1
00:00:07,881 --> 00:00:09,923
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,798 --> 00:00:15,423
Εδώ πρέπει να είναι.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,506
Προχωρήστε σε ομάδα τριών ατόμων.
4
00:00:19,256 --> 00:00:20,256
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
5
00:00:25,340 --> 00:00:26,381
Τι είναι αυτό;
6
00:00:34,506 --> 00:00:35,798
Φαίνεται πως αργήσαμε.
7
00:00:36,923 --> 00:00:39,840
Σκοτώθηκε αρκετή ώρα πριν.
8
00:00:42,506 --> 00:00:45,298
Λογικά, ο στόχος μας
θα έχει ήδη δραπετεύσει.
9
00:00:52,715 --> 00:00:53,673
Να το!
10
00:00:58,465 --> 00:00:59,923
Νομίζετε πως θα με πετύχετε;
11
00:01:00,965 --> 00:01:02,506
-Το σκάει. Πίσω του!
-Μάλιστα!
12
00:01:27,798 --> 00:01:30,590
Σε παρακαλώ! Μη μου κάνεις κακό!
13
00:01:33,631 --> 00:01:36,048
Άκουσέ με! Είμαι ο...
14
00:01:36,756 --> 00:01:38,048
Ούλτραμαν...
15
00:01:41,173 --> 00:01:42,506
Σε παρακαλώ!
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,798
Μην το κάνεις. Μη μου κάνεις κακό.
17
00:01:51,881 --> 00:01:53,381
Μη με σκοτώσεις.
18
00:02:07,048 --> 00:02:10,215
Συλλάβετε τον στόχο, παρακαλώ.
19
00:02:16,548 --> 00:02:21,381
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
20
00:02:22,215 --> 00:02:25,965
Δεν είναι τίποτα παραπάνω
από ένα αδηφάγο πλάσμα
21
00:02:26,798 --> 00:02:28,798
που καταβροχθίζει τους υπόγειους πόρους.
22
00:02:29,131 --> 00:02:31,381
Έχει σκοτώσει επτά άτομα ως τώρα.
23
00:02:32,881 --> 00:02:35,090
Αυτά αρκούν για να εξολοθρευτεί.
24
00:02:38,548 --> 00:02:40,298
Νομίζω ότι εσύ ο ίδιος είπες
25
00:02:40,590 --> 00:02:42,673
πως ήθελες να έρθεις
σ' αυτήν την αποστολή.
26
00:02:45,006 --> 00:02:46,965
Δεν το αιχμαλωτίσαμε;
27
00:02:47,256 --> 00:02:48,840
Δεν αρκεί αυτό;
28
00:02:50,756 --> 00:02:52,631
Δεν περίμενα και πολλά από σένα,
29
00:02:53,298 --> 00:02:55,715
οπότε, δεν θα 'πρεπε να απογοητεύομαι.
30
00:02:57,715 --> 00:02:59,673
Aλλά ήταν όντως απογοητευτικό.
31
00:03:03,881 --> 00:03:05,673
Μην πάρεις αέρα...
32
00:03:08,923 --> 00:03:12,715
και θεωρήσεις ότι ο κόσμος
θα στρέφεται πάντα σ' εσένα για βοήθεια.
33
00:03:16,090 --> 00:03:17,131
Όμως...
34
00:03:18,298 --> 00:03:20,131
-Είμαι ο Ούλτραμαν!
-Όχι, δεν είσαι!
35
00:03:21,215 --> 00:03:22,923
Δεν είσαι ο μόνος...
36
00:03:23,881 --> 00:03:25,756
που μπορεί να γίνει ο Ούλτραμαν.
37
00:03:31,131 --> 00:03:33,423
Όχι! Μη!
38
00:03:34,340 --> 00:03:35,756
Περίμενε! Μη!
39
00:03:55,548 --> 00:03:58,465
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΙΣΙΤΟΚΙΟ
40
00:03:59,840 --> 00:04:02,298
Κύριε Εντό, είχατε δίκιο.
41
00:04:04,381 --> 00:04:07,340
Μόλις επικοινώνησα
μ' έναν φίλο στα κεντρικά.
42
00:04:08,381 --> 00:04:10,506
Όταν ελέγξαμε
τους υπολογιστές των θυμάτων,
43
00:04:10,590 --> 00:04:15,465
βρήκαμε ότι όλοι είχαν αφήσει κακόβουλα
σχόλια στο μπλογκ της Ρένα Σάγιαμα.
44
00:04:16,756 --> 00:04:17,923
Αλήθεια;
45
00:04:18,965 --> 00:04:22,631
Κύριε Εντό, έχετε απόλυτο δίκιο
γι' αυτήν την υπόθεση.
46
00:04:22,715 --> 00:04:24,590
Αρκετά με την πολυλογία.
47
00:04:25,715 --> 00:04:26,631
Ξέρετε,
48
00:04:27,256 --> 00:04:29,881
αφού όλα τα θύματα έγραφαν
κακόβουλα σχόλια,
49
00:04:30,131 --> 00:04:33,548
-ο δράστης θα είναι θαυμαστής της Ρένα...
-Ηλίθιε!
50
00:04:33,673 --> 00:04:35,048
Σταμάτα να φωνάζεις.
51
00:04:35,923 --> 00:04:41,298
Συγγνώμη.
Όμως, αυτό σημαίνει ότι πιστεύετε...
52
00:04:41,923 --> 00:04:45,548
πως εκείνος ο εξωγήινος τις προάλλες
είναι ο δολοφόνος, έτσι δεν είναι;
53
00:04:46,715 --> 00:04:51,381
Άρα, εκείνος ο εξωγήινος
είναι θαυμαστής της Ρένα Σάγιαμα.
54
00:04:54,298 --> 00:04:57,090
Τι; Περιμένετε, κύριε Εντό!
55
00:05:06,298 --> 00:05:07,465
Χάγιατα.
56
00:05:08,965 --> 00:05:10,798
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Ναι.
57
00:05:12,631 --> 00:05:15,256
Χαίρομαι που αναρρώνεις
ταχύτερα από όσο περίμενα.
58
00:05:15,881 --> 00:05:16,756
Ναι, έτσι φαίνεται.
59
00:05:17,798 --> 00:05:19,381
Νομίζω πως αυτό σημαίνει
60
00:05:19,631 --> 00:05:22,090
ότι ο Μπέμουλαρ δεν πολεμούσε σοβαρά.
61
00:05:25,756 --> 00:05:27,048
Αν το ήθελε,
62
00:05:27,131 --> 00:05:29,923
ο Μπέμουλαρ θα μπορούσε
να με σκοτώσει ανά πάσα στιγμή.
63
00:05:30,923 --> 00:05:33,340
-Θα αστειεύεσαι.
-Δεν ξέρω
64
00:05:33,798 --> 00:05:36,756
γιατί δεν με σκότωσε,
65
00:05:36,881 --> 00:05:40,090
ούτε γιατί επέλεξε
εκείνη τη χρονική στιγμή
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,173
για να έρθει σε επαφή με τον Σίντζιρο.
67
00:05:44,590 --> 00:05:47,173
Τι θες να πεις;
68
00:05:47,506 --> 00:05:48,590
Βασικά...
69
00:05:49,548 --> 00:05:52,006
είδα την αναφορά του Μορόμποσι.
70
00:05:52,590 --> 00:05:55,465
Με έκανε να σκεφτώ ότι ίσως ήταν
71
00:05:55,548 --> 00:05:57,840
πολύ νωρίς για τον Σίντζιρο.
72
00:06:04,173 --> 00:06:06,548
Έσωσε από βέβαιο θάνατο έναν οδηγό
73
00:06:06,631 --> 00:06:08,923
που είχε εμπλακεί σε τροχαίο
στην εθνική οδό.
74
00:06:09,006 --> 00:06:11,215
Δείτε το βίντεο.
75
00:06:11,340 --> 00:06:16,298
ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΛΙ ΣΤΟ ΣΤΟΧΑΣΤΡΟ
ΕΞΩΓΗΙΝΩΝ ΠΛΑΣΜΑΤΩΝ;
76
00:06:17,340 --> 00:06:19,340
Μάλιστα. Και τώρα,
77
00:06:19,423 --> 00:06:22,006
πες μου για τον άντρα
που μοιάζει με τον Ούλτραμαν
78
00:06:22,090 --> 00:06:26,131
και πάλεψε με τον εξωγήινο.
Αποτελεί φλέγον θέμα τελευταία.
79
00:06:26,215 --> 00:06:27,923
Είναι πράγματι ο Ούλτραμαν!
80
00:06:28,256 --> 00:06:30,965
-Τι πράγμα;
-Δεν μοιάζει απλώς με τον Ούλτραμαν.
81
00:06:31,048 --> 00:06:32,798
Είναι στ' αλήθεια ο Ούλτραμαν.
82
00:06:33,673 --> 00:06:35,965
-Την επόμενη φορά...
-Γύρισα.
83
00:06:36,631 --> 00:06:39,256
θέλω οπωσδήποτε να τον ρωτήσω κάτι.
84
00:06:40,048 --> 00:06:41,298
Είμαι πτώμα.
85
00:06:42,215 --> 00:06:44,215
-Δούλευα μέχρι αργά σήμερα.
-Περίμενε.
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,715
Νωρίς γύρισες, μπαμπά.
87
00:06:46,798 --> 00:06:47,715
Ρένα!
88
00:06:49,006 --> 00:06:49,881
Τι;
89
00:06:49,965 --> 00:06:53,298
Γιατί στην ευχή εμφανίστηκες
σ' αυτήν την εκπομπή;
90
00:06:54,256 --> 00:06:56,006
Γιατί; Λοιπόν...
91
00:06:58,840 --> 00:07:02,465
"Είμαι η Ρένα Σάγιαμα,
η ποπ σταρ που λατρεύει τον Ούλτραμαν!"
92
00:07:02,548 --> 00:07:04,923
-Γι' αυτό.
-Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
93
00:07:07,131 --> 00:07:12,298
Κοίτα, μπαμπά,
ξέρω ότι απεχθάνεσαι τον Ούλτραμαν.
94
00:07:13,506 --> 00:07:14,548
Όμως,
95
00:07:15,256 --> 00:07:17,756
έχω λόγο που το κάνω αυτό.
96
00:07:17,965 --> 00:07:19,215
Τι; Αλήθεια;
97
00:07:19,715 --> 00:07:21,590
Αρκετά το συζητήσαμε.
98
00:07:22,381 --> 00:07:24,298
-Περίμενε.
-Τώρα που το θυμήθηκα.
99
00:07:24,381 --> 00:07:27,881
Με ακολούθησε ένας παράξενος τύπος
σήμερα. Ο μάνατζέρ μου ανησύχησε.
100
00:07:27,965 --> 00:07:30,965
Φαίνεται πως έχω γίνει
πραγματική ποπ σταρ πια.
101
00:07:31,465 --> 00:07:32,465
Τι σόι τύπος ήταν;
102
00:07:34,090 --> 00:07:36,215
Δεν είδα καλά το πρόσωπό του.
103
00:07:36,298 --> 00:07:39,048
Φορούσε κουκούλα
και συμπεριφερόταν ύποπτα.
104
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
-Κουκούλα;
-Δεν με ενόχλησε,
105
00:07:41,715 --> 00:07:43,340
αλλά δεν άρεσε στον μάνατζέρ μου.
106
00:07:49,631 --> 00:07:51,381
Ξεκινάμε.
107
00:07:51,715 --> 00:07:53,298
Άρπα αυτήν!
108
00:07:53,381 --> 00:07:55,381
Πήγε εντελώς ευθεία.
109
00:07:55,548 --> 00:07:57,465
-Ξανά!
-Σειρά σου, Σίντζιρο.
110
00:07:57,548 --> 00:07:59,173
-Κάν' το. Δώσ' του!
-Εντάξει.
111
00:07:59,590 --> 00:08:01,215
-Άρπα την!
-Πάμε!
112
00:08:01,298 --> 00:08:03,756
Ναι!
113
00:08:03,840 --> 00:08:07,256
Τα πάω αρκετά καλά. Νομίζω ότι το κλειδί
είναι το μεσαίο δάχτυλο.
114
00:08:07,340 --> 00:08:09,090
Είσαι σίγουρος;
115
00:08:09,173 --> 00:08:10,548
Ναι, το κάνεις έτσι.
116
00:08:10,631 --> 00:08:12,298
Δεν πιάνει με...
117
00:08:15,173 --> 00:08:16,548
Συμβαίνει κάτι παράξενο...
118
00:08:24,173 --> 00:08:26,048
Κάνω τα ίδια πράγματα που έκανα.
119
00:08:28,340 --> 00:08:30,090
Τότε, γιατί δεν νιώθω το ίδιο;
120
00:08:44,006 --> 00:08:48,090
Φαίνεται πως επιτέλους με υπολογίζετε λίγο
ως συνεργάτη σας, κύριε Εντό.
121
00:08:48,173 --> 00:08:49,840
Κάνε μου τη χάρη. Πάμε.
122
00:08:49,923 --> 00:08:53,131
Αυτή δεν είναι
μία από τις επιχειρήσεις "κεντρί";
123
00:08:53,548 --> 00:08:55,340
Ελπίζω να μη μας βλάψει ο εξωγήινος.
124
00:08:55,423 --> 00:08:57,590
Αν φοβάσαι, μπορείς να φύγεις.
125
00:08:58,506 --> 00:08:59,548
Περιμένετε.
126
00:08:59,631 --> 00:09:02,131
Όχι, δεν φοβάμαι.
127
00:09:02,548 --> 00:09:05,798
Όμως, γιατί έχετε πάθει
τέτοια εμμονή με την υπόθεση;
128
00:09:07,381 --> 00:09:11,590
Μήπως είστε θαυμαστής
της Ρένα Σάγιαμα, κύριε Εντό;
129
00:09:11,673 --> 00:09:12,756
Μη λες βλακείες!
130
00:09:12,840 --> 00:09:16,673
Πώς θα ένιωθες αν ένας σιχαμερός εξωγήινος
ακολουθούσε τη δική σου κόρη;
131
00:09:17,173 --> 00:09:19,465
Δεν θα δίσταζες να κάνεις κάτι αντίστοιχο.
132
00:09:19,965 --> 00:09:22,340
Ισχύει. Σίγουρα θα...
133
00:09:23,840 --> 00:09:24,798
Kόρη σας;
134
00:09:25,548 --> 00:09:26,506
Σοβαρά;
135
00:09:29,756 --> 00:09:33,173
Δεν νιώθω ωραία που γράφω
άσχημα πράγματα για ένα γλυκό κορίτσι.
136
00:09:33,256 --> 00:09:36,423
Άσε τις κλάψες και γράφε.
137
00:09:36,715 --> 00:09:40,631
Εσείς μπλέκετε τα προσωπικά ζητήματα
με τα εργασιακά. Εσείς να γράψετε...
138
00:09:41,881 --> 00:09:43,340
Δηλαδή, θέλω να πω...
139
00:09:43,715 --> 00:09:44,798
Δεν πειράζει.
140
00:09:45,673 --> 00:09:47,923
Δεν με νοιάζει αν έπεσα στα μάτια σου.
141
00:09:50,756 --> 00:09:52,298
Αυτό που είπες αληθεύει.
142
00:09:52,673 --> 00:09:55,465
Αφήνω προσωπικές υποθέσεις
να επηρεάζουν τη δουλειά μου.
143
00:09:56,798 --> 00:09:58,090
Όμως, στην πραγματικότητα,
144
00:09:58,506 --> 00:10:01,715
δεν έχουμε αναλάβει αυτήν την υπόθεση.
145
00:10:02,048 --> 00:10:05,256
Φαντάζομαι ότι ως πατέρας της
δεν υπάρχει πρόβλημα μ' αυτό που κάνετε.
146
00:10:06,631 --> 00:10:08,048
Παραείσαι επιεικής.
147
00:10:09,048 --> 00:10:11,215
Δεν θα πας μακριά σ' αυτήν τη δουλειά.
148
00:10:18,048 --> 00:10:19,131
Εδώ Μορόμποσι.
149
00:10:21,131 --> 00:10:22,590
Κύριε Μορόμποσι,
150
00:10:23,090 --> 00:10:24,256
τον βρήκα.
151
00:10:25,131 --> 00:10:27,215
Ξέρω ποιος έκανε το αίτημα.
152
00:10:35,590 --> 00:10:36,423
Γύρισα.
153
00:10:37,923 --> 00:10:38,965
Σίντζιρο.
154
00:10:40,965 --> 00:10:44,006
Φαίνεσαι πολύ προβληματισμένος.
155
00:10:50,840 --> 00:10:51,756
Απλώς δεν ξέρω...
156
00:10:53,298 --> 00:10:57,256
αν είναι πράγματι απαραίτητο
να σκοτώνω τους εξωγήινους.
157
00:10:59,173 --> 00:11:01,798
Καταλαβαίνω ότι κάνουν φρικτά,
ασυγχώρητα πράγματα.
158
00:11:02,048 --> 00:11:06,840
Σκοτώνουν κόσμο.
Αλλά είναι ανάγκη να τους σκοτώνω εγώ;
159
00:11:09,215 --> 00:11:10,381
Θέλω να πω...
160
00:11:12,048 --> 00:11:15,131
Γιατί δεν το κάνει
ο κύριος Μορόμποσι, για παράδειγμα;
161
00:11:15,215 --> 00:11:17,256
-Είναι καλός σ' αυτό...
-Αποκλείεται.
162
00:11:21,131 --> 00:11:24,298
Αυτά που καθιστούν τον Ούλτραμαν
εξαιρετικά σημαντικό
163
00:11:24,798 --> 00:11:27,423
είναι τα ίδια που κάνουν
το φορτίο του βαρύ.
164
00:11:28,756 --> 00:11:30,215
Ωστόσο,
165
00:11:31,173 --> 00:11:34,965
εσύ το μόνο που θες είναι
η δημόσια εικόνα του Ούλτραμαν.
166
00:11:36,840 --> 00:11:39,923
-Πώς είσαι τόσο βέβαιος γι' αυτό;
-Επειδή...
167
00:11:41,548 --> 00:11:43,465
έχω υπάρξει ο Ούλτραμαν.
168
00:11:46,048 --> 00:11:49,006
Όμως, αφού σώζω κόσμο,
169
00:11:49,256 --> 00:11:52,048
γιατί είναι κακό να το απολαμβάνω λίγο;
170
00:11:52,548 --> 00:11:53,548
Γιατί...
171
00:11:54,673 --> 00:11:57,298
με επικρίνουν γι' αυτό;
172
00:12:03,673 --> 00:12:07,423
Αυτό που λες ακούγεται
αρκετά σωστό, το παραδέχομαι.
173
00:12:08,715 --> 00:12:10,048
Κι αυτή η συζήτηση...
174
00:12:10,631 --> 00:12:13,715
δεν είναι μια φυσιολογική κουβέντα
ανάμεσα σε πατέρα και γιο.
175
00:12:16,256 --> 00:12:19,923
Επίσης, δεν φανταζόμουν ποτέ
176
00:12:20,048 --> 00:12:23,506
ότι θα πολεμούσα ξανά εξωγήινους
μετά τα 60 μου.
177
00:12:24,465 --> 00:12:26,006
Για να είμαι ειλικρινής,
178
00:12:26,215 --> 00:12:29,673
θυμήθηκα τα νιάτα μου και ενθουσιάστηκα.
179
00:12:31,090 --> 00:12:31,923
Όμως...
180
00:12:32,965 --> 00:12:35,131
κατάλαβα κάτι
όταν αντιμετώπισα τον Μπέμουλαρ.
181
00:12:36,048 --> 00:12:38,840
Όσο μαχόμουν εναντίον του...
182
00:12:40,423 --> 00:12:41,840
συνειδητοποίησα ότι...
183
00:12:43,131 --> 00:12:46,798
αυτό που ήθελα πάνω από όλα
ήταν να προστατεύσω εσένα.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,548
Ξέρεις, Σίντζιρο...
185
00:12:52,756 --> 00:12:53,715
Ποτέ δεν ήθελα
186
00:12:54,590 --> 00:12:57,756
να σε αναγκάσω να ακολουθήσεις
αυτό το μονοπάτι.
187
00:12:58,256 --> 00:13:00,923
Ήθελα να ζήσεις
μια φυσιολογική, χαρούμενη ζωή.
188
00:13:02,173 --> 00:13:03,465
Ως πατέρας σου,
189
00:13:04,256 --> 00:13:06,256
αυτό επιθυμούσα
από τα βάθη της καρδιάς μου.
190
00:13:09,673 --> 00:13:10,840
Ωστόσο,
191
00:13:11,923 --> 00:13:16,048
η κατάρα που με βαραίνει
δεν το επιτρέπει αυτό.
192
00:13:20,215 --> 00:13:24,298
Το αίμα του Ούλτραμαν
που κυλάει μέσα μου...
193
00:13:27,006 --> 00:13:29,423
θέλει απεγνωσμένα
194
00:13:29,965 --> 00:13:32,173
να γίνεις εσύ ο Ούλτραμαν.
195
00:13:35,048 --> 00:13:36,465
Ο Ούλτραμαν είναι...
196
00:13:37,756 --> 00:13:38,965
κατάρα;
197
00:13:49,881 --> 00:13:53,506
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΙΤΣΟΥΧΙΡΟ ΙΝΤΕ
198
00:13:53,590 --> 00:13:56,506
ΜΙΑ ΧΑΖΟΒΙΟΛΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ
ΔΕΝ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΑΛΛΗ ΔΟΥΛΕΙΑ.
199
00:13:56,590 --> 00:14:00,006
Πιστεύετε στ' αλήθεια
ότι αυτό θα δελεάσει τον εξωγήινο;
200
00:14:00,090 --> 00:14:02,965
Αν δεν πιάσει απόψε,
θα περιμένουμε ξανά και αύριο.
201
00:14:10,215 --> 00:14:11,381
Ξέρετε,
202
00:14:11,673 --> 00:14:14,048
δεν είναι επικίνδυνο
που το κάνουμε μόνοι μας αυτό;
203
00:14:14,548 --> 00:14:17,340
Ο τύπος δεν είναι άνθρωπος.
204
00:14:17,756 --> 00:14:19,548
Σταμάτα να φοβάσαι τόσο.
205
00:14:19,631 --> 00:14:22,173
Μπορεί να είναι γρήγορος,
αλλά με το ανάστημα που έχει
206
00:14:22,673 --> 00:14:24,340
μπορούμε να τον εξουδετερώσουμε.
207
00:14:25,715 --> 00:14:27,548
Το εννοείτε αυτό;
208
00:14:28,006 --> 00:14:29,965
Αφότου τον χτύπησε εκείνο το αμάξι,
209
00:14:30,048 --> 00:14:31,673
πετάχτηκε αμέσως όρθιος.
210
00:14:32,715 --> 00:14:35,131
Κι ο τρόπος που σκοτώνει...
211
00:14:35,381 --> 00:14:39,340
Θα πρέπει να έχει κάποιο όπλο
που ούτε καν φανταζόμαστε.
212
00:15:18,881 --> 00:15:20,256
Ακίνητος!
213
00:15:21,798 --> 00:15:24,756
Κύριε Εντό, αυτός είναι άλλος.
214
00:15:34,631 --> 00:15:36,465
Δεν του κάνει τίποτα!
215
00:15:37,631 --> 00:15:39,673
Αστυνομικοί είστε;
216
00:15:41,173 --> 00:15:42,631
Τέλος πάντων.
217
00:15:43,006 --> 00:15:45,381
Δεν έχει σημασία, αρκεί να πεθάνετε.
218
00:15:55,131 --> 00:15:56,048
Σκατά!
219
00:15:56,631 --> 00:15:58,215
Είναι κι άλλοι εδώ;
220
00:16:01,840 --> 00:16:03,506
Τι στην ευχή συμβαίνει;
221
00:16:04,756 --> 00:16:09,548
Φαίνεται πως ο κατά συρροή
δολοφόνος είναι απλώς
222
00:16:10,048 --> 00:16:12,840
ένας λαθρομετανάστης εξωγήινος τραμπούκος.
223
00:16:14,090 --> 00:16:15,715
Αχρείε άνθρωπε.
224
00:16:16,006 --> 00:16:17,590
Τολμάς να με αποκαλείς τραμπούκο;
225
00:16:19,715 --> 00:16:23,381
Δεν είσαι άνθρωπος.
226
00:16:24,256 --> 00:16:25,590
Τι στην ευχή είσαι;
227
00:16:26,965 --> 00:16:29,173
Λέγομαι Νταν Μορόμποσι.
228
00:16:29,923 --> 00:16:31,131
Βασικά...
229
00:16:51,090 --> 00:16:52,465
Είμαι ο Ούλτραμαν.
230
00:16:56,840 --> 00:16:57,756
Τι συμβαίνει;
231
00:16:58,673 --> 00:17:00,131
Παρόλο που είσαι εξωγήινος,
232
00:17:00,215 --> 00:17:03,131
ούτε που με έχεις γρατζουνίσει.
233
00:17:03,673 --> 00:17:07,131
Ό,τι πεις! Θα σε κάνω κομματάκια!
234
00:17:08,006 --> 00:17:12,173
Έκρηξη με πλήρη ισχύ!
235
00:17:16,965 --> 00:17:20,215
Να πάρει! Τη βάψαμε, κύριε Εντό!
236
00:17:27,256 --> 00:17:28,506
Φιλαράκο.
237
00:17:28,881 --> 00:17:30,340
Μη μου πεις...
238
00:17:31,423 --> 00:17:33,923
ότι αυτό ήταν ό,τι καλύτερο είχες.
239
00:17:42,340 --> 00:17:43,631
-Είσαι καλά;
-Ναι.
240
00:17:48,381 --> 00:17:50,631
Επειδή επιτίθεσαι
σε ανυπεράσπιστους ανθρώπους,
241
00:17:51,423 --> 00:17:54,006
νομίζεις ότι μπορείς
να θεωρείσαι εγκληματίας;
242
00:17:55,048 --> 00:17:56,673
Αυτό σε καθιστά...
243
00:17:59,590 --> 00:18:01,506
απλώς και μόνο έναν τραμπούκο.
244
00:18:02,965 --> 00:18:04,881
Σε παρακαλώ! Μην το κάνεις!
245
00:18:05,048 --> 00:18:06,506
Θα σου πω τα πάντα!
246
00:18:07,548 --> 00:18:11,173
Αν με σκοτώσεις, δεν θα μάθεις ποτέ
αυτά που ξέρω μόνο εγώ.
247
00:18:12,465 --> 00:18:15,340
Ξέρω ποιος σου ζήτησε να το κάνεις αυτό.
248
00:18:16,465 --> 00:18:19,131
Αν θεωρείς ότι θέλουμε
να σε ρωτήσουμε κάτι,
249
00:18:19,881 --> 00:18:22,131
κάνεις λάθος.
250
00:18:29,881 --> 00:18:30,881
Αυτός είναι...
251
00:18:34,756 --> 00:18:36,590
Σε παρακαλώ! Μη με σκοτώσεις!
252
00:18:40,048 --> 00:18:41,090
Ο κύριος Μορόμποσι;
253
00:18:43,715 --> 00:18:44,756
Μη!
254
00:19:13,756 --> 00:19:14,965
Κύριε Μορόμποσι.
255
00:19:15,131 --> 00:19:16,215
Θυμάσαι τι σου είπα;
256
00:19:16,881 --> 00:19:20,840
Δεν είσαι ο μόνος
που μπορεί να γίνει ο Ούλτραμαν.
257
00:19:40,881 --> 00:19:42,465
ΕΚΔΗΛΩΣΗ
ΡΕΝΑ ΣΑΓΙΑΜΑ
258
00:19:42,548 --> 00:19:44,006
Ο επόμενος, παρακαλώ.
259
00:19:46,048 --> 00:19:48,465
-Ευχαριστώ.
-Λατρεύω τη δουλειά σου.
260
00:19:48,548 --> 00:19:50,798
-Συνέχισε έτσι.
-Ευχαριστώ.
261
00:19:52,006 --> 00:19:54,590
-Τα ξαναλέμε. Ευχαριστώ.
-Επόμενος, παρακαλώ.
262
00:19:59,673 --> 00:20:00,631
Λοιπόν...
263
00:20:03,006 --> 00:20:04,298
Συνέχισε την καλή δουλειά.
264
00:20:04,798 --> 00:20:06,215
Ευχαριστώ.
265
00:20:08,631 --> 00:20:09,881
Στην άκρη!
266
00:20:10,048 --> 00:20:12,131
-Τι σίχαμα!
-Είσαι καλά;
267
00:20:12,840 --> 00:20:15,548
-Γεια σου, Ρένα!
-Παρακαλώ, προσπαθήστε
268
00:20:16,048 --> 00:20:17,798
να φέρεστε πιο ευγενικά.
269
00:20:17,965 --> 00:20:19,215
Είσαι καλά;
270
00:20:20,048 --> 00:20:22,423
-Ήρθα να σε ξαναδώ.
-Ευχαριστώ.
271
00:20:29,048 --> 00:20:30,340
Δεν θα μπορούσα ποτέ...
272
00:20:31,923 --> 00:20:33,506
να κάνω κάτι τέτοιο.
273
00:20:50,923 --> 00:20:54,381
Είναι ο εξωγήινος
που πέτυχα σ' εκείνη τη γειτονιά!
274
00:20:59,715 --> 00:21:01,381
Τι πρέπει να κάνω;
275
00:21:06,631 --> 00:21:10,006
Ελπίζω εσείς οι δύο
να μη θυμώσετε πολύ μ' αυτό που έκανα.
276
00:22:39,506 --> 00:22:40,590
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά