1 00:00:07,756 --> 00:00:09,881 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,131 --> 00:00:49,131 ¡Mira por dónde pisas, alienígena gigante! 3 00:00:55,548 --> 00:01:01,298 Shinjiro, nos han avisado de que hay un alienígena en tu zona. 4 00:01:01,381 --> 00:01:03,381 ¡Lo tengo justo delante! ¿Qué hago? 5 00:01:03,465 --> 00:01:06,256 Es un objetivo que debe ser eliminado. 6 00:01:09,673 --> 00:01:11,631 Llevamos tiempo vigilándolo, 7 00:01:11,715 --> 00:01:13,965 pero no hemos podido evitar que se ponga violento. 8 00:01:14,881 --> 00:01:17,923 Quiero que lo elimines antes de que cause más problemas. 9 00:01:20,298 --> 00:01:22,631 ¿Que lo elimine? 10 00:01:34,131 --> 00:01:36,840 ¿Tengo que matar a este alienígena? 11 00:01:36,965 --> 00:01:38,381 ¿Estás bien, Shinjiro? 12 00:01:38,965 --> 00:01:41,340 - Mandaré a Moroboshi ahora mismo. - ¡No! 13 00:01:41,423 --> 00:01:46,131 Tranquilo, ¡yo me ocupo! 14 00:01:46,715 --> 00:01:48,340 ¿Está seguro, Hayata? 15 00:01:50,131 --> 00:01:53,048 De acuerdo, Shinjiro. Pero si pasa algo, 16 00:01:53,131 --> 00:01:54,965 enviaré a Moroboshi. 17 00:01:55,631 --> 00:01:56,590 Entendido. 18 00:01:57,215 --> 00:01:59,423 Rezo para que no me necesiten. 19 00:02:09,673 --> 00:02:11,131 ¿Está bien? 20 00:02:11,215 --> 00:02:13,090 Le está dando una buena tunda. 21 00:02:13,923 --> 00:02:15,548 Acabaremos mal si seguimos aquí. 22 00:02:25,006 --> 00:02:27,715 ¡Es hora de que pares con esta mierda! 23 00:02:37,340 --> 00:02:40,340 Si tan claro lo ves, entonces yo... 24 00:02:52,340 --> 00:02:53,298 Era de esperar. 25 00:02:58,215 --> 00:03:00,215 Moroboshi, ¡se lo va a cargar! 26 00:03:03,215 --> 00:03:04,131 Entendido. 27 00:03:06,340 --> 00:03:09,090 Oye, tampoco hay que precipitarse. 28 00:03:39,923 --> 00:03:43,215 ¡Aguanta, Ultraman! 29 00:03:52,048 --> 00:03:53,298 ¡Aparta! 30 00:04:01,590 --> 00:04:04,423 ¡Maldita sea! ¡Por haber dudado, 31 00:04:04,673 --> 00:04:07,256 personas inocentes lo pagarán! 32 00:04:07,840 --> 00:04:10,465 ¡No permitiré que eso ocurra! ¡Jamás! 33 00:04:11,006 --> 00:04:12,965 Si voy a ser Ultraman... 34 00:04:13,673 --> 00:04:16,881 Si tengo el poder de ser Ultraman 35 00:04:17,673 --> 00:04:20,923 ¡tengo que hacer algo! 36 00:04:44,965 --> 00:04:46,131 ¡Mira! 37 00:04:46,381 --> 00:04:47,673 ¡Está volando! 38 00:04:58,631 --> 00:05:01,506 ¿Está volando? 39 00:05:03,048 --> 00:05:04,881 Ha volado. 40 00:05:05,715 --> 00:05:09,340 - ¡Ultraman! - ¡A por él! 41 00:05:13,923 --> 00:05:17,131 ¿Cómo lo he hecho? 42 00:05:28,340 --> 00:05:32,173 ¡Esta vez acabaré contigo! 43 00:06:06,381 --> 00:06:07,965 Magnífico. 44 00:06:09,006 --> 00:06:11,131 Absolutamente magnífico. 45 00:06:11,548 --> 00:06:14,548 Moroboshi, usa tu equipo 46 00:06:15,131 --> 00:06:19,256 para aislar y limpiar la zona. 47 00:06:19,506 --> 00:06:20,548 Entendido. 48 00:06:29,006 --> 00:06:31,381 EL MUSEO PERMANECERÁ CERRADO HOY 49 00:06:46,631 --> 00:06:49,423 Gracias a tu ayuda, ha salido mejor de lo esperado. 50 00:06:49,506 --> 00:06:51,756 Aunque haya salido bien, 51 00:06:51,840 --> 00:06:56,090 no puedo evitar sentirme mal por formar parte del montaje. 52 00:06:56,173 --> 00:06:57,923 Siento oír eso. 53 00:06:58,006 --> 00:07:00,798 Nosotros tampoco queríamos hacerlo. 54 00:07:01,090 --> 00:07:02,923 ¿De verdad? 55 00:07:06,756 --> 00:07:09,298 Por cierto, me ha dicho Moroboshi 56 00:07:09,381 --> 00:07:11,923 que tienes información crucial sobre los asesinatos. 57 00:07:12,006 --> 00:07:14,298 Sí, bueno... 58 00:07:16,090 --> 00:07:18,090 Mira esto. 59 00:07:18,673 --> 00:07:20,131 Este tipo... 60 00:07:21,590 --> 00:07:23,256 ...es un alienígena Igaru. 61 00:07:23,590 --> 00:07:26,423 Creía que se habían extinguido. 62 00:07:27,923 --> 00:07:32,048 Así es. Este único alienígena Igaru superviviente 63 00:07:32,131 --> 00:07:34,965 es su antiguo príncipe. 64 00:07:35,631 --> 00:07:36,673 ¿Príncipe? 65 00:07:41,506 --> 00:07:43,506 ¡Levántate! 66 00:07:47,506 --> 00:07:48,590 ¡Oye! 67 00:07:48,798 --> 00:07:50,298 - ¡Oye! - ¡Oye! 68 00:07:50,381 --> 00:07:52,298 Mira aquí. 69 00:07:52,881 --> 00:07:54,631 Oye, amigo, 70 00:07:55,048 --> 00:07:57,465 ¿no sabes lo que has hecho? 71 00:07:59,673 --> 00:08:02,131 - Solo obedecía órdenes. - ¿Qué? 72 00:08:03,548 --> 00:08:06,006 No me vengas con chorradas. 73 00:08:06,590 --> 00:08:08,423 Venga. Dámelo. 74 00:08:09,881 --> 00:08:10,756 ¿El qué? 75 00:08:11,840 --> 00:08:14,548 Lo que es tan valioso para ti. 76 00:08:14,673 --> 00:08:16,756 Dámelo de una vez. 77 00:08:18,756 --> 00:08:20,423 ¿Va a continuar? 78 00:08:21,173 --> 00:08:22,673 ¿Habrá más muertes? 79 00:08:23,090 --> 00:08:27,006 ¡Es culpa tuya que muera tanta gente! 80 00:08:34,215 --> 00:08:37,798 Si no podemos contar contigo, 81 00:08:38,465 --> 00:08:40,590 tendremos que hacerlo nosotros. 82 00:08:40,923 --> 00:08:42,673 Dámelo. 83 00:08:44,381 --> 00:08:45,715 Venga. 84 00:08:56,381 --> 00:08:57,715 Menudo imbécil. 85 00:09:17,798 --> 00:09:19,923 No puede ser. Es ella de verdad. 86 00:09:25,298 --> 00:09:26,881 Estoy seguro. 87 00:09:30,590 --> 00:09:33,381 Pareceré un tarado si le hablo sin más. 88 00:09:34,756 --> 00:09:36,006 Pero... 89 00:09:39,673 --> 00:09:41,131 Claro. 90 00:09:42,465 --> 00:09:45,965 Acabo de volar como Ultraman, puedo hacer esto. 91 00:09:51,006 --> 00:09:52,256 Disculpa. 92 00:09:53,673 --> 00:09:55,298 Perdona que te moleste. 93 00:09:55,798 --> 00:09:57,798 ¿Te acuerdas de mí? 94 00:09:59,506 --> 00:10:00,798 No. 95 00:10:00,881 --> 00:10:04,506 Hace unos días, te estaban molestando unos imbéciles. 96 00:10:05,548 --> 00:10:06,756 ¡Era yo! 97 00:10:08,131 --> 00:10:10,215 Muchas gracias. 98 00:10:12,465 --> 00:10:15,173 De nada. En ese momento, 99 00:10:15,298 --> 00:10:19,006 no sabía que eras la auténtica Rena Sayama. 100 00:10:20,715 --> 00:10:23,673 Ahora que lo pienso, eres una gran admiradora de Ultraman, 101 00:10:23,756 --> 00:10:25,340 ¿verdad, Rena? 102 00:10:25,715 --> 00:10:28,173 Últimamente lo está petando. 103 00:10:28,340 --> 00:10:31,923 El otro día, acabó con ese alienígena descomunal. 104 00:10:32,006 --> 00:10:33,840 ¡Es sin duda el defensor de la justicia! 105 00:10:33,923 --> 00:10:35,756 No soy una admiradora. 106 00:10:38,381 --> 00:10:39,548 ¿Justicia? 107 00:10:40,173 --> 00:10:41,465 ¿Qué sabe él de justicia? 108 00:10:42,006 --> 00:10:46,340 No creo que esté del lado de la justicia. 109 00:10:46,715 --> 00:10:49,881 Pero en la tele siempre dices 110 00:10:50,131 --> 00:10:51,881 que quieres conocer a Ultraman. 111 00:10:51,965 --> 00:10:53,215 Es verdad. 112 00:10:54,548 --> 00:10:57,798 Quiero conocerle para decirle algo. 113 00:10:59,090 --> 00:11:00,590 Quiero decirle: 114 00:11:01,173 --> 00:11:03,465 "Mi madre murió por tu culpa". 115 00:11:10,173 --> 00:11:11,798 Siento llegar tarde. Sube. 116 00:11:11,881 --> 00:11:13,090 ¡Vale! 117 00:11:14,298 --> 00:11:17,340 Tengo que irme. Doy un concierto luego. 118 00:11:18,590 --> 00:11:20,381 Ven a verlo, ¿vale? 119 00:11:20,965 --> 00:11:22,215 Adiós. 120 00:11:22,840 --> 00:11:24,256 Venga, vámonos. 121 00:11:24,340 --> 00:11:25,965 Gracias. 122 00:11:32,381 --> 00:11:34,048 ¿A qué ha venido eso? 123 00:11:35,215 --> 00:11:38,131 ¿UN ALIENÍGENA? ¿QUIÉN ATERRORIZA A LOS ADMIRADORES DE RENA? 124 00:11:43,631 --> 00:11:45,006 Entonces, señor Endo, 125 00:11:45,881 --> 00:11:49,840 ¿ha filtrado usted esta información a la web de noticias? 126 00:11:53,340 --> 00:11:54,715 Yo no he sido. 127 00:11:56,881 --> 00:12:00,465 Le avisaron que no hiciese cosas raras mientras estaba suspendido. 128 00:12:00,548 --> 00:12:01,631 No seas estúpido. 129 00:12:01,756 --> 00:12:04,798 Hice todo lo que pude mientras no podía actuar. 130 00:12:05,881 --> 00:12:07,340 Entonces sí que fue usted. 131 00:12:08,840 --> 00:12:09,923 ¿Va a dormir? 132 00:12:12,423 --> 00:12:13,423 ¡Edo! 133 00:12:13,756 --> 00:12:17,131 ¿Es cierto que han usado el dispositivo de comunicación del Igaru? 134 00:12:17,673 --> 00:12:18,840 Sí. 135 00:12:19,215 --> 00:12:22,090 El análisis ya ha terminado. 136 00:12:23,215 --> 00:12:27,215 ¿Y quién narices robó y usó el dispositivo? 137 00:12:28,465 --> 00:12:33,048 Hemos llegado a una conclusión decepcionante. 138 00:12:37,006 --> 00:12:38,465 No puede ser. 139 00:12:41,381 --> 00:12:44,715 Edo, para ti será decepcionante, 140 00:12:45,381 --> 00:12:48,506 pero para mí es terrible. 141 00:12:49,090 --> 00:12:50,548 En todo caso, 142 00:12:50,923 --> 00:12:52,881 ahora que sabemos quién fue, 143 00:12:53,340 --> 00:12:58,423 el alienígena Igaru y el culpable deben ser arrestados. 144 00:13:00,881 --> 00:13:04,715 Sí. Acabo de llegar a la base, ya voy para allí. 145 00:13:05,798 --> 00:13:07,465 ¿Al auditorio? 146 00:13:08,381 --> 00:13:10,006 ¿Por qué allí? 147 00:13:19,840 --> 00:13:21,090 Hola. 148 00:13:25,090 --> 00:13:28,631 El traje que llevabas el otro día, Moroboshi, 149 00:13:28,798 --> 00:13:29,756 ¿qué era? 150 00:13:30,465 --> 00:13:34,006 El traje de Ultraman versión 7.0. 151 00:13:34,715 --> 00:13:36,381 También conocido como Siete. 152 00:13:36,548 --> 00:13:37,673 ¿Siete? 153 00:13:39,006 --> 00:13:43,715 Aunque ha sido modificado ligeramente según los datos de los combates 154 00:13:43,923 --> 00:13:46,715 y es en realidad la versión 7.1. 155 00:13:48,381 --> 00:13:53,006 ¿Eso quiere decir que te has convertido en Ultraman, Moroboshi? 156 00:13:54,256 --> 00:13:55,256 ¿Qué pasa? 157 00:13:56,423 --> 00:13:58,881 ¿No estás seguro de si deberías ser Ultraman, 158 00:13:59,173 --> 00:14:01,923 pero te molesta que alguien más lo haga? 159 00:14:04,756 --> 00:14:06,965 Aunque seas el hijo de Ultraman, 160 00:14:07,173 --> 00:14:10,423 posees el antagonismo y la envidia de un mocoso. 161 00:14:13,715 --> 00:14:17,631 En la pelea del otro día, volé por el cielo. 162 00:14:22,423 --> 00:14:23,506 Eso parece. 163 00:14:25,631 --> 00:14:28,881 Moroboshi, tú no puedes volar, ¿verdad? 164 00:14:32,215 --> 00:14:34,006 Lo admito, yo no puedo volar. 165 00:14:35,590 --> 00:14:36,506 Sin embargo... 166 00:14:38,215 --> 00:14:43,381 ...puedo garantizar que me cargaré a esos alienígenas de mierda sin dudarlo. 167 00:14:48,548 --> 00:14:49,715 Yo también puedo hacerlo. 168 00:14:52,048 --> 00:14:53,131 ¿De verdad? 169 00:14:54,381 --> 00:14:56,923 Me pregunto quién es más Ultraman de los dos. 170 00:15:21,131 --> 00:15:22,506 Rena. 171 00:15:22,631 --> 00:15:24,465 Tu relación con Ultraman es un notición. 172 00:15:24,548 --> 00:15:25,965 Ha estallado con fuerza. 173 00:15:26,215 --> 00:15:27,506 - ¿De verdad? - Sí. 174 00:15:28,631 --> 00:15:31,506 Eso me pone más nerviosa todavía. 175 00:15:32,006 --> 00:15:34,465 A saber, puede que Ultraman venga a verte. 176 00:15:34,756 --> 00:15:37,590 Venga ya, si viniese Ultraman, 177 00:15:37,673 --> 00:15:40,673 me pondría tan nerviosa que no podría cantar. 178 00:15:41,506 --> 00:15:43,840 Rena, estamos listos. 179 00:15:43,923 --> 00:15:45,048 ¡Vale! 180 00:15:52,840 --> 00:15:54,756 ¿Va todo bien? 181 00:15:55,006 --> 00:15:56,923 No te preocupes. 182 00:15:57,215 --> 00:16:01,506 Haré que parezca obra del alienígena Igaru, como querías. 183 00:16:01,590 --> 00:16:06,548 Será un bonito final para los asesinatos en serie. 184 00:16:06,798 --> 00:16:09,923 ¿De verdad aparecerá? 185 00:16:10,006 --> 00:16:14,006 Por supuesto, le he puesto un montón de cebos. 186 00:16:14,756 --> 00:16:18,631 Pensará que su querida Rena está en peligro 187 00:16:18,715 --> 00:16:21,423 y correrá hacia aquí desesperado. 188 00:16:24,423 --> 00:16:25,631 Vale, 189 00:16:26,173 --> 00:16:30,006 que empiece el espectáculo final. 190 00:16:48,965 --> 00:16:53,881 El hilo de mi futuro Antes parecía muy oscuro 191 00:16:54,506 --> 00:16:59,131 Pero el amor de rojo lo ha pintado 192 00:16:59,756 --> 00:17:02,423 ¿Por qué tienen que ir a por Rena? 193 00:17:02,548 --> 00:17:05,840 Lo siento. Es todo culpa mía. 194 00:17:06,131 --> 00:17:07,256 ¡Es culpa mía! 195 00:17:07,506 --> 00:17:08,548 ¡Alto! 196 00:17:11,965 --> 00:17:13,506 ¡Sabía que vendrías! 197 00:17:14,673 --> 00:17:17,423 ¡Rena! ¡Rena está en peligro! 198 00:17:18,006 --> 00:17:19,131 ¿Qué has dicho? 199 00:17:19,256 --> 00:17:21,923 Fragmentos de estrella 200 00:17:22,090 --> 00:17:24,340 Yo los recogeré 201 00:17:24,423 --> 00:17:29,673 Y para encontrarte volaré 202 00:17:29,756 --> 00:17:34,173 Mis sentimientos se marchitaron Pero tú los recompusiste 203 00:17:34,256 --> 00:17:35,340 ¿No es aquí donde...? 204 00:17:37,840 --> 00:17:41,381 Solo quiero creer en ti 205 00:17:44,256 --> 00:17:46,173 ¿Qué haces? Vamos. 206 00:17:46,923 --> 00:17:49,756 Oye, ¿este caso 207 00:17:49,840 --> 00:17:52,215 tiene algo que ver con la cantante? 208 00:17:52,965 --> 00:17:54,923 Qué más da eso. Olvídalo. 209 00:17:55,006 --> 00:17:58,173 Solo venimos a eliminar a los responsables. 210 00:17:58,256 --> 00:18:00,631 Fragmentos de estrella 211 00:18:00,840 --> 00:18:03,465 ¿Quiénes son los responsables? 212 00:18:03,673 --> 00:18:07,131 Creemos que el Igaru es el líder y tiene un cómplice. 213 00:18:08,131 --> 00:18:10,798 Pero nuestro objetivo es otro. 214 00:18:10,881 --> 00:18:12,548 ¿Hay más? 215 00:18:12,881 --> 00:18:15,173 Un nuevo alienígena contratado para esto. 216 00:18:16,548 --> 00:18:20,048 Solo quiero creer en ti 217 00:18:44,756 --> 00:18:48,465 ¡Buenas noches a todos! 218 00:18:48,631 --> 00:18:52,131 - ¡Buenas noches! - ¡Buenas noches! 219 00:18:52,590 --> 00:18:56,590 ¡Gracias a todos por venir a mi primera gira por el país! 220 00:18:56,756 --> 00:18:59,673 ¡Os lo agradezco de verdad! 221 00:19:05,090 --> 00:19:07,006 Como es el primer día 222 00:19:07,090 --> 00:19:09,090 del Festival Rena que estabais esperando, 223 00:19:11,631 --> 00:19:14,756 quiero contaros algo a todos. 224 00:19:18,840 --> 00:19:20,673 Han pasado tres años desde mi debut. 225 00:19:21,256 --> 00:19:24,881 He trabajado sin descanso para llegar aquí. 226 00:19:25,673 --> 00:19:27,590 Gracias a todos vosotros 227 00:19:27,715 --> 00:19:31,006 estoy en este gran escenario. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,965 Mi madre murió cuando yo era un bebé. 229 00:19:37,131 --> 00:19:38,881 Seguro que me mira desde el cielo 230 00:19:39,090 --> 00:19:42,756 y piensa: "Cómo me alegro por ti". 231 00:19:50,590 --> 00:19:51,965 ¿Por dónde aparecerá? 232 00:19:53,090 --> 00:19:54,506 Hace 17 años, 233 00:19:55,840 --> 00:19:59,048 poco después de que mi madre me diese a luz, 234 00:19:59,965 --> 00:20:03,131 se vio inmersa en una pelea entre Ultraman y un alienígena. 235 00:20:04,298 --> 00:20:06,756 Se quedó atrapada en el hospital cuando se derrumbó 236 00:20:08,006 --> 00:20:09,256 y murió. 237 00:20:09,340 --> 00:20:11,090 ¡No llores! 238 00:20:11,173 --> 00:20:13,756 Mi madre me protegió... 239 00:20:13,840 --> 00:20:15,923 ¿Por qué cuentas eso, Rena? 240 00:20:16,006 --> 00:20:17,673 ...y me salvé milagrosamente. 241 00:20:19,381 --> 00:20:20,590 Pero mi madre... 242 00:20:25,006 --> 00:20:27,798 Cuando vea a Ultraman, quiero preguntarle: 243 00:20:29,006 --> 00:20:31,923 "Puede que seas un héroe, 244 00:20:32,006 --> 00:20:36,673 pero ¿sabes que sale gente herida por las cosas que haces? 245 00:20:37,340 --> 00:20:40,673 ¿No crees que algo falla cuando la justicia requiere 246 00:20:40,756 --> 00:20:42,840 herir a personas para proteger la Tierra?". 247 00:20:44,340 --> 00:20:47,173 ¡La siguiente canción! ¡Rápido, ponedla! 248 00:20:54,090 --> 00:20:56,798 ¡Mira! ¡Detrás de ti! 249 00:20:56,881 --> 00:20:59,465 ¡Detrás de ti! ¡Ahí! 250 00:20:59,548 --> 00:21:02,048 ¡Detrás de ti! ¡Date la vuelta! 251 00:21:02,131 --> 00:21:03,840 ¡Madre! ¡Qué mal rollo! 252 00:21:04,381 --> 00:21:08,298 ¡Dios mío! ¿Qué diablos es eso? 253 00:21:09,215 --> 00:21:10,173 ¿Ultraman? 254 00:22:38,965 --> 00:22:40,965 Subtítulos: Natividad Puebla