1 00:00:07,756 --> 00:00:09,881 (ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,423 คาดว่าน่าจะอยู่ที่นี่ครับ 3 00:00:17,006 --> 00:00:18,506 จับกลุ่มสามคน 4 00:00:19,256 --> 00:00:20,256 - รับทราบ - รับทราบ 5 00:00:25,339 --> 00:00:26,381 นี่มัน... 6 00:00:34,506 --> 00:00:35,798 เรามาช้าไปสินะ 7 00:00:36,756 --> 00:00:39,714 เขาตายมาสักพักแล้วครับ 8 00:00:42,548 --> 00:00:45,173 เป้าหมายคงหนีไปแล้วสินะ 9 00:00:52,714 --> 00:00:53,673 อยู่นั่นไง 10 00:00:58,464 --> 00:00:59,798 ไม่ได้แอ้มหรอก 11 00:01:00,964 --> 00:01:02,214 - หนีไปแล้ว ตามไป - ทราบ 12 00:01:27,714 --> 00:01:30,506 อย่าทำอะไรข้าเลย 13 00:01:33,631 --> 00:01:36,089 ฟังให้ดี ฉันน่ะ... 14 00:01:36,798 --> 00:01:38,048 คืออุลตร้าแมน... 15 00:01:41,173 --> 00:01:42,381 ขอร้องล่ะ 16 00:01:42,631 --> 00:01:44,548 อย่าทำเลย ยกโทษให้ฉันเถอะ 17 00:01:51,881 --> 00:01:53,131 อย่าฆ่าฉันเลยนะ 18 00:02:07,048 --> 00:02:10,089 ช่วยจับกุมเป้าหมายด้วยครับ 19 00:02:16,548 --> 00:02:18,589 (อันตราย) 20 00:02:22,214 --> 00:02:25,964 เจ้านั่นมันก็เป็นแค่ไอ้ตัวตะกละ 21 00:02:26,798 --> 00:02:28,798 ที่คอยเขมือบกินทรัพยากรใต้ดิน 22 00:02:29,131 --> 00:02:31,381 มันฆ่าคนไปแล้วเจ็ดคน 23 00:02:32,881 --> 00:02:35,089 มากพอจะเป็นเหตุผลให้กำจัดมันได้ 24 00:02:38,589 --> 00:02:40,298 คราวนี้นายพูดเองนะ 25 00:02:40,589 --> 00:02:42,673 ว่าอยากร่วมภารกิจด้วย 26 00:02:45,006 --> 00:02:46,964 เราก็จับมันได้แล้ว 27 00:02:47,256 --> 00:02:48,839 แค่นั้นก็พอแล้วนี่ 28 00:02:50,756 --> 00:02:52,631 ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรจากนายมาก 29 00:02:53,298 --> 00:02:55,506 เลยไม่น่าจะรู้สึกผิดหวัง 30 00:02:57,714 --> 00:02:59,673 แต่นั่นน่ะ มันน่าผิดหวังมาก 31 00:03:03,881 --> 00:03:05,673 อย่าลำพอง... 32 00:03:08,923 --> 00:03:12,714 คิดว่าคนอื่นจะหวังพึ่งนายอยู่ตลอด 33 00:03:16,089 --> 00:03:16,964 แต่ว่า... 34 00:03:18,298 --> 00:03:20,006 - ผมเป็นอุลตร้าแมน... - ไม่ใช่ 35 00:03:21,214 --> 00:03:22,923 คนที่เป็นอุลตร้าแมนได้น่ะ 36 00:03:23,881 --> 00:03:25,756 ไม่ได้มีแค่นายคนเดียว 37 00:03:31,131 --> 00:03:33,423 อย่านะ 38 00:03:34,339 --> 00:03:35,756 เดี๋ยวก่อน ไม่นะ 39 00:03:55,548 --> 00:03:58,464 (สถานีตำรวจนิชิโตเกียว) 40 00:03:59,881 --> 00:04:02,298 คุณเอ็นโดครับ ใช่จริงๆ ด้วย 41 00:04:04,381 --> 00:04:07,381 เพื่อนผมในสำนักงานใหญ่ เพิ่งจะติดต่อมา 42 00:04:08,381 --> 00:04:10,506 พอตรวจดูไอพีแอดเดรสของเหยื่อทุกคน 43 00:04:10,589 --> 00:04:15,131 ก็พบหลักฐานว่าพวกเขาเขียนคอมเมนต์ ด่าว่าซายามะ เรนะในบล็อกของเธอ 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,923 งั้นเหรอ 45 00:04:19,006 --> 00:04:22,631 คุณเอ็นโด พอเป็นคดีนี้แล้ว ดูมุ่งมั่นจังเลยนะครับ 46 00:04:22,714 --> 00:04:24,589 เลิกพล่ามได้แล้ว 47 00:04:25,714 --> 00:04:26,673 คือว่า 48 00:04:27,256 --> 00:04:29,881 ถ้าเหยื่อทุกคนคือคนที่ เขียนคอมเมนต์แย่ๆ พวกนั้น 49 00:04:30,339 --> 00:04:33,548 - งั้นคนร้ายก็เป็นแฟนซายามะ เรนะ... - จะบ้าเหรอ 50 00:04:33,673 --> 00:04:35,048 เสียงดังไปแล้ว 51 00:04:35,964 --> 00:04:41,089 ขอโทษครับ งั้นคุณเอ็นโดก็คิดว่า... 52 00:04:41,923 --> 00:04:45,548 มนุษย์ต่างดาวที่เจอเมื่อวันก่อน คือคนร้ายสินะครับ 53 00:04:46,756 --> 00:04:51,256 ก็แปลว่ามนุษย์ต่างดาวนั่น เป็นแฟนคลับของซายามะ เรนะสินะครับ 54 00:04:54,298 --> 00:04:57,089 เอ๊ะ เดี๋ยวสิครับ คุณเอ็นโด 55 00:05:06,298 --> 00:05:07,339 ฮายาตะ 56 00:05:08,964 --> 00:05:10,798 - ไม่เป็นไรแล้วแน่เหรอ - อือ 57 00:05:12,631 --> 00:05:15,298 ดีจังที่ฟื้นตัวเร็วกว่าที่คิด 58 00:05:15,881 --> 00:05:16,798 ก็คงงั้นล่ะนะ 59 00:05:17,673 --> 00:05:19,089 นั่นน่ะแปลว่า 60 00:05:19,631 --> 00:05:22,131 เบมูลาร์ยังไม่ได้เอาจริง 61 00:05:25,589 --> 00:05:26,839 ถ้ามันต้องการ 62 00:05:27,131 --> 00:05:29,964 เบมูลาร์จะฆ่าฉันเมื่อไหร่ก็ได้ 63 00:05:30,923 --> 00:05:33,339 - บ้าน่า - ฉันก็ไม่แน่ใจ 64 00:05:33,798 --> 00:05:36,756 ว่าทำไมมันถึงไม่ฆ่าฉัน 65 00:05:36,881 --> 00:05:39,756 หรือทำไมจึงเลือกช่วงเวลานั้น 66 00:05:40,381 --> 00:05:43,131 ในการติดต่อกับชินจิโร่ 67 00:05:44,589 --> 00:05:46,714 หมายความว่ายังไง 68 00:05:47,506 --> 00:05:48,589 เปล่าหรอก... 69 00:05:49,548 --> 00:05:52,048 ฉันเห็นรายงานของโมโรโบชิแล้ว 70 00:05:52,756 --> 00:05:55,381 ทำให้คิดว่าสำหรับเขาแล้ว 71 00:05:55,548 --> 00:05:57,756 มันอาจจะเร็วเกินไปจริงๆ 72 00:06:04,173 --> 00:06:06,548 เขายังช่วยคนขับ ในอุบัติเหตุบนทางหลวง 73 00:06:06,631 --> 00:06:08,881 ให้รอดพ้นจาก วินาทีแห่งความตายด้วยค่ะ 74 00:06:09,423 --> 00:06:11,089 ดูคลิปวิดีโอนี่สิคะ 75 00:06:11,339 --> 00:06:16,214 (เราตกเป็นเป้าของ มนุษย์ต่างดาวอีกแล้วเหรอ) 76 00:06:17,381 --> 00:06:19,339 งั้นเหรอครับ ถ้าอย่างนั้น 77 00:06:19,423 --> 00:06:22,006 ช่วยเล่าเกี่ยวกับ ชายที่ดูเหมือนอุลตร้าแมน 78 00:06:22,089 --> 00:06:26,173 ผู้ต่อสู้กับมนุษย์ต่างดาวและเป็น ประเด็นร้อนในช่วงนี้ให้ฟังหน่อยครับ 79 00:06:26,506 --> 00:06:27,756 เขาคืออุลตร้าแมนค่ะ 80 00:06:28,256 --> 00:06:30,964 ไม่ใช่แค่ดูเหมือนอุลตร้าแมน 81 00:06:31,048 --> 00:06:32,798 แต่เขาคืออุลตร้าแมนแน่นอนค่ะ 82 00:06:33,673 --> 00:06:36,131 - ถ้าได้เจออุลตร้าแมนอีก... - กลับมาแล้วค่ะ 83 00:06:36,631 --> 00:06:39,256 ฉันก็มีเรื่อง ที่อยากจะถามเขาให้ได้ค่ะ 84 00:06:40,089 --> 00:06:41,339 เหนื่อยจัง 85 00:06:41,881 --> 00:06:44,256 - วันนี้ทำงานหนักทั้งวันเลย - นี่ 86 00:06:44,839 --> 00:06:46,589 วันนี้พ่อกลับเร็วจังเลยนะ 87 00:06:46,673 --> 00:06:47,589 เรนะ 88 00:06:49,006 --> 00:06:49,923 คะ 89 00:06:50,006 --> 00:06:53,131 ทำไมลูกถึงมาออกรายการแบบนี้ล่ะ 90 00:06:54,256 --> 00:06:56,006 ทำไมน่ะเหรอ 91 00:06:58,839 --> 00:07:02,464 ก็หนูเป็น "ไอดอลผู้ชื่นชอบ อุลตร้าแมน ซายามะ เรนะ" 92 00:07:02,548 --> 00:07:04,923 - ไงล่ะคะ - ลูกนี่นะ 93 00:07:07,173 --> 00:07:12,298 หนูรู้น่าว่าพ่อเกลียดอุลตร้าแมน 94 00:07:13,506 --> 00:07:14,381 แต่ว่า 95 00:07:15,256 --> 00:07:17,756 ที่หนูทำก็มีเหตุผลนะ 96 00:07:17,964 --> 00:07:19,256 มีด้วยเหรอ 97 00:07:19,756 --> 00:07:21,173 ไม่คุยเรื่องนี้แล้ว 98 00:07:22,423 --> 00:07:24,298 - นี่ เดี๋ยวสิ - จะว่าไปแล้ว 99 00:07:24,381 --> 00:07:27,881 วันนี้ถูกคนแปลกๆ ตาม คุณผู้จัดการโวยวายใหญ่เลยล่ะ 100 00:07:27,964 --> 00:07:31,006 หนูคงเป็นไอดอลดังจริงๆ แล้วล่ะนะ 101 00:07:31,506 --> 00:07:32,506 เจ้านั่นเป็นคนแบบไหน 102 00:07:34,089 --> 00:07:36,214 หนูเห็นหน้าไม่ค่อยชัด 103 00:07:36,298 --> 00:07:39,048 แต่สวมฮู้ดและท่าทางเหมือน จะควักอะไรออกมาด้วย 104 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 - ฮู้ดเหรอ - หนูก็ไม่ได้รู้สึกอะไรหรอกนะ 105 00:07:41,714 --> 00:07:43,339 แต่คุณผู้จัดการเขาไม่ชอบเลย 106 00:07:49,673 --> 00:07:51,381 เอาล่ะๆ 107 00:07:51,756 --> 00:07:53,131 นี่แน่ะ 108 00:07:53,423 --> 00:07:55,381 ไม่เห็นจะโค้งเลยสักนิด 109 00:07:55,548 --> 00:07:57,423 - อีกรอบ - ตานายแล้ว ชินจิโร่ 110 00:07:57,506 --> 00:07:59,173 - เอาเลย จัดการมัน - อือ 111 00:07:59,589 --> 00:08:01,256 - เอ่อ นี่แน่ะ - เอาเลย 112 00:08:01,339 --> 00:08:03,798 ไชโย 113 00:08:03,881 --> 00:08:07,256 ฉันนี่มันเทพจริงๆ ดูเหมือนใช้นิ้วกลางสไลด์จะดีกว่านะ 114 00:08:07,339 --> 00:08:09,089 ใช่เหรอ 115 00:08:09,173 --> 00:08:10,548 ทำแบบนี้ไง 116 00:08:10,631 --> 00:08:12,256 ไม่เห็นได้... 117 00:08:15,173 --> 00:08:16,548 แปลกจริงๆ 118 00:08:24,173 --> 00:08:26,048 เราก็ทำอะไรเหมือนเมื่อก่อนแท้ๆ 119 00:08:28,339 --> 00:08:30,089 แต่ทำไมมันไม่เหมือนเดิมล่ะ 120 00:08:44,006 --> 00:08:48,131 นี่ก็แปลว่าคุณเอ็นโด มองผมเป็นคู่หูแล้วสินะครับ 121 00:08:48,214 --> 00:08:49,839 หนวกหูจริง ไปกันได้แล้ว 122 00:08:49,923 --> 00:08:53,131 นี่มันคือปฏิบัติการล่อจับกุม อะไรพวกนั้นสินะครับ 123 00:08:53,548 --> 00:08:55,339 หวังว่าเจอมนุษย์ต่างดาว คงจะไม่เป็นไรนะ 124 00:08:55,423 --> 00:08:57,589 ถ้ากลัวนักจะกลับไปก็ได้ 125 00:08:58,506 --> 00:08:59,548 เดี๋ยวสิครับ 126 00:08:59,631 --> 00:09:02,131 ผมไม่ได้กลัวสักหน่อย 127 00:09:02,548 --> 00:09:05,798 แต่ทำไมคุณถึงหมกมุ่น กับคดีนี้นักล่ะครับ 128 00:09:07,381 --> 00:09:11,589 หรือว่าคุณเอ็นโด ก็เป็นแฟนคลับซายามะ เรนะด้วย 129 00:09:11,673 --> 00:09:12,631 เจ้าบ้าเอ๊ย 130 00:09:12,839 --> 00:09:16,673 ลองมีมนุษย์ต่างดาวน่าขยะแขยง มาแอบตามลูกสาวตัวเองดูบ้างสิ 131 00:09:17,173 --> 00:09:19,464 รับรองว่านาย ก็ทำเหมือนแบบนี้เหมือนกัน 132 00:09:19,964 --> 00:09:22,339 ก็จริงนะครับ เรื่องนั้น... 133 00:09:23,839 --> 00:09:24,798 ลูกสาวเหรอ 134 00:09:25,548 --> 00:09:26,506 หา 135 00:09:29,964 --> 00:09:33,089 รู้สึกไม่ดีเลยนะครับที่ต้องเขียน อะไรโหดร้ายใส่เด็กน่ารักแบบนี้ 136 00:09:33,298 --> 00:09:36,423 เลิกบ่นแล้วพิมพ์ไปซะ 137 00:09:36,714 --> 00:09:40,423 คุณเองนี่ที่เอาเรื่องงานมาปนกับ เรื่องส่วนตัว ทำไมไม่มาเขียนเอง... 138 00:09:41,881 --> 00:09:43,339 เปล่านะครับ คือว่า... 139 00:09:43,714 --> 00:09:44,798 ไม่เป็นไร 140 00:09:45,673 --> 00:09:47,923 จะมองฉันแบบนั้นก็ได้ 141 00:09:50,756 --> 00:09:52,298 อย่างที่นายพูดนั่นแหละ 142 00:09:52,673 --> 00:09:55,506 ฉันเอาเรื่องงานมาปนกับเรื่องส่วนตัว 143 00:09:56,798 --> 00:09:57,839 แต่ที่จริง 144 00:09:58,506 --> 00:10:01,714 เราไม่ได้รับมอบหมาย ให้ทำคดีนี้ด้วยซ้ำ 145 00:10:02,048 --> 00:10:05,298 ในฐานะพ่อแล้ว จะทำแบบนี้ ก็คงไม่เป็นไรล่ะมั้งครับ 146 00:10:06,631 --> 00:10:07,798 นายใจอ่อนเกินไป 147 00:10:09,048 --> 00:10:11,256 คงเอาดีด้านนี้ไม่รอดหรอก 148 00:10:18,048 --> 00:10:19,173 โมโรโบชิพูด 149 00:10:21,131 --> 00:10:22,589 คุณโมโรโบชิ 150 00:10:23,173 --> 00:10:24,256 บิงโกแล้วล่ะ 151 00:10:25,131 --> 00:10:27,214 ผมเจอตัวคนสั่งการแล้ว 152 00:10:35,589 --> 00:10:36,423 กลับมาแล้วครับ 153 00:10:37,923 --> 00:10:38,839 ชินจิโร่ 154 00:10:40,964 --> 00:10:44,006 ดูลูกลำบากใจอะไรอยู่นะ 155 00:10:50,881 --> 00:10:51,881 ไม่รู้สิครับ 156 00:10:53,298 --> 00:10:57,298 มันจำเป็นจริงๆ เหรอ ที่จะต้องฆ่ามนุษย์ต่างดาวพวกนั้น 157 00:10:59,173 --> 00:11:01,798 ผมรู้ว่าพวกมันทั้งฆ่าคน และทำเรื่องเลวร้ายมากมาย 158 00:11:02,173 --> 00:11:04,256 ที่ไม่สมควรให้อภัย แต่ว่า... 159 00:11:05,006 --> 00:11:06,839 ผมต้องเป็นคนฆ่าด้วยเหรอ 160 00:11:09,214 --> 00:11:10,381 คือว่า... 161 00:11:12,048 --> 00:11:15,131 ให้คนอย่างคุณโมโรโบชิทำก็ได้นี่ 162 00:11:15,214 --> 00:11:17,381 - เขาเก่งเรื่องแบบนั้น... - ไม่ได้ 163 00:11:21,131 --> 00:11:24,298 ยิ่งตัวตนของอุลตร้าแมน ยิ่งใหญ่เท่าไร 164 00:11:24,798 --> 00:11:27,423 ภาระที่ตามมา ก็ยิ่งหนักหนาขึ้นเท่านั้น 165 00:11:28,756 --> 00:11:30,214 แต่ลูกน่ะ 166 00:11:31,173 --> 00:11:34,964 ต้องการแค่ฉากหน้าของอุลตร้าแมน 167 00:11:36,881 --> 00:11:39,923 - ทำไมพ่อถึงมั่นใจนัก - เพราะพ่อน่ะ... 168 00:11:41,548 --> 00:11:43,464 เคยเป็นอุลตร้าแมนยังไงล่ะ 169 00:11:46,048 --> 00:11:49,006 แต่ผมก็ช่วยเหลือผู้คนนะ 170 00:11:49,256 --> 00:11:52,048 จะสนุกกับมันสักหน่อย ก็ไม่เห็นเป็นอะไรเลย 171 00:11:52,548 --> 00:11:53,548 แล้วทำไม... 172 00:11:54,673 --> 00:11:57,339 ถึงต้องโดนตำหนิด้วย 173 00:12:03,673 --> 00:12:07,423 ก็อาจจะจริงอย่างที่ลูกว่า 174 00:12:08,714 --> 00:12:10,048 แล้วนี่น่ะ... 175 00:12:10,631 --> 00:12:13,756 ก็ไม่ใช่บทสนทนาของพ่อลูกปกติด้วย 176 00:12:16,256 --> 00:12:19,923 พ่อไม่เคยคิดเลยนะว่า หลังตัวเองอายุ 60 แล้ว 177 00:12:20,048 --> 00:12:23,548 ยังจะต้องมาสู้กับมนุษย์ต่างดาวอีก 178 00:12:24,464 --> 00:12:26,006 พูดตามตรง 179 00:12:26,214 --> 00:12:29,673 มันทำให้นึกถึงสมัยยังหนุ่ม และรู้สึกตื่นเต้นขึ้นมา 180 00:12:31,089 --> 00:12:31,964 แต่ว่า... 181 00:12:32,839 --> 00:12:35,006 พอได้เผชิญหน้ากับเบมูลาร์ พ่อก็เข้าใจบางอย่าง 182 00:12:36,089 --> 00:12:38,839 ตอนที่สู้อยู่ 183 00:12:40,423 --> 00:12:41,839 พ่อตระหนักได้ว่า 184 00:12:43,131 --> 00:12:46,839 สิ่งที่พ่อต้องการเพียงอย่างเดียว คือการปกป้องลูก 185 00:12:49,839 --> 00:12:51,548 นี่ ชินจิโร่ 186 00:12:52,756 --> 00:12:54,048 พ่อน่ะ 187 00:12:54,589 --> 00:12:57,756 ไม่เคยอยากให้ลูก ต้องเลือกเดินทางนี้เลย 188 00:12:58,256 --> 00:13:00,923 อยากให้ลูกมีชีวิตที่ปกติ และมีความสุข 189 00:13:02,173 --> 00:13:03,464 ในฐานะพ่อแล้ว 190 00:13:04,256 --> 00:13:06,298 นั่นเป็นความปรารถนาจากก้นบึ้งหัวใจ 191 00:13:09,673 --> 00:13:10,839 แต่ว่า... 192 00:13:11,923 --> 00:13:16,048 คำสาปของพ่อมันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้น 193 00:13:20,214 --> 00:13:24,298 เลือดของอุลตร้าแมน ที่ไหลเวียนอยู่ภายในตัวพ่อ 194 00:13:27,006 --> 00:13:29,423 มีความต้องการอันแรงกล้า 195 00:13:29,964 --> 00:13:32,173 ที่จะให้ลูกเป็นอุลตร้าแมน 196 00:13:35,048 --> 00:13:36,464 อุลตร้าแมน... 197 00:13:37,673 --> 00:13:38,756 คือคำสาปงั้นเหรอ 198 00:13:49,923 --> 00:13:53,423 (สายเรียกเข้า อิเดะ มิตซึฮิโระ) 199 00:13:53,631 --> 00:13:56,506 (ยังไงนังเลวสมองทึบอย่างแก ก็ไม่มีปัญญาทำงานปกติได้หรอก) 200 00:13:56,589 --> 00:14:00,006 ทำแบบนี้แล้วจะล่อให้ มนุษย์ต่างดาวออกมาได้จริงๆ เหรอครับ 201 00:14:00,089 --> 00:14:03,006 ถ้าวันนี้ไม่ได้ผล พรุ่งนี้ก็มารอใหม่ 202 00:14:10,214 --> 00:14:11,381 แต่ว่านะ 203 00:14:11,673 --> 00:14:14,089 มีกันแค่สองคนแบบนี้ ไม่อันตรายไปหน่อยเหรอครับ 204 00:14:14,839 --> 00:14:17,339 ศัตรูมันไม่ใช่มนุษย์นะครับ 205 00:14:17,756 --> 00:14:19,548 เลิกกลัวหัวหดได้แล้ว 206 00:14:19,631 --> 00:14:22,214 ถึงมันจะเร็ว แต่ดูจากขนาดตัวแล้ว 207 00:14:22,673 --> 00:14:24,298 ถ้าตะครุบตัวได้ก็น่าจะพอรับมือไหว 208 00:14:25,714 --> 00:14:27,339 เอาจริงเหรอครับ 209 00:14:28,006 --> 00:14:29,964 เจ้านั่นโดนรถชน 210 00:14:30,048 --> 00:14:31,714 แล้วก็ลุกขึ้นมาทันทีเลยนะครับ 211 00:14:32,714 --> 00:14:35,131 แล้ววิธีที่ใช้ฆ่าคนพวกนั้น... 212 00:14:35,381 --> 00:14:39,339 แปลว่าจะต้องมีอาวุธบางอย่าง ที่พวกเรานึกไม่ถึงอยู่นะครับ 213 00:15:18,881 --> 00:15:20,256 อย่าขยับ 214 00:15:21,798 --> 00:15:24,756 คุณเอ็นโด นี่มันคนละตัวเลยนี่ครับ 215 00:15:34,631 --> 00:15:36,464 ไม่ได้ผลเลยครับ 216 00:15:37,631 --> 00:15:39,673 พวกแกเป็นตำรวจงั้นเหรอ 217 00:15:41,173 --> 00:15:42,464 เอาเถอะ 218 00:15:43,006 --> 00:15:45,256 แค่ฆ่าทิ้งซะก็หมดเรื่องแล้ว 219 00:15:55,131 --> 00:15:56,048 บ้าเอ๊ย 220 00:15:56,631 --> 00:15:58,214 มีพวกอยู่อีกงั้นเหรอ 221 00:16:01,839 --> 00:16:03,256 นี่มันเกิดอะไรขึ้นครับเนี่ย 222 00:16:04,756 --> 00:16:09,339 นึกว่าคนร้ายคดีฆาตกรรมต่อเนื่อง จะเป็นใครที่ไหนซะอีก 223 00:16:10,048 --> 00:16:12,839 ที่แท้ก็ไอ้กุ๊ยมนุษย์ต่างดาว ที่ลักลอบเข้ามานี่เอง 224 00:16:14,089 --> 00:16:15,714 ไอ้มนุษย์โสโครก 225 00:16:16,006 --> 00:16:17,631 กล้ามาเรียกข้าว่าไอ้กุ๊ยงั้นเหรอ 226 00:16:19,714 --> 00:16:23,381 แกไม่ใช่มนุษย์นี่ 227 00:16:24,256 --> 00:16:25,506 แล้วเป็นอะไรกัน 228 00:16:26,964 --> 00:16:29,173 ฉันชื่อโมโรโบชิ แดน 229 00:16:29,923 --> 00:16:31,006 ไม่สิ... 230 00:16:51,089 --> 00:16:52,464 ฉันคืออุลตร้าแมน 231 00:16:56,839 --> 00:16:57,756 เป็นอะไรไป 232 00:16:58,673 --> 00:17:00,173 เป็นมนุษย์ต่างดาวแท้ๆ 233 00:17:00,256 --> 00:17:03,131 แต่ทำอะไรฉันไม่ได้เลยนะ 234 00:17:03,714 --> 00:17:07,131 เอาสิ ข้าจะฉีกแกให้เป็นชิ้นๆ 235 00:17:08,006 --> 00:17:12,173 พลังระเบิดขั้นสูงสุด 236 00:17:16,964 --> 00:17:20,214 เวรแล้วๆ แย่แล้วครับ คุณเอ็นโด 237 00:17:27,256 --> 00:17:28,256 เฮ้ยๆ 238 00:17:28,881 --> 00:17:30,339 อย่าบอกนะว่าเมื่อกี้ 239 00:17:31,423 --> 00:17:33,964 แกใส่มาเต็มที่แล้ว 240 00:17:42,339 --> 00:17:43,631 - นี่ ไม่เป็นอะไรนะ - ครับ 241 00:17:48,381 --> 00:17:50,631 แค่ฆ่ามนุษย์ที่ไร้ทางสู้ได้ 242 00:17:51,423 --> 00:17:54,048 เลยคิดว่าตัวเอง เป็นอาชญากรแล้วงั้นเหรอ 243 00:17:55,048 --> 00:17:56,673 เพราะอย่างนี้ไง... 244 00:17:59,881 --> 00:18:01,548 แกถึงเป็นได้แค่ไอ้กุ๊ย 245 00:18:02,964 --> 00:18:04,881 ขอร้องล่ะ ยกโทษให้ข้าเถอะ 246 00:18:05,048 --> 00:18:06,506 ข้าจะยอมบอกทุกอย่าง 247 00:18:07,548 --> 00:18:11,173 ถ้าฆ่าข้า เจ้าจะไม่ได้รู้ในสิ่งที่ข้ารู้นะ 248 00:18:12,506 --> 00:18:15,339 ฉันรู้ตัวคนสั่งการแล้ว 249 00:18:16,464 --> 00:18:19,173 สิ่งที่ต้องถามจากแกน่ะ 250 00:18:19,839 --> 00:18:22,089 ไม่มีแล้ว 251 00:18:29,881 --> 00:18:30,839 นั่นมัน... 252 00:18:34,756 --> 00:18:36,631 อย่าฆ่าข้าเลย ขอร้องล่ะ 253 00:18:40,048 --> 00:18:41,131 คุณโมโรโบชิ 254 00:18:43,714 --> 00:18:44,798 อย่านะเว้ย 255 00:19:13,756 --> 00:19:14,964 คุณโมโรโบชิ 256 00:19:15,131 --> 00:19:16,214 บอกแล้วไง 257 00:19:16,881 --> 00:19:20,839 ไม่ได้มีแต่นายที่เป็นอุลตร้าแมนได้ 258 00:19:40,923 --> 00:19:42,464 (งานจับมือซายามะ เรนะ) 259 00:19:42,548 --> 00:19:43,881 ครับ ท่านต่อไปครับ 260 00:19:46,048 --> 00:19:48,506 - ขอบคุณมากนะคะ - สู้ๆ นะครับ 261 00:19:48,589 --> 00:19:50,839 - จะคอยเป็นกำลังใจให้นะครับ - ขอบคุณค่ะ 262 00:19:52,006 --> 00:19:54,589 - แล้วเจอกัน ขอบคุณนะ - ครับ ท่านต่อไปครับ 263 00:19:59,673 --> 00:20:00,673 คือว่า... 264 00:20:03,006 --> 00:20:04,339 พยายามเข้านะครับ 265 00:20:04,798 --> 00:20:06,214 ขอบคุณนะ 266 00:20:08,673 --> 00:20:09,589 หลีกไป 267 00:20:10,089 --> 00:20:12,131 - น่าขยะแขยงจริงๆ - เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 268 00:20:12,839 --> 00:20:15,589 - ไง เรนะ - ขอให้ทุกคน 269 00:20:16,089 --> 00:20:17,798 ช่วยสุภาพกับคนอื่นกันด้วยนะคะ 270 00:20:17,964 --> 00:20:19,214 เป็นอะไรไหม 271 00:20:20,048 --> 00:20:22,548 - ฉันมาหาอีกแล้วนะ - ขอบคุณนะ 272 00:20:29,048 --> 00:20:30,339 เรื่องแบบนั้น... 273 00:20:31,923 --> 00:20:33,506 เราทำไม่ลงหรอก 274 00:20:50,923 --> 00:20:54,423 นั่นมันมนุษย์ต่างดาว ที่เจอในเมืองนั้นนี่ 275 00:20:59,714 --> 00:21:01,381 จะทำยังไงดี 276 00:21:06,631 --> 00:21:10,006 หวังว่าทั้งสองคนคงจะไม่โกรธฉันนะ 277 00:22:39,506 --> 00:22:41,048 คำบรรยายโดย: ศรัญวัสส์ อัมภสุวรรณ์