1 00:00:07,881 --> 00:00:09,923 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,423 Εδώ πρέπει να είναι. 3 00:00:17,006 --> 00:00:18,506 Προχωρήστε σε ομάδα τριών ατόμων. 4 00:00:19,256 --> 00:00:20,256 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 5 00:00:25,340 --> 00:00:26,381 Τι είναι αυτό; 6 00:00:34,506 --> 00:00:35,798 Φαίνεται πως αργήσαμε. 7 00:00:36,923 --> 00:00:39,840 Σκοτώθηκε αρκετή ώρα πριν. 8 00:00:42,506 --> 00:00:45,298 Λογικά, ο στόχος μας θα έχει ήδη δραπετεύσει. 9 00:00:52,715 --> 00:00:53,673 Να το! 10 00:00:58,465 --> 00:00:59,923 Νομίζετε πως θα με πετύχετε; 11 00:01:00,965 --> 00:01:02,506 -Το σκάει. Πίσω του! -Μάλιστα! 12 00:01:27,798 --> 00:01:30,590 Σε παρακαλώ! Μη μου κάνεις κακό! 13 00:01:33,631 --> 00:01:36,048 Άκουσέ με! Είμαι ο... 14 00:01:36,756 --> 00:01:38,048 Ούλτραμαν... 15 00:01:41,173 --> 00:01:42,506 Σε παρακαλώ! 16 00:01:42,590 --> 00:01:44,798 Μην το κάνεις. Μη μου κάνεις κακό. 17 00:01:51,881 --> 00:01:53,381 Μη με σκοτώσεις. 18 00:02:07,048 --> 00:02:10,215 Συλλάβετε τον στόχο, παρακαλώ. 19 00:02:16,548 --> 00:02:21,381 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 20 00:02:22,215 --> 00:02:25,965 Δεν είναι τίποτα παραπάνω από ένα αδηφάγο πλάσμα 21 00:02:26,798 --> 00:02:28,798 που καταβροχθίζει τους υπόγειους πόρους. 22 00:02:29,131 --> 00:02:31,381 Έχει σκοτώσει επτά άτομα ως τώρα. 23 00:02:32,881 --> 00:02:35,090 Αυτά αρκούν για να εξολοθρευτεί. 24 00:02:38,548 --> 00:02:40,298 Νομίζω ότι εσύ ο ίδιος είπες 25 00:02:40,590 --> 00:02:42,673 πως ήθελες να έρθεις σ' αυτήν την αποστολή. 26 00:02:45,006 --> 00:02:46,965 Δεν το αιχμαλωτίσαμε; 27 00:02:47,256 --> 00:02:48,840 Δεν αρκεί αυτό; 28 00:02:50,756 --> 00:02:52,631 Δεν περίμενα και πολλά από σένα, 29 00:02:53,298 --> 00:02:55,715 οπότε, δεν θα 'πρεπε να απογοητεύομαι. 30 00:02:57,715 --> 00:02:59,673 Aλλά ήταν όντως απογοητευτικό. 31 00:03:03,881 --> 00:03:05,673 Μην πάρεις αέρα... 32 00:03:08,923 --> 00:03:12,715 και θεωρήσεις ότι ο κόσμος θα στρέφεται πάντα σ' εσένα για βοήθεια. 33 00:03:16,090 --> 00:03:17,131 Όμως... 34 00:03:18,298 --> 00:03:20,131 -Είμαι ο Ούλτραμαν! -Όχι, δεν είσαι! 35 00:03:21,215 --> 00:03:22,923 Δεν είσαι ο μόνος... 36 00:03:23,881 --> 00:03:25,756 που μπορεί να γίνει ο Ούλτραμαν. 37 00:03:31,131 --> 00:03:33,423 Όχι! Μη! 38 00:03:34,340 --> 00:03:35,756 Περίμενε! Μη! 39 00:03:55,548 --> 00:03:58,465 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΙΣΙΤΟΚΙΟ 40 00:03:59,840 --> 00:04:02,298 Κύριε Εντό, είχατε δίκιο. 41 00:04:04,381 --> 00:04:07,340 Μόλις επικοινώνησα μ' έναν φίλο στα κεντρικά. 42 00:04:08,381 --> 00:04:10,506 Όταν ελέγξαμε τους υπολογιστές των θυμάτων, 43 00:04:10,590 --> 00:04:15,465 βρήκαμε ότι όλοι είχαν αφήσει κακόβουλα σχόλια στο μπλογκ της Ρένα Σάγιαμα. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,923 Αλήθεια; 45 00:04:18,965 --> 00:04:22,631 Κύριε Εντό, έχετε απόλυτο δίκιο γι' αυτήν την υπόθεση. 46 00:04:22,715 --> 00:04:24,590 Αρκετά με την πολυλογία. 47 00:04:25,715 --> 00:04:26,631 Ξέρετε, 48 00:04:27,256 --> 00:04:29,881 αφού όλα τα θύματα έγραφαν κακόβουλα σχόλια, 49 00:04:30,131 --> 00:04:33,548 -ο δράστης θα είναι θαυμαστής της Ρένα... -Ηλίθιε! 50 00:04:33,673 --> 00:04:35,048 Σταμάτα να φωνάζεις. 51 00:04:35,923 --> 00:04:41,298 Συγγνώμη. Όμως, αυτό σημαίνει ότι πιστεύετε... 52 00:04:41,923 --> 00:04:45,548 πως εκείνος ο εξωγήινος τις προάλλες είναι ο δολοφόνος, έτσι δεν είναι; 53 00:04:46,715 --> 00:04:51,381 Άρα, εκείνος ο εξωγήινος είναι θαυμαστής της Ρένα Σάγιαμα. 54 00:04:54,298 --> 00:04:57,090 Τι; Περιμένετε, κύριε Εντό! 55 00:05:06,298 --> 00:05:07,465 Χάγιατα. 56 00:05:08,965 --> 00:05:10,798 -Σίγουρα είσαι καλά; -Ναι. 57 00:05:12,631 --> 00:05:15,256 Χαίρομαι που αναρρώνεις ταχύτερα από όσο περίμενα. 58 00:05:15,881 --> 00:05:16,756 Ναι, έτσι φαίνεται. 59 00:05:17,798 --> 00:05:19,381 Νομίζω πως αυτό σημαίνει 60 00:05:19,631 --> 00:05:22,090 ότι ο Μπέμουλαρ δεν πολεμούσε σοβαρά. 61 00:05:25,756 --> 00:05:27,048 Αν το ήθελε, 62 00:05:27,131 --> 00:05:29,923 ο Μπέμουλαρ θα μπορούσε να με σκοτώσει ανά πάσα στιγμή. 63 00:05:30,923 --> 00:05:33,340 -Θα αστειεύεσαι. -Δεν ξέρω 64 00:05:33,798 --> 00:05:36,756 γιατί δεν με σκότωσε, 65 00:05:36,881 --> 00:05:40,090 ούτε γιατί επέλεξε εκείνη τη χρονική στιγμή 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,173 για να έρθει σε επαφή με τον Σίντζιρο. 67 00:05:44,590 --> 00:05:47,173 Τι θες να πεις; 68 00:05:47,506 --> 00:05:48,590 Βασικά... 69 00:05:49,548 --> 00:05:52,006 είδα την αναφορά του Μορόμποσι. 70 00:05:52,590 --> 00:05:55,465 Με έκανε να σκεφτώ ότι ίσως ήταν 71 00:05:55,548 --> 00:05:57,840 πολύ νωρίς για τον Σίντζιρο. 72 00:06:04,173 --> 00:06:06,548 Έσωσε από βέβαιο θάνατο έναν οδηγό 73 00:06:06,631 --> 00:06:08,923 που είχε εμπλακεί σε τροχαίο στην εθνική οδό. 74 00:06:09,006 --> 00:06:11,215 Δείτε το βίντεο. 75 00:06:11,340 --> 00:06:16,298 ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΛΙ ΣΤΟ ΣΤΟΧΑΣΤΡΟ ΕΞΩΓΗΙΝΩΝ ΠΛΑΣΜΑΤΩΝ; 76 00:06:17,340 --> 00:06:19,340 Μάλιστα. Και τώρα, 77 00:06:19,423 --> 00:06:22,006 πες μου για τον άντρα που μοιάζει με τον Ούλτραμαν 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,131 και πάλεψε με τον εξωγήινο. Αποτελεί φλέγον θέμα τελευταία. 79 00:06:26,215 --> 00:06:27,923 Είναι πράγματι ο Ούλτραμαν! 80 00:06:28,256 --> 00:06:30,965 -Τι πράγμα; -Δεν μοιάζει απλώς με τον Ούλτραμαν. 81 00:06:31,048 --> 00:06:32,798 Είναι στ' αλήθεια ο Ούλτραμαν. 82 00:06:33,673 --> 00:06:35,965 -Την επόμενη φορά... -Γύρισα. 83 00:06:36,631 --> 00:06:39,256 θέλω οπωσδήποτε να τον ρωτήσω κάτι. 84 00:06:40,048 --> 00:06:41,298 Είμαι πτώμα. 85 00:06:42,215 --> 00:06:44,215 -Δούλευα μέχρι αργά σήμερα. -Περίμενε. 86 00:06:44,840 --> 00:06:46,715 Νωρίς γύρισες, μπαμπά. 87 00:06:46,798 --> 00:06:47,715 Ρένα! 88 00:06:49,006 --> 00:06:49,881 Τι; 89 00:06:49,965 --> 00:06:53,298 Γιατί στην ευχή εμφανίστηκες σ' αυτήν την εκπομπή; 90 00:06:54,256 --> 00:06:56,006 Γιατί; Λοιπόν... 91 00:06:58,840 --> 00:07:02,465 "Είμαι η Ρένα Σάγιαμα, η ποπ σταρ που λατρεύει τον Ούλτραμαν!" 92 00:07:02,548 --> 00:07:04,923 -Γι' αυτό. -Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 93 00:07:07,131 --> 00:07:12,298 Κοίτα, μπαμπά, ξέρω ότι απεχθάνεσαι τον Ούλτραμαν. 94 00:07:13,506 --> 00:07:14,548 Όμως, 95 00:07:15,256 --> 00:07:17,756 έχω λόγο που το κάνω αυτό. 96 00:07:17,965 --> 00:07:19,215 Τι; Αλήθεια; 97 00:07:19,715 --> 00:07:21,590 Αρκετά το συζητήσαμε. 98 00:07:22,381 --> 00:07:24,298 -Περίμενε. -Τώρα που το θυμήθηκα. 99 00:07:24,381 --> 00:07:27,881 Με ακολούθησε ένας παράξενος τύπος σήμερα. Ο μάνατζέρ μου ανησύχησε. 100 00:07:27,965 --> 00:07:30,965 Φαίνεται πως έχω γίνει πραγματική ποπ σταρ πια. 101 00:07:31,465 --> 00:07:32,465 Τι σόι τύπος ήταν; 102 00:07:34,090 --> 00:07:36,215 Δεν είδα καλά το πρόσωπό του. 103 00:07:36,298 --> 00:07:39,048 Φορούσε κουκούλα και συμπεριφερόταν ύποπτα. 104 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 -Κουκούλα; -Δεν με ενόχλησε, 105 00:07:41,715 --> 00:07:43,340 αλλά δεν άρεσε στον μάνατζέρ μου. 106 00:07:49,631 --> 00:07:51,381 Ξεκινάμε. 107 00:07:51,715 --> 00:07:53,298 Άρπα αυτήν! 108 00:07:53,381 --> 00:07:55,381 Πήγε εντελώς ευθεία. 109 00:07:55,548 --> 00:07:57,465 -Ξανά! -Σειρά σου, Σίντζιρο. 110 00:07:57,548 --> 00:07:59,173 -Κάν' το. Δώσ' του! -Εντάξει. 111 00:07:59,590 --> 00:08:01,215 -Άρπα την! -Πάμε! 112 00:08:01,298 --> 00:08:03,756 Ναι! 113 00:08:03,840 --> 00:08:07,256 Τα πάω αρκετά καλά. Νομίζω ότι το κλειδί είναι το μεσαίο δάχτυλο. 114 00:08:07,340 --> 00:08:09,090 Είσαι σίγουρος; 115 00:08:09,173 --> 00:08:10,548 Ναι, το κάνεις έτσι. 116 00:08:10,631 --> 00:08:12,298 Δεν πιάνει με... 117 00:08:15,173 --> 00:08:16,548 Συμβαίνει κάτι παράξενο... 118 00:08:24,173 --> 00:08:26,048 Κάνω τα ίδια πράγματα που έκανα. 119 00:08:28,340 --> 00:08:30,090 Τότε, γιατί δεν νιώθω το ίδιο; 120 00:08:44,006 --> 00:08:48,090 Φαίνεται πως επιτέλους με υπολογίζετε λίγο ως συνεργάτη σας, κύριε Εντό. 121 00:08:48,173 --> 00:08:49,840 Κάνε μου τη χάρη. Πάμε. 122 00:08:49,923 --> 00:08:53,131 Αυτή δεν είναι μία από τις επιχειρήσεις "κεντρί"; 123 00:08:53,548 --> 00:08:55,340 Ελπίζω να μη μας βλάψει ο εξωγήινος. 124 00:08:55,423 --> 00:08:57,590 Αν φοβάσαι, μπορείς να φύγεις. 125 00:08:58,506 --> 00:08:59,548 Περιμένετε. 126 00:08:59,631 --> 00:09:02,131 Όχι, δεν φοβάμαι. 127 00:09:02,548 --> 00:09:05,798 Όμως, γιατί έχετε πάθει τέτοια εμμονή με την υπόθεση; 128 00:09:07,381 --> 00:09:11,590 Μήπως είστε θαυμαστής της Ρένα Σάγιαμα, κύριε Εντό; 129 00:09:11,673 --> 00:09:12,756 Μη λες βλακείες! 130 00:09:12,840 --> 00:09:16,673 Πώς θα ένιωθες αν ένας σιχαμερός εξωγήινος ακολουθούσε τη δική σου κόρη; 131 00:09:17,173 --> 00:09:19,465 Δεν θα δίσταζες να κάνεις κάτι αντίστοιχο. 132 00:09:19,965 --> 00:09:22,340 Ισχύει. Σίγουρα θα... 133 00:09:23,840 --> 00:09:24,798 Kόρη σας; 134 00:09:25,548 --> 00:09:26,506 Σοβαρά; 135 00:09:29,756 --> 00:09:33,173 Δεν νιώθω ωραία που γράφω άσχημα πράγματα για ένα γλυκό κορίτσι. 136 00:09:33,256 --> 00:09:36,423 Άσε τις κλάψες και γράφε. 137 00:09:36,715 --> 00:09:40,631 Εσείς μπλέκετε τα προσωπικά ζητήματα με τα εργασιακά. Εσείς να γράψετε... 138 00:09:41,881 --> 00:09:43,340 Δηλαδή, θέλω να πω... 139 00:09:43,715 --> 00:09:44,798 Δεν πειράζει. 140 00:09:45,673 --> 00:09:47,923 Δεν με νοιάζει αν έπεσα στα μάτια σου. 141 00:09:50,756 --> 00:09:52,298 Αυτό που είπες αληθεύει. 142 00:09:52,673 --> 00:09:55,465 Αφήνω προσωπικές υποθέσεις να επηρεάζουν τη δουλειά μου. 143 00:09:56,798 --> 00:09:58,090 Όμως, στην πραγματικότητα, 144 00:09:58,506 --> 00:10:01,715 δεν έχουμε αναλάβει αυτήν την υπόθεση. 145 00:10:02,048 --> 00:10:05,256 Φαντάζομαι ότι ως πατέρας της δεν υπάρχει πρόβλημα μ' αυτό που κάνετε. 146 00:10:06,631 --> 00:10:08,048 Παραείσαι επιεικής. 147 00:10:09,048 --> 00:10:11,215 Δεν θα πας μακριά σ' αυτήν τη δουλειά. 148 00:10:18,048 --> 00:10:19,131 Εδώ Μορόμποσι. 149 00:10:21,131 --> 00:10:22,590 Κύριε Μορόμποσι, 150 00:10:23,090 --> 00:10:24,256 τον βρήκα. 151 00:10:25,131 --> 00:10:27,215 Ξέρω ποιος έκανε το αίτημα. 152 00:10:35,590 --> 00:10:36,423 Γύρισα. 153 00:10:37,923 --> 00:10:38,965 Σίντζιρο. 154 00:10:40,965 --> 00:10:44,006 Φαίνεσαι πολύ προβληματισμένος. 155 00:10:50,840 --> 00:10:51,756 Απλώς δεν ξέρω... 156 00:10:53,298 --> 00:10:57,256 αν είναι πράγματι απαραίτητο να σκοτώνω τους εξωγήινους. 157 00:10:59,173 --> 00:11:01,798 Καταλαβαίνω ότι κάνουν φρικτά, ασυγχώρητα πράγματα. 158 00:11:02,048 --> 00:11:06,840 Σκοτώνουν κόσμο. Αλλά είναι ανάγκη να τους σκοτώνω εγώ; 159 00:11:09,215 --> 00:11:10,381 Θέλω να πω... 160 00:11:12,048 --> 00:11:15,131 Γιατί δεν το κάνει ο κύριος Μορόμποσι, για παράδειγμα; 161 00:11:15,215 --> 00:11:17,256 -Είναι καλός σ' αυτό... -Αποκλείεται. 162 00:11:21,131 --> 00:11:24,298 Αυτά που καθιστούν τον Ούλτραμαν εξαιρετικά σημαντικό 163 00:11:24,798 --> 00:11:27,423 είναι τα ίδια που κάνουν το φορτίο του βαρύ. 164 00:11:28,756 --> 00:11:30,215 Ωστόσο, 165 00:11:31,173 --> 00:11:34,965 εσύ το μόνο που θες είναι η δημόσια εικόνα του Ούλτραμαν. 166 00:11:36,840 --> 00:11:39,923 -Πώς είσαι τόσο βέβαιος γι' αυτό; -Επειδή... 167 00:11:41,548 --> 00:11:43,465 έχω υπάρξει ο Ούλτραμαν. 168 00:11:46,048 --> 00:11:49,006 Όμως, αφού σώζω κόσμο, 169 00:11:49,256 --> 00:11:52,048 γιατί είναι κακό να το απολαμβάνω λίγο; 170 00:11:52,548 --> 00:11:53,548 Γιατί... 171 00:11:54,673 --> 00:11:57,298 με επικρίνουν γι' αυτό; 172 00:12:03,673 --> 00:12:07,423 Αυτό που λες ακούγεται αρκετά σωστό, το παραδέχομαι. 173 00:12:08,715 --> 00:12:10,048 Κι αυτή η συζήτηση... 174 00:12:10,631 --> 00:12:13,715 δεν είναι μια φυσιολογική κουβέντα ανάμεσα σε πατέρα και γιο. 175 00:12:16,256 --> 00:12:19,923 Επίσης, δεν φανταζόμουν ποτέ 176 00:12:20,048 --> 00:12:23,506 ότι θα πολεμούσα ξανά εξωγήινους μετά τα 60 μου. 177 00:12:24,465 --> 00:12:26,006 Για να είμαι ειλικρινής, 178 00:12:26,215 --> 00:12:29,673 θυμήθηκα τα νιάτα μου και ενθουσιάστηκα. 179 00:12:31,090 --> 00:12:31,923 Όμως... 180 00:12:32,965 --> 00:12:35,131 κατάλαβα κάτι όταν αντιμετώπισα τον Μπέμουλαρ. 181 00:12:36,048 --> 00:12:38,840 Όσο μαχόμουν εναντίον του... 182 00:12:40,423 --> 00:12:41,840 συνειδητοποίησα ότι... 183 00:12:43,131 --> 00:12:46,798 αυτό που ήθελα πάνω από όλα ήταν να προστατεύσω εσένα. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,548 Ξέρεις, Σίντζιρο... 185 00:12:52,756 --> 00:12:53,715 Ποτέ δεν ήθελα 186 00:12:54,590 --> 00:12:57,756 να σε αναγκάσω να ακολουθήσεις αυτό το μονοπάτι. 187 00:12:58,256 --> 00:13:00,923 Ήθελα να ζήσεις μια φυσιολογική, χαρούμενη ζωή. 188 00:13:02,173 --> 00:13:03,465 Ως πατέρας σου, 189 00:13:04,256 --> 00:13:06,256 αυτό επιθυμούσα από τα βάθη της καρδιάς μου. 190 00:13:09,673 --> 00:13:10,840 Ωστόσο, 191 00:13:11,923 --> 00:13:16,048 η κατάρα που με βαραίνει δεν το επιτρέπει αυτό. 192 00:13:20,215 --> 00:13:24,298 Το αίμα του Ούλτραμαν που κυλάει μέσα μου... 193 00:13:27,006 --> 00:13:29,423 θέλει απεγνωσμένα 194 00:13:29,965 --> 00:13:32,173 να γίνεις εσύ ο Ούλτραμαν. 195 00:13:35,048 --> 00:13:36,465 Ο Ούλτραμαν είναι... 196 00:13:37,756 --> 00:13:38,965 κατάρα; 197 00:13:49,881 --> 00:13:53,506 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΙΤΣΟΥΧΙΡΟ ΙΝΤΕ 198 00:13:53,590 --> 00:13:56,506 ΜΙΑ ΧΑΖΟΒΙΟΛΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ ΔΕΝ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΑΛΛΗ ΔΟΥΛΕΙΑ. 199 00:13:56,590 --> 00:14:00,006 Πιστεύετε στ' αλήθεια ότι αυτό θα δελεάσει τον εξωγήινο; 200 00:14:00,090 --> 00:14:02,965 Αν δεν πιάσει απόψε, θα περιμένουμε ξανά και αύριο. 201 00:14:10,215 --> 00:14:11,381 Ξέρετε, 202 00:14:11,673 --> 00:14:14,048 δεν είναι επικίνδυνο που το κάνουμε μόνοι μας αυτό; 203 00:14:14,548 --> 00:14:17,340 Ο τύπος δεν είναι άνθρωπος. 204 00:14:17,756 --> 00:14:19,548 Σταμάτα να φοβάσαι τόσο. 205 00:14:19,631 --> 00:14:22,173 Μπορεί να είναι γρήγορος, αλλά με το ανάστημα που έχει 206 00:14:22,673 --> 00:14:24,340 μπορούμε να τον εξουδετερώσουμε. 207 00:14:25,715 --> 00:14:27,548 Το εννοείτε αυτό; 208 00:14:28,006 --> 00:14:29,965 Αφότου τον χτύπησε εκείνο το αμάξι, 209 00:14:30,048 --> 00:14:31,673 πετάχτηκε αμέσως όρθιος. 210 00:14:32,715 --> 00:14:35,131 Κι ο τρόπος που σκοτώνει... 211 00:14:35,381 --> 00:14:39,340 Θα πρέπει να έχει κάποιο όπλο που ούτε καν φανταζόμαστε. 212 00:15:18,881 --> 00:15:20,256 Ακίνητος! 213 00:15:21,798 --> 00:15:24,756 Κύριε Εντό, αυτός είναι άλλος. 214 00:15:34,631 --> 00:15:36,465 Δεν του κάνει τίποτα! 215 00:15:37,631 --> 00:15:39,673 Αστυνομικοί είστε; 216 00:15:41,173 --> 00:15:42,631 Τέλος πάντων. 217 00:15:43,006 --> 00:15:45,381 Δεν έχει σημασία, αρκεί να πεθάνετε. 218 00:15:55,131 --> 00:15:56,048 Σκατά! 219 00:15:56,631 --> 00:15:58,215 Είναι κι άλλοι εδώ; 220 00:16:01,840 --> 00:16:03,506 Τι στην ευχή συμβαίνει; 221 00:16:04,756 --> 00:16:09,548 Φαίνεται πως ο κατά συρροή δολοφόνος είναι απλώς 222 00:16:10,048 --> 00:16:12,840 ένας λαθρομετανάστης εξωγήινος τραμπούκος. 223 00:16:14,090 --> 00:16:15,715 Αχρείε άνθρωπε. 224 00:16:16,006 --> 00:16:17,590 Τολμάς να με αποκαλείς τραμπούκο; 225 00:16:19,715 --> 00:16:23,381 Δεν είσαι άνθρωπος. 226 00:16:24,256 --> 00:16:25,590 Τι στην ευχή είσαι; 227 00:16:26,965 --> 00:16:29,173 Λέγομαι Νταν Μορόμποσι. 228 00:16:29,923 --> 00:16:31,131 Βασικά... 229 00:16:51,090 --> 00:16:52,465 Είμαι ο Ούλτραμαν. 230 00:16:56,840 --> 00:16:57,756 Τι συμβαίνει; 231 00:16:58,673 --> 00:17:00,131 Παρόλο που είσαι εξωγήινος, 232 00:17:00,215 --> 00:17:03,131 ούτε που με έχεις γρατζουνίσει. 233 00:17:03,673 --> 00:17:07,131 Ό,τι πεις! Θα σε κάνω κομματάκια! 234 00:17:08,006 --> 00:17:12,173 Έκρηξη με πλήρη ισχύ! 235 00:17:16,965 --> 00:17:20,215 Να πάρει! Τη βάψαμε, κύριε Εντό! 236 00:17:27,256 --> 00:17:28,506 Φιλαράκο. 237 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Μη μου πεις... 238 00:17:31,423 --> 00:17:33,923 ότι αυτό ήταν ό,τι καλύτερο είχες. 239 00:17:42,340 --> 00:17:43,631 -Είσαι καλά; -Ναι. 240 00:17:48,381 --> 00:17:50,631 Επειδή επιτίθεσαι σε ανυπεράσπιστους ανθρώπους, 241 00:17:51,423 --> 00:17:54,006 νομίζεις ότι μπορείς να θεωρείσαι εγκληματίας; 242 00:17:55,048 --> 00:17:56,673 Αυτό σε καθιστά... 243 00:17:59,590 --> 00:18:01,506 απλώς και μόνο έναν τραμπούκο. 244 00:18:02,965 --> 00:18:04,881 Σε παρακαλώ! Μην το κάνεις! 245 00:18:05,048 --> 00:18:06,506 Θα σου πω τα πάντα! 246 00:18:07,548 --> 00:18:11,173 Αν με σκοτώσεις, δεν θα μάθεις ποτέ αυτά που ξέρω μόνο εγώ. 247 00:18:12,465 --> 00:18:15,340 Ξέρω ποιος σου ζήτησε να το κάνεις αυτό. 248 00:18:16,465 --> 00:18:19,131 Αν θεωρείς ότι θέλουμε να σε ρωτήσουμε κάτι, 249 00:18:19,881 --> 00:18:22,131 κάνεις λάθος. 250 00:18:29,881 --> 00:18:30,881 Αυτός είναι... 251 00:18:34,756 --> 00:18:36,590 Σε παρακαλώ! Μη με σκοτώσεις! 252 00:18:40,048 --> 00:18:41,090 Ο κύριος Μορόμποσι; 253 00:18:43,715 --> 00:18:44,756 Μη! 254 00:19:13,756 --> 00:19:14,965 Κύριε Μορόμποσι. 255 00:19:15,131 --> 00:19:16,215 Θυμάσαι τι σου είπα; 256 00:19:16,881 --> 00:19:20,840 Δεν είσαι ο μόνος που μπορεί να γίνει ο Ούλτραμαν. 257 00:19:40,881 --> 00:19:42,465 ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΡΕΝΑ ΣΑΓΙΑΜΑ 258 00:19:42,548 --> 00:19:44,006 Ο επόμενος, παρακαλώ. 259 00:19:46,048 --> 00:19:48,465 -Ευχαριστώ. -Λατρεύω τη δουλειά σου. 260 00:19:48,548 --> 00:19:50,798 -Συνέχισε έτσι. -Ευχαριστώ. 261 00:19:52,006 --> 00:19:54,590 -Τα ξαναλέμε. Ευχαριστώ. -Επόμενος, παρακαλώ. 262 00:19:59,673 --> 00:20:00,631 Λοιπόν... 263 00:20:03,006 --> 00:20:04,298 Συνέχισε την καλή δουλειά. 264 00:20:04,798 --> 00:20:06,215 Ευχαριστώ. 265 00:20:08,631 --> 00:20:09,881 Στην άκρη! 266 00:20:10,048 --> 00:20:12,131 -Τι σίχαμα! -Είσαι καλά; 267 00:20:12,840 --> 00:20:15,548 -Γεια σου, Ρένα! -Παρακαλώ, προσπαθήστε 268 00:20:16,048 --> 00:20:17,798 να φέρεστε πιο ευγενικά. 269 00:20:17,965 --> 00:20:19,215 Είσαι καλά; 270 00:20:20,048 --> 00:20:22,423 -Ήρθα να σε ξαναδώ. -Ευχαριστώ. 271 00:20:29,048 --> 00:20:30,340 Δεν θα μπορούσα ποτέ... 272 00:20:31,923 --> 00:20:33,506 να κάνω κάτι τέτοιο. 273 00:20:50,923 --> 00:20:54,381 Είναι ο εξωγήινος που πέτυχα σ' εκείνη τη γειτονιά! 274 00:20:59,715 --> 00:21:01,381 Τι πρέπει να κάνω; 275 00:21:06,631 --> 00:21:10,006 Ελπίζω εσείς οι δύο να μη θυμώσετε πολύ μ' αυτό που έκανα. 276 00:22:39,506 --> 00:22:40,590 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά