,506 Escuchar eso me pone aún más nerviosa. 176 00:15:32,006 --> 00:15:34,465 Nunca se sabe. Ultraman podría estar aquí mirando. 177 00:15:34,756 --> 00:15:37,590 Por favor. Si Ultraman estuviera aquí de verdad, 178 00:15:37,673 --> 00:15:40,673 estaría tan nerviosa que no podría cantar. 179 00:15:41,506 --> 00:15:43,840 Rena, estamos listos. 180 00:15:43,923 --> 00:15:45,048 ¡Está bien! 181 00:15:52,840 --> 00:15:54,756 ¿Está saliendo bien? 182 00:15:55,006 --> 00:15:56,923 No te preocupes. 183 00:15:57,215 --> 00:16:01,506 Haré justo lo que quieres, parecerá que el alienígena igaru lo hizo. 184 00:16:01,590 --> 00:16:06,548 Pondré un buen final a los asesinatos en serie. 185 00:16:06,798 --> 00:16:09,923 ¿En serio vendrá ese tipo? 186 00:16:10,006 --> 00:16:14,006 Claro, le dejé suficiente carnada. 187 00:16:14,756 --> 00:16:18,631 Cree que su adorable Rena está en peligro, 188 00:16:18,715 --> 00:16:21,423 así que vendrá aquí desesperado. 189 00:16:24,423 --> 00:16:25,631 Está bien, 190 00:16:26,173 --> 00:16:30,006 que empiece el espectáculo final. 191 00:16:48,965 --> 00:16:53,881 El hilo de mi futuro Antes parecía muy oscuro 192 00:16:54,506 --> 00:16:59,131 Pero el amor de rojo lo ha pintado 193 00:16:59,756 --> 00:17:02,423 ¿Por qué deben atacar a Rena? 194 00:17:02,548 --> 00:17:05,840 Lo siento. Es todo culpa mía. 195 00:17:06,131 --> 00:17:07,256 ¡Es mi culpa! 196 00:17:07,506 --> 00:17:08,548 ¡Oye! 197 00:17:11,965 --> 00:17:13,506 ¡Sabía que vendrías! 198 00:17:14,673 --> 00:17:17,423 ¡Rena! ¡Rena está en peligro! 199 00:17:18,006 --> 00:17:19,131 ¿Qué dijiste? 200 00:17:19,256 --> 00:17:21,923 Las estrellas caen en pedazos 201 00:17:22,131 --> 00:17:24,340 Los recogeré 202 00:17:24,423 --> 00:17:29,673 E iré volando a encontrarte 203 00:17:29,756 --> 00:17:33,590 Mis sentimientos estaban marchitos Pero llegaste tú y los restauraste 204 00:17:34,173 --> 00:17:35,340 ¿No es aquí donde...? 205 00:17:37,840 --> 00:17:41,381 Solo quiero creer en ti 206 00:17:44,256 --> 00:17:46,173 ¿Qué estás haciendo? Vamos. 207 00:17:46,923 --> 00:17:49,756 Oye, ¿este caso 208 00:17:49,840 --> 00:17:52,215 tiene algo que ver con esta estrella pop? 209 00:17:52,965 --> 00:17:54,923 Eso no importa. Olvídala. 210 00:17:55,006 --> 00:17:58,173 Solo vinimos a eliminar a los culpables. 211 00:17:58,256 --> 00:18:00,631 Las estrellas caen en pedazos 212 00:18:00,840 --> 00:18:03,465 ¿Pero quiénes son los culpables? 213 00:18:03,673 --> 00:18:07,131 Pensamos que el alienígena igaru es el líder, junto con su cómplice, 214 00:18:08,131 --> 00:18:10,798 pero nuestro objetivo es otro. 215 00:18:10,881 --> 00:18:12,548 ¿Hay más? 216 00:18:12,881 --> 00:18:15,173 Un nuevo alienígena que contrataron para esto. 217 00:18:16,548 --> 00:18:20,048 Solo quiero creer en ti 218 00:18:36,881 --> 00:18:42,548 FESTIVAL DE RENA 219 00:18:44,756 --> 00:18:48,465 ¡Buenas noches a todos! 220 00:18:48,631 --> 00:18:52,131 - ¡Buenas noches! - ¡Buenas noches! 221 00:18:52,590 --> 00:18:56,590 ¡Gracias a todos por venir a mi primera gira nacional! 222 00:18:56,756 --> 00:18:59,673 ¡De verdad les agradezco! 223 00:19:05,090 --> 00:19:07,006 Ya que este es el primer día 224 00:19:07,090 --> 00:19:09,090 del Festival de Rena que estaban esperando, 225 00:19:11,631 --> 00:19:14,756 hay algo que debo decirles a todos. 226 00:19:18,840 --> 00:19:20,673 Han pasado tres años desde mi debut. 227 00:19:21,256 --> 00:19:24,881 Trabajé mucho para llegar tan lejos. 228 00:19:25,673 --> 00:19:27,590 Es gracias a todos ustedes 229 00:19:27,715 --> 00:19:31,006 que llegué a un gran escenario como este. 230 00:19:33,756 --> 00:19:36,965 Mi madre murió cuando yo era una bebé. 231 00:19:37,131 --> 00:19:38,881 Estoy segura de que me está mirando 232 00:19:39,090 --> 00:19:42,756 y pensando: "Estoy tan feliz por ti". 233 00:19:50,590 --> 00:19:51,965 ¿Dónde aparecerá? 234 00:19:53,090 --> 00:19:54,506 Hace 17 años, 235 00:19:55,840 --> 00:19:59,048 poco después de darme a luz, 236 00:19:59,965 --> 00:20:03,131 mi madre quedó atrapada en una lucha entre un alienígena y Ultraman. 237 00:20:04,298 --> 00:20:06,756 Quedó atrapada en el hospital cuando colapsó... 238 00:20:08,006 --> 00:20:09,256 ...y murió. 239 00:20:09,340 --> 00:20:11,090 ¡No llores! 240 00:20:11,173 --> 00:20:13,756 Mi madre me protegió... 241 00:20:13,840 --> 00:20:15,923 ¿Por qué hablas sobre eso, Rena? 242 00:20:16,006 --> 00:20:17,673 ...y me salvé milagrosamente. 243 00:20:19,381 --> 00:20:20,590 Pero, mi madre... 244 00:20:25,006 --> 00:20:27,798 Cuando conozca a Ultraman, quiero decirle: 245 00:20:29,006 --> 00:20:31,923 "Quizá seas un héroe, 246 00:20:32,006 --> 00:20:36,673 pero ¿sabes que hay gente que sale lastimada por las cosas que haces? 247 00:20:37,340 --> 00:20:40,673 ¿No crees que hay algo malo con la justicia que requiere 248 00:20:40,756 --> 00:20:42,840 que haya heridos para proteger a la Tierra?". 249 00:20:44,340 --> 00:20:47,173 ¡Próxima canción! ¡De prisa, tócala! 250 00:20:54,090 --> 00:20:56,798 ¡Oye! ¡Detrás de ti! 251 00:20:56,881 --> 00:20:59,465 ¡Atrás! ¡No aquí! 252 00:20:59,548 --> 00:21:02,048 ¡Detrás de ti! ¡Mira detrás de ti! 253 00:21:02,131 --> 00:21:03,840 ¡Oye! ¡Eso da miedo! 254 00:21:04,381 --> 00:21:08,298 ¡Cielo santo! ¿Qué diablos es eso? 255 00:21:09,215 --> 00:21:10,048 ¿Ultraman? 256 00:22:39,423 --> 00:22:40,923 Subtítulos: Ignacio Gómez