1
00:00:07,756 --> 00:00:09,881
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,131 --> 00:00:49,131
¡Mira por dónde pisas, alienígena gigante!
3
00:00:55,548 --> 00:01:01,298
Shinjiro, nos han avisado de que hay
un alienígena en tu zona.
4
00:01:01,381 --> 00:01:03,381
¡Lo tengo justo delante! ¿Qué hago?
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,256
Es un objetivo que debe ser eliminado.
6
00:01:09,673 --> 00:01:11,631
Llevamos tiempo vigilándolo,
7
00:01:11,715 --> 00:01:13,965
pero no hemos podido evitar
que se ponga violento.
8
00:01:14,881 --> 00:01:17,923
Quiero que lo elimines
antes de que cause más problemas.
9
00:01:20,298 --> 00:01:22,631
¿Que lo elimine?
10
00:01:34,131 --> 00:01:36,840
¿Tengo que matar a este alienígena?
11
00:01:36,965 --> 00:01:38,381
¿Estás bien, Shinjiro?
12
00:01:38,965 --> 00:01:41,340
- Mandaré a Moroboshi ahora mismo.
- ¡No!
13
00:01:41,423 --> 00:01:46,131
Tranquilo, ¡yo me ocupo!
14
00:01:46,715 --> 00:01:48,340
¿Está seguro, Hayata?
15
00:01:50,131 --> 00:01:53,048
De acuerdo, Shinjiro. Pero si pasa algo,
16
00:01:53,131 --> 00:01:54,965
enviaré a Moroboshi.
17
00:01:55,631 --> 00:01:56,590
Entendido.
18
00:01:57,215 --> 00:01:59,423
Rezo para que no me necesiten.
19
00:02:09,673 --> 00:02:11,131
¿Está bien?
20
00:02:11,215 --> 00:02:13,090
Le está dando una buena tunda.
21
00:02:13,923 --> 00:02:15,548
Acabaremos mal si seguimos aquí.
22
00:02:25,006 --> 00:02:27,715
¡Es hora de que pares con esta mierda!
23
00:02:37,340 --> 00:02:40,340
Si tan claro lo ves, entonces yo...
24
00:02:52,340 --> 00:02:53,298
Era de esperar.
25
00:02:58,215 --> 00:03:00,215
Moroboshi, ¡se lo va a cargar!
26
00:03:03,215 --> 00:03:04,131
Entendido.
27
00:03:06,340 --> 00:03:09,090
Oye, tampoco hay que precipitarse.
28
00:03:39,923 --> 00:03:43,215
¡Aguanta, Ultraman!
29
00:03:52,048 --> 00:03:53,298
¡Aparta!
30
00:04:01,590 --> 00:04:04,423
¡Maldita sea! ¡Por haber dudado,
31
00:04:04,673 --> 00:04:07,256
personas inocentes lo pagarán!
32
00:04:07,840 --> 00:04:10,465
¡No permitiré que eso ocurra! ¡Jamás!
33
00:04:11,006 --> 00:04:12,965
Si voy a ser Ultraman...
34
00:04:13,673 --> 00:04:16,881
Si tengo el poder de ser Ultraman
35
00:04:17,673 --> 00:04:20,923
¡tengo que hacer algo!
36
00:04:44,965 --> 00:04:46,131
¡Mira!
37
00:04:46,381 --> 00:04:47,673
¡Está volando!
38
00:04:58,631 --> 00:05:01,506
¿Está volando?
39
00:05:03,048 --> 00:05:04,881
Ha volado.
40
00:05:05,715 --> 00:05:09,340
- ¡Ultraman!
- ¡A por él!
41
00:05:13,923 --> 00:05:17,131
¿Cómo lo he hecho?
42
00:05:28,340 --> 00:05:32,173
¡Esta vez acabaré contigo!
43
00:06:06,381 --> 00:06:07,965
Magnífico.
44
00:06:09,006 --> 00:06:11,131
Absolutamente magnífico.
45
00:06:11,548 --> 00:06:14,548
Moroboshi, usa tu equipo
46
00:06:15,131 --> 00:06:19,256
para aislar y limpiar la zona.
47
00:06:19,506 --> 00:06:20,548
Entendido.
48
00:06:29,006 --> 00:06:31,381
EL MUSEO PERMANECERÁ CERRADO HOY
49
00:06:46,631 --> 00:06:49,423
Gracias a tu ayuda,
ha salido mejor de lo esperado.
50
00:06:49,506 --> 00:06:51,756
Aunque haya salido bien,
51
00:06:51,840 --> 00:06:56,090
no puedo evitar sentirme mal
por formar parte del montaje.
52
00:06:56,173 --> 00:06:57,923
Siento oír eso.
53
00:06:58,006 --> 00:07:00,798
Nosotros tampoco queríamos hacerlo.
54
00:07:01,090 --> 00:07:02,923
¿De verdad?
55
00:07:06,756 --> 00:07:09,298
Por cierto, me ha dicho Moroboshi
56
00:07:09,381 --> 00:07:11,923
que tienes información crucial
sobre los asesinatos.
57
00:07:12,006 --> 00:07:14,298
Sí, bueno...
58
00:07:16,090 --> 00:07:18,090
Mira esto.
59
00:07:18,673 --> 00:07:20,131
Este tipo...
60
00:07:21,590 --> 00:07:23,256
...es un alienígena Igaru.
61
00:07:23,590 --> 00:07:26,423
Creía que se habían extinguido.
62
00:07:27,923 --> 00:07:32,048
Así es.
Este único alienígena Igaru superviviente
63
00:07:32,131 --> 00:07:34,965
es su antiguo príncipe.
64
00:07:35,631 --> 00:07:36,673
¿Príncipe?
65
00:07:41,506 --> 00:07:43,506
¡Levántate!
66
00:07:47,506 --> 00:07:48,590
¡Oye!
67
00:07:48,798 --> 00:07:50,298
- ¡Oye!
- ¡Oye!
68
00:07:50,381 --> 00:07:52,298
Mira aquí.
69
00:07:52,881 --> 00:07:54,631
Oye, amigo,
70
00:07:55,048 --> 00:07:57,465
¿no sabes lo que has hecho?
71
00:07:59,673 --> 00:08:02,131
- Solo obedecía órdenes.
- ¿Qué?
72
00:08:03,548 --> 00:08:06,006
No me vengas con chorradas.
73
00:08:06,590 --> 00:08:08,423
Venga. Dámelo.
74
00:08:09,881 --> 00:08:10,756
¿El qué?
75
00:08:11,840 --> 00:08:14,548
Lo que es tan valioso para ti.
76
00:08:14,673 --> 00:08:16,756
Dámelo de una vez.
77
00:08:18,756 --> 00:08:20,423
¿Va a continuar?
78
00:08:21,173 --> 00:08:22,673
¿Habrá más muertes?
79
00:08:23,090 --> 00:08:27,006
¡Es culpa tuya que muera tanta gente!
80
00:08:34,215 --> 00:08:37,798
Si no podemos contar contigo,
81
00:08:38,465 --> 00:08:40,590
tendremos que hacerlo nosotros.
82
00:08:40,923 --> 00:08:42,673
Dámelo.
83
00:08:44,381 --> 00:08:45,715
Venga.
84
00:08:56,381 --> 00:08:57,715
Menudo imbécil.
85
00:09:17,798 --> 00:09:19,923
No puede ser. Es ella de verdad.
86
00:09:25,298 --> 00:09:26,881
Estoy seguro.
87
00:09:30,590 --> 00:09:33,381
Pareceré un tarado si le hablo sin más.
88
00:09:34,756 --> 00:09:36,006
Pero...
89
00:09:39,673 --> 00:09:41,131
Claro.
90
00:09:42,465 --> 00:09:45,965
Acabo de volar como Ultraman,
puedo hacer esto.
91
00:09:51,006 --> 00:09:52,256
Disculpa.
92
00:09:53,673 --> 00:09:55,298
Perdona que te moleste.
93
00:09:55,798 --> 00:09:57,798
¿Te acuerdas de mí?
94
00:09:59,506 --> 00:10:00,798
No.
95
00:10:00,881 --> 00:10:04,506
Hace unos días,
te estaban molestando unos imbéciles.
96
00:10:05,548 --> 00:10:06,756
¡Era yo!
97
00:10:08,131 --> 00:10:10,215
Muchas gracias.
98
00:10:12,465 --> 00:10:15,173
De nada. En ese momento,
99
00:10:15,298 --> 00:10:19,006
no sabía que eras
la auténtica Rena Sayama.
100
00:10:20,715 --> 00:10:23,673
Ahora que lo pienso,
eres una gran admiradora de Ultraman,
101
00:10:23,756 --> 00:10:25,340
¿verdad, Rena?
102
00:10:25,715 --> 00:10:28,173
Últimamente lo está petando.
103
00:10:28,340 --> 00:10:31,923
El otro día,
acabó con ese alienígena descomunal.
104
00:10:32,006 --> 00:10:33,840
¡Es sin duda el defensor de la justicia!
105
00:10:33,923 --> 00:10:35,756
No soy una admiradora.
106
00:10:38,381 --> 00:10:39,548
¿Justicia?
107
00:10:40,173 --> 00:10:41,465
¿Qué sabe él de justicia?
108
00:10:42,006 --> 00:10:46,340
No creo que esté del lado de la justicia.
109
00:10:46,715 --> 00:10:49,881
Pero en la tele siempre dices
110
00:10:50,131 --> 00:10:51,881
que quieres conocer a Ultraman.
111
00:10:51,965 --> 00:10:53,215
Es verdad.
112
00:10:54,548 --> 00:10:57,798
Quiero conocerle para decirle algo.
113
00:10:59,090 --> 00:11:00,590
Quiero decirle:
114
00:11:01,173 --> 00:11:03,465
"Mi madre murió por tu culpa".
115
00:11:10,173 --> 00:11:11,798
Siento llegar tarde. Sube.
116
00:11:11,881 --> 00:11:13,090
¡Vale!
117
00:11:14,298 --> 00:11:17,340
Tengo que irme. Doy un concierto luego.
118
00:11:18,590 --> 00:11:20,381
Ven a verlo, ¿vale?
119
00:11:20,965 --> 00:11:22,215
Adiós.
120
00:11:22,840 --> 00:11:24,256
Venga, vámonos.
121
00:11:24,340 --> 00:11:25,965
Gracias.
122
00:11:32,381 --> 00:11:34,048
¿A qué ha venido eso?
123
00:11:35,215 --> 00:11:38,131
¿UN ALIENÍGENA? ¿QUIÉN ATERRORIZA
A LOS ADMIRADORES DE RENA?
124
00:11:43,631 --> 00:11:45,006
Entonces, señor Endo,
125
00:11:45,881 --> 00:11:49,840
¿ha filtrado usted esta información
a la web de noticias?
126
00:11:53,340 --> 00:11:54,715
Yo no he sido.
127
00:11:56,881 --> 00:12:00,465
Le avisaron que no hiciese cosas raras
mientras estaba suspendido.
128
00:12:00,548 --> 00:12:01,631
No seas estúpido.
129
00:12:01,756 --> 00:12:04,798
Hice todo lo que pude
mientras no podía actuar.
130
00:12:05,881 --> 00:12:07,340
Entonces sí que fue usted.
131
00:12:08,840 --> 00:12:09,923
¿Va a dormir?
132
00:12:12,423 --> 00:12:13,423
¡Edo!
133
00:12:13,756 --> 00:12:17,131
¿Es cierto que han usado
el dispositivo de comunicación del Igaru?
134
00:12:17,673 --> 00:12:18,840
Sí.
135
00:12:19,215 --> 00:12:22,090
El análisis ya ha terminado.
136
00:12:23,215 --> 00:12:27,215
¿Y quién narices robó
y usó el dispositivo?
137
00:12:28,465 --> 00:12:33,048
Hemos llegado
a una conclusión decepcionante.
138
00:12:37,006 --> 00:12:38,465
No puede ser.
139
00:12:41,381 --> 00:12:44,715
Edo, para ti será decepcionante,
140
00:12:45,381 --> 00:12:48,506
pero para mí es terrible.
141
00:12:49,090 --> 00:12:50,548
En todo caso,
142
00:12:50,923 --> 00:12:52,881
ahora que sabemos quién fue,
143
00:12:53,340 --> 00:12:58,423
el alienígena Igaru y el culpable
deben ser arrestados.
144
00:13:00,881 --> 00:13:04,715
Sí. Acabo de llegar a la base,
ya voy para allí.
145
00:13:05,798 --> 00:13:07,465
¿Al auditorio?
146
00:13:08,381 --> 00:13:10,006
¿Por qué allí?
147
00:13:19,840 --> 00:13:21,090
Hola.
148
00:13:25,090 --> 00:13:28,631
El traje que llevabas
el otro día, Moroboshi,
149
00:13:28,798 --> 00:13:29,756
¿qué era?
150
00:13:30,465 --> 00:13:34,006
El traje de Ultraman versión 7.0.
151
00:13:34,715 --> 00:13:36,381
También conocido como Siete.
152
00:13:36,548 --> 00:13:37,673
¿Siete?
153
00:13:39,006 --> 00:13:43,715
Aunque ha sido modificado ligeramente
según los datos de los combates
154
00:13:43,923 --> 00:13:46,715
y es en realidad la versión 7.1.
155
00:13:48,381 --> 00:13:53,006
¿Eso quiere decir que te has convertido
en Ultraman, Moroboshi?
156
00:13:54,256 --> 00:13:55,256
¿Qué pasa?
157
00:13:56,423 --> 00:13:58,881
¿No estás seguro
de si deberías ser Ultraman,
158
00:13:59,173 --> 00:14:01,923
pero te molesta que alguien más lo haga?
159
00:14:04,756 --> 00:14:06,965
Aunque seas el hijo de Ultraman,
160
00:14:07,173 --> 00:14:10,423
posees el antagonismo
y la envidia de un mocoso.
161
00:14:13,715 --> 00:14:17,631
En la pelea del otro día,
volé por el cielo.
162
00:14:22,423 --> 00:14:23,506
Eso parece.
163
00:14:25,631 --> 00:14:28,881
Moroboshi, tú no puedes volar, ¿verdad?
164
00:14:32,215 --> 00:14:34,006
Lo admito, yo no puedo volar.
165
00:14:35,590 --> 00:14:36,506
Sin embargo...
166
00:14:38,215 --> 00:14:43,381
...puedo garantizar que me cargaré
a esos alienígenas de mierda sin dudarlo.
167
00:14:48,548 --> 00:14:49,715
Yo también puedo hacerlo.
168
00:14:52,048 --> 00:14:53,131
¿De verdad?
169
00:14:54,381 --> 00:14:56,923
Me pregunto quién es
más Ultraman de los dos.
170
00:15:21,131 --> 00:15:22,506
Rena.
171
00:15:22,631 --> 00:15:24,465
Tu relación con Ultraman es un notición.
172
00:15:24,548 --> 00:15:25,965
Ha estallado con fuerza.
173
00:15:26,215 --> 00:15:27,506
- ¿De verdad?
- Sí.
174
00:15:28,631 --> 00:15:31,506
Eso me pone más nerviosa todavía.
175
00:15:32,006 --> 00:15:34,465
A saber, puede que Ultraman venga a verte.
176
00:15:34,756 --> 00:15:37,590
Venga ya, si viniese Ultraman,
177
00:15:37,673 --> 00:15:40,673
me pondría tan nerviosa
que no podría cantar.
178
00:15:41,506 --> 00:15:43,840
Rena, estamos listos.
179
00:15:43,923 --> 00:15:45,048
¡Vale!
180
00:15:52,840 --> 00:15:54,756
¿Va todo bien?
181
00:15:55,006 --> 00:15:56,923
No te preocupes.
182
00:15:57,215 --> 00:16:01,506
Haré que parezca
obra del alienígena Igaru, como querías.
183
00:16:01,590 --> 00:16:06,548
Será un bonito final
para los asesinatos en serie.
184
00:16:06,798 --> 00:16:09,923
¿De verdad aparecerá?
185
00:16:10,006 --> 00:16:14,006
Por supuesto,
le he puesto un montón de cebos.
186
00:16:14,756 --> 00:16:18,631
Pensará que su querida Rena
está en peligro
187
00:16:18,715 --> 00:16:21,423
y correrá hacia aquí desesperado.
188
00:16:24,423 --> 00:16:25,631
Vale,
189
00:16:26,173 --> 00:16:30,006
que empiece el espectáculo final.
190
00:16:48,965 --> 00:16:53,881
El hilo de mi futuro
Antes parecía muy oscuro
191
00:16:54,506 --> 00:16:59,131
Pero el amor de rojo lo ha pintado
192
00:16:59,756 --> 00:17:02,423
¿Por qué tienen que ir a por Rena?
193
00:17:02,548 --> 00:17:05,840
Lo siento. Es todo culpa mía.
194
00:17:06,131 --> 00:17:07,256
¡Es culpa mía!
195
00:17:07,506 --> 00:17:08,548
¡Alto!
196
00:17:11,965 --> 00:17:13,506
¡Sabía que vendrías!
197
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
¡Rena! ¡Rena está en peligro!
198
00:17:18,006 --> 00:17:19,131
¿Qué has dicho?
199
00:17:19,256 --> 00:17:21,923
Fragmentos de estrella
200
00:17:22,090 --> 00:17:24,340
Yo los recogeré
201
00:17:24,423 --> 00:17:29,673
Y para encontrarte volaré
202
00:17:29,756 --> 00:17:34,173
Mis sentimientos se marchitaron
Pero tú los recompusiste
203
00:17:34,256 --> 00:17:35,340
¿No es aquí donde...?
204
00:17:37,840 --> 00:17:41,381
Solo quiero creer en ti
205
00:17:44,256 --> 00:17:46,173
¿Qué haces? Vamos.
206
00:17:46,923 --> 00:17:49,756
Oye, ¿este caso
207
00:17:49,840 --> 00:17:52,215
tiene algo que ver con la cantante?
208
00:17:52,965 --> 00:17:54,923
Qué más da eso. Olvídalo.
209
00:17:55,006 --> 00:17:58,173
Solo venimos
a eliminar a los responsables.
210
00:17:58,256 --> 00:18:00,631
Fragmentos de estrella
211
00:18:00,840 --> 00:18:03,465
¿Quiénes son los responsables?
212
00:18:03,673 --> 00:18:07,131
Creemos que el Igaru es el líder
y tiene un cómplice.
213
00:18:08,131 --> 00:18:10,798
Pero nuestro objetivo es otro.
214
00:18:10,881 --> 00:18:12,548
¿Hay más?
215
00:18:12,881 --> 00:18:15,173
Un nuevo alienígena contratado para esto.
216
00:18:16,548 --> 00:18:20,048
Solo quiero creer en ti
217
00:18:44,756 --> 00:18:48,465
¡Buenas noches a todos!
218
00:18:48,631 --> 00:18:52,131
- ¡Buenas noches!
- ¡Buenas noches!
219
00:18:52,590 --> 00:18:56,590
¡Gracias a todos por venir
a mi primera gira por el país!
220
00:18:56,756 --> 00:18:59,673
¡Os lo agradezco de verdad!
221
00:19:05,090 --> 00:19:07,006
Como es el primer día
222
00:19:07,090 --> 00:19:09,090
del Festival Rena que estabais esperando,
223
00:19:11,631 --> 00:19:14,756
quiero contaros algo a todos.
224
00:19:18,840 --> 00:19:20,673
Han pasado tres años desde mi debut.
225
00:19:21,256 --> 00:19:24,881
He trabajado sin descanso
para llegar aquí.
226
00:19:25,673 --> 00:19:27,590
Gracias a todos vosotros
227
00:19:27,715 --> 00:19:31,006
estoy en este gran escenario.
228
00:19:33,756 --> 00:19:36,965
Mi madre murió cuando yo era un bebé.
229
00:19:37,131 --> 00:19:38,881
Seguro que me mira desde el cielo
230
00:19:39,090 --> 00:19:42,756
y piensa: "Cómo me alegro por ti".
231
00:19:50,590 --> 00:19:51,965
¿Por dónde aparecerá?
232
00:19:53,090 --> 00:19:54,506
Hace 17 años,
233
00:19:55,840 --> 00:19:59,048
poco después
de que mi madre me diese a luz,
234
00:19:59,965 --> 00:20:03,131
se vio inmersa en una pelea
entre Ultraman y un alienígena.
235
00:20:04,298 --> 00:20:06,756
Se quedó atrapada en el hospital
cuando se derrumbó
236
00:20:08,006 --> 00:20:09,256
y murió.
237
00:20:09,340 --> 00:20:11,090
¡No llores!
238
00:20:11,173 --> 00:20:13,756
Mi madre me protegió...
239
00:20:13,840 --> 00:20:15,923
¿Por qué cuentas eso, Rena?
240
00:20:16,006 --> 00:20:17,673
...y me salvé milagrosamente.
241
00:20:19,381 --> 00:20:20,590
Pero mi madre...
242
00:20:25,006 --> 00:20:27,798
Cuando vea a Ultraman, quiero preguntarle:
243
00:20:29,006 --> 00:20:31,923
"Puede que seas un héroe,
244
00:20:32,006 --> 00:20:36,673
pero ¿sabes que sale gente herida
por las cosas que haces?
245
00:20:37,340 --> 00:20:40,673
¿No crees que algo falla
cuando la justicia requiere
246
00:20:40,756 --> 00:20:42,840
herir a personas
para proteger la Tierra?".
247
00:20:44,340 --> 00:20:47,173
¡La siguiente canción! ¡Rápido, ponedla!
248
00:20:54,090 --> 00:20:56,798
¡Mira! ¡Detrás de ti!
249
00:20:56,881 --> 00:20:59,465
¡Detrás de ti! ¡Ahí!
250
00:20:59,548 --> 00:21:02,048
¡Detrás de ti! ¡Date la vuelta!
251
00:21:02,131 --> 00:21:03,840
¡Madre! ¡Qué mal rollo!
252
00:21:04,381 --> 00:21:08,298
¡Dios mío! ¿Qué diablos es eso?
253
00:21:09,215 --> 00:21:10,173
¿Ultraman?
254
00:22:38,965 --> 00:22:40,965
Subtítulos: Natividad Puebla