1
00:00:07,881 --> 00:00:09,923
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,798 --> 00:00:15,423
Sen pitäisi olla täällä.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,506
Edetkää kolmen miehen ryhmässä.
4
00:00:19,256 --> 00:00:20,256
-Selvä.
-Selvä.
5
00:00:25,340 --> 00:00:26,381
Mikä tämä on?
6
00:00:34,506 --> 00:00:35,798
Taidamme olla myöhässä.
7
00:00:36,923 --> 00:00:39,840
Hänet tapettiin aikoja sitten.
8
00:00:42,506 --> 00:00:45,298
Luulen, että kohteemme pakeni jo.
9
00:00:52,715 --> 00:00:53,673
Siellä se on!
10
00:00:58,465 --> 00:00:59,923
Luuletteko osuvanne minuun?
11
00:01:00,965 --> 00:01:02,506
-Se pakenee. Perään!
-Kyllä!
12
00:01:27,798 --> 00:01:30,590
Ole kiltti! Älä satuta minua!
13
00:01:33,631 --> 00:01:36,048
Kuuntele! Olen -
14
00:01:36,756 --> 00:01:38,048
Ultramies...
15
00:01:41,173 --> 00:01:42,506
Ole kiltti!
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,798
Älä tee sitä. Älä satuta minua.
17
00:01:51,881 --> 00:01:53,381
Älä tapa minua.
18
00:02:07,048 --> 00:02:10,215
Varmistakaa kohde, pyydän.
19
00:02:16,548 --> 00:02:21,381
VAARA
20
00:02:22,215 --> 00:02:25,965
Tuo olio on vain ahmatti,
21
00:02:26,798 --> 00:02:28,798
joka nielee maanalaisia resursseja.
22
00:02:29,131 --> 00:02:31,381
Tähän mennessä se on
tappanut seitsemän ihmistä.
23
00:02:32,881 --> 00:02:35,090
Siinä on runsaasti syitä tuhota se.
24
00:02:38,548 --> 00:02:40,298
Uskon sinun sanoneen,
25
00:02:40,590 --> 00:02:42,673
että halusit tulla
mukaamme tälle tehtävälle.
26
00:02:45,006 --> 00:02:46,965
Emmekö saaneet sen kiinni?
27
00:02:47,256 --> 00:02:48,840
Eikö se riitä?
28
00:02:50,756 --> 00:02:52,631
En odottanut paljoa sinusta,
29
00:02:53,298 --> 00:02:55,715
joten minun ei pitäisi tuntea pettymystä,
30
00:02:57,715 --> 00:02:59,673
mutta se aiheutti pettymyksen.
31
00:03:03,881 --> 00:03:05,673
Älä ole ylimielinen -
32
00:03:08,923 --> 00:03:12,715
ja ajattele, että ihmiset
odottavat aina sinun auttavan.
33
00:03:16,090 --> 00:03:17,131
Mutta -
34
00:03:18,298 --> 00:03:20,131
-minä olen Ultramies!
-Et ole!
35
00:03:21,215 --> 00:03:22,923
Et ole ainoa,
36
00:03:23,881 --> 00:03:25,756
joka voi olla Ultramies.
37
00:03:31,131 --> 00:03:33,423
Ei! Älä!
38
00:03:34,340 --> 00:03:35,756
Odota! Älä!
39
00:03:55,548 --> 00:03:58,465
NISHITOKYON POLIISIASEMA
40
00:03:59,840 --> 00:04:02,298
Herra Endo, olit oikeassa.
41
00:04:04,381 --> 00:04:07,340
Ystäväni päämajasta
otti minuun juuri yhteyttä.
42
00:04:08,381 --> 00:04:10,506
Kun hän tarkasti uhrien IP-osoitteet,
43
00:04:10,590 --> 00:04:15,465
oli todisteita, että he kaikki jättivät
ilkeitä kommentteja Rena Sayaman blogiin.
44
00:04:16,756 --> 00:04:17,923
Onko niin?
45
00:04:18,965 --> 00:04:22,631
Herra Endo, tässä tapauksessa
osuit todella oikeaan.
46
00:04:22,715 --> 00:04:24,590
Lörpöttely riittää.
47
00:04:25,715 --> 00:04:26,631
Kuule,
48
00:04:27,256 --> 00:04:29,881
jos kaikki uhrit kirjoittivat
ilkeitä kommentteja,
49
00:04:30,131 --> 00:04:33,548
-syyllinen on Renan ihailija...
-Typerys!
50
00:04:33,631 --> 00:04:35,048
Älä puhu niin lujaa.
51
00:04:35,923 --> 00:04:41,298
Anteeksi. Mutta tämä
tarkoittaa, että epäilet -
52
00:04:41,923 --> 00:04:45,548
sitä muukalaista toissa päivänä
murhaajaksi, eikö niin?
53
00:04:46,715 --> 00:04:51,381
Muukalainen on siis Rena Sayaman ihailija.
54
00:04:54,298 --> 00:04:57,090
Mitä? Odota, herra Endo!
55
00:05:06,298 --> 00:05:07,465
Hayata.
56
00:05:08,965 --> 00:05:10,798
-Oletko varmasti kunnossa?
-Kyllä.
57
00:05:12,631 --> 00:05:15,256
Olen iloinen, että toivut
nopeammin kuin odotin.
58
00:05:15,881 --> 00:05:16,756
Kyllä, luulen niin.
59
00:05:17,798 --> 00:05:19,381
Luulen, että tämä tarkoittaa,
60
00:05:19,631 --> 00:05:22,090
ettei Bemular taistellut tosissaan.
61
00:05:25,756 --> 00:05:27,048
Jos Bemular haluaa,
62
00:05:27,131 --> 00:05:29,923
hänen pitäisi pystyä
tappamaan minut milloin vain.
63
00:05:30,923 --> 00:05:33,340
-Et voi olla tosissasi.
-En tiedä,
64
00:05:33,798 --> 00:05:36,756
miksi hän ei tappanut minua -
65
00:05:36,840 --> 00:05:40,090
tai miksi hän päätti silloin -
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,173
ottaa yhteyttä Shinjiroon.
67
00:05:44,590 --> 00:05:47,173
Mitä tarkoitat?
68
00:05:47,506 --> 00:05:48,590
No,
69
00:05:49,548 --> 00:05:52,006
näin Moroboshin raportin.
70
00:05:52,590 --> 00:05:55,465
Se sai minut ajattelemaan,
että oli ehkä liian -
71
00:05:55,548 --> 00:05:57,840
aikaista hänelle.
72
00:06:04,173 --> 00:06:06,548
Hän myös pelasti
kuolemaisillaan olleen kuljettajan,
73
00:06:06,631 --> 00:06:08,923
joka oli valtatieonnettomuudessa.
74
00:06:09,006 --> 00:06:11,215
Katsokaapa tämä video.
75
00:06:11,298 --> 00:06:16,298
OLEMMEKO TAAS
AVARUUSOLENTOJEN KOHTEENA?
76
00:06:17,340 --> 00:06:19,340
Ymmärrän. No niin,
77
00:06:19,423 --> 00:06:22,006
kerropa minulle miehestä,
joka näyttää Ultramieheltä -
78
00:06:22,090 --> 00:06:26,131
ja taisteli muukalaisen kanssa. Hänestä
on tullut viime aikoina kuuma aihe.
79
00:06:26,215 --> 00:06:27,298
Se on Ultramies!
80
00:06:28,256 --> 00:06:30,965
-Anteeksi?
-Hän ei vain näytä Ultramieheltä.
81
00:06:31,048 --> 00:06:32,798
Hän on todella Ultramies.
82
00:06:33,673 --> 00:06:35,965
-Ensi kerran...
-Olen kotona.
83
00:06:36,631 --> 00:06:39,256
...haluan kysyä häneltä jotakin.
84
00:06:40,048 --> 00:06:41,298
Olen uuvuksissa.
85
00:06:41,465 --> 00:06:44,215
-Minulla oli pitkä päivä tänään töissä.
-Hei.
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,715
Olet aikaisin kotona tänään, isä.
87
00:06:46,798 --> 00:06:47,715
Rena!
88
00:06:49,006 --> 00:06:49,881
Mitä?
89
00:06:49,965 --> 00:06:53,298
Miksi hitossa esiinnyit tässä ohjelmassa?
90
00:06:54,256 --> 00:06:56,006
Miksi? No...
91
00:06:58,840 --> 00:07:02,465
"Olen Rena Sayama,
Ultramiestä ihaileva popidoli!"
92
00:07:02,548 --> 00:07:04,923
-Siitä syystä.
-Mikä sinua vaivaa?
93
00:07:07,131 --> 00:07:12,298
Tiedän, että inhoat Ultramiestä, isä.
94
00:07:13,506 --> 00:07:14,548
Mutta -
95
00:07:15,256 --> 00:07:17,756
minulla on syy tehdä tämä.
96
00:07:17,965 --> 00:07:19,215
Mitä? Onko?
97
00:07:19,715 --> 00:07:20,965
Tämä keskustelu riittää.
98
00:07:22,381 --> 00:07:24,298
-Hei, hetkinen.
-Siitä muistinkin.
99
00:07:24,381 --> 00:07:27,881
Minua seurasi tänään joku outo mies.
Managerini suuttui siitä todella.
100
00:07:27,965 --> 00:07:30,965
Luulen, että minusta
on nyt tullut oikea popidoli.
101
00:07:31,465 --> 00:07:32,465
Millainen mies se oli?
102
00:07:34,090 --> 00:07:36,215
En nähnyt kunnolla hänen kasvojaan.
103
00:07:36,298 --> 00:07:39,048
Hänellä oli huppu, ja tuntui,
että hän saattaa tehdä jotain.
104
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
-Huppu?
-Se ei vaivannut minua,
105
00:07:41,715 --> 00:07:43,340
mutta manageri ei pitänyt siitä.
106
00:07:49,631 --> 00:07:51,381
Aloitetaan.
107
00:07:51,715 --> 00:07:53,298
Siitä sait!
108
00:07:53,381 --> 00:07:55,381
Se ei kaartunut ollenkaan.
109
00:07:55,465 --> 00:07:57,465
-Kerta vielä!
-Sinun vuorosi, Shinjiro.
110
00:07:57,548 --> 00:07:59,173
-Tee se. Nappaa hänet!
-Selvä.
111
00:07:59,590 --> 00:08:01,215
-Siitä sait!
-Anna mennä!
112
00:08:01,298 --> 00:08:03,756
Kyllä!
113
00:08:03,840 --> 00:08:07,256
Luulen, että keskisormen
käyttäminen on ratkaisevaa.
114
00:08:07,340 --> 00:08:09,090
Oletko varma?
115
00:08:09,173 --> 00:08:10,548
Kyllä, tee se näin.
116
00:08:10,631 --> 00:08:12,298
Se ei toimi...
117
00:08:15,173 --> 00:08:16,548
Tässä on jotakin outoa.
118
00:08:24,173 --> 00:08:26,048
Olen tehnyt asioita aivan kuten ennenkin.
119
00:08:28,340 --> 00:08:30,090
Miksi se ei sitten ole sama?
120
00:08:44,006 --> 00:08:48,090
Tämä taitaa tarkoittaa, että annat
minulle tunnustusta parinasi, herra Endo.
121
00:08:48,173 --> 00:08:49,840
Älä viitsi. Mennään.
122
00:08:49,923 --> 00:08:53,131
Mutta onko tämä yksi
noista soluttautumisoperaatioista?
123
00:08:53,548 --> 00:08:55,340
Toivon, että selviämme muukalaisesta.
124
00:08:55,423 --> 00:08:57,590
Jos alat jänistää, voit lähteä.
125
00:08:58,506 --> 00:08:59,548
Odota.
126
00:08:59,631 --> 00:09:02,131
Minä en jänistä.
127
00:09:02,548 --> 00:09:05,798
Mutta miksi olet niin
pakkomielteinen tästä tapauksesta?
128
00:09:07,381 --> 00:09:11,590
Voisiko olla, että olet
Rena Sayaman ihailija, herra Endo?
129
00:09:11,673 --> 00:09:12,756
Älä ole typerä!
130
00:09:12,840 --> 00:09:16,673
Mitä sinä siitä pitäisit,
jos etova muukalainen seuraisi tytärtäsi?
131
00:09:17,173 --> 00:09:19,465
Et miettisi kahdesti tämän tekemistä.
132
00:09:19,965 --> 00:09:22,340
No, se on totta. Varmasti...
133
00:09:23,840 --> 00:09:24,798
Tyttäresi?
134
00:09:25,548 --> 00:09:26,506
Tosissaanko?
135
00:09:29,756 --> 00:09:33,173
Minusta ei tunnu oikealta, että sievästä
tytöstä kirjoitetaan ilkeästi.
136
00:09:33,256 --> 00:09:36,423
Lopeta marina ja jatka kirjoittamista.
137
00:09:36,715 --> 00:09:40,631
Sinä se sekoitat yksityisasioita töihin,
joten kirjoita sinä...
138
00:09:41,881 --> 00:09:43,340
Tuota, tarkoitan...
139
00:09:43,715 --> 00:09:44,798
Ei se mitään.
140
00:09:45,673 --> 00:09:47,923
En välitä, jos et kunnioita minua.
141
00:09:50,756 --> 00:09:52,298
Olit oikeassa.
142
00:09:52,673 --> 00:09:55,465
Annan yksityisasioiden vaikuttaa työhöni.
143
00:09:56,798 --> 00:09:58,090
Mutta itse asiassa -
144
00:09:58,506 --> 00:10:01,715
tätä tehtävää ei ole edes annettu meille.
145
00:10:02,048 --> 00:10:05,256
Ei kai ole mitään väärää
tehdä näin hänen isänään, eikö niin?
146
00:10:06,631 --> 00:10:08,048
Olet aivan liian lempeä.
147
00:10:09,048 --> 00:10:11,215
Et ikinä pääse pitkälle tällä alalla.
148
00:10:18,048 --> 00:10:19,131
Moroboshi tässä.
149
00:10:21,131 --> 00:10:22,590
Herra Moroboshi,
150
00:10:23,090 --> 00:10:24,256
löysin hänet.
151
00:10:25,131 --> 00:10:27,215
Tiedän, kuka esitti pyynnön.
152
00:10:35,590 --> 00:10:36,423
Olen kotona.
153
00:10:37,923 --> 00:10:38,965
Shinjiro.
154
00:10:40,965 --> 00:10:44,006
Vaikuttaa, että olet hyvin huolestunut.
155
00:10:50,840 --> 00:10:51,756
En vain tiedä,
156
00:10:53,298 --> 00:10:57,256
onko todella tarpeen
tappaa niitä muukalaisia.
157
00:10:59,173 --> 00:11:01,798
Ymmärrän, että ne tekevät
anteeksiantamattomia tekoja,
158
00:11:02,048 --> 00:11:06,840
kuten ihmisten tappaminen, mutta pitääkö
minun olla se, joka tappaa ne?
159
00:11:09,215 --> 00:11:10,381
Tarkoitan,
160
00:11:12,048 --> 00:11:15,131
miksei sitä tee joku,
kuten herra Moroboshi?
161
00:11:15,215 --> 00:11:17,256
-Hän on hyvä...
-Mahdoton hyväksyä.
162
00:11:21,131 --> 00:11:24,298
Asiat, jotka tekevät
Ultramiehestä niin merkittävän,
163
00:11:24,798 --> 00:11:27,423
ovat myös niitä, jotka saavat
hänen taakkansa raskaaksi.
164
00:11:28,756 --> 00:11:30,215
Kuitenkin -
165
00:11:31,173 --> 00:11:34,965
ainoa asia, jota haluat,
on Ultramiehen julkinen imago.
166
00:11:36,840 --> 00:11:39,923
-Miten voit olla siitä niin varma?
-Koska -
167
00:11:41,548 --> 00:11:43,465
minä olin kerran Ultramies.
168
00:11:46,048 --> 00:11:49,006
Mutta minähän pelastan ihmisiä,
169
00:11:49,256 --> 00:11:52,048
joten mitä väärää on nauttia siitä hieman?
170
00:11:52,548 --> 00:11:53,548
Miksi -
171
00:11:54,673 --> 00:11:57,298
ihmiset arvostelevat minua sen takia?
172
00:12:03,673 --> 00:12:07,423
Myönnän, että sanomasi
on suunnilleen oikein.
173
00:12:08,715 --> 00:12:10,048
Ja tämä keskustelu...
174
00:12:10,631 --> 00:12:13,715
Sekään ei ole tavallinen
isän ja pojan välinen keskustelu.
175
00:12:16,256 --> 00:12:19,923
Minäkään en ikinä kuvitellut,
176
00:12:20,006 --> 00:12:23,506
että taistelisin uudestaan
muukalaisia vastaan täytettyäni 60.
177
00:12:24,465 --> 00:12:26,006
Rehellisesti sanottuna -
178
00:12:26,215 --> 00:12:29,673
nuoruuteni tuli mieleeni ja innostuin.
179
00:12:31,090 --> 00:12:31,923
Mutta -
180
00:12:32,965 --> 00:12:35,131
ymmärsin jotakin, kun kohtasin Bemularin.
181
00:12:36,048 --> 00:12:38,840
Taistellessani häntä vastaan -
182
00:12:40,423 --> 00:12:41,840
ymmärsin,
183
00:12:43,131 --> 00:12:46,798
että halusin vain suojella sinua.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,548
Tiedät varmasti, Shinjiro,
185
00:12:52,756 --> 00:12:54,048
etten ikinä halunnut -
186
00:12:54,590 --> 00:12:57,756
pakottaa sinua ottamaan
tätä polkua elämässä.
187
00:12:58,256 --> 00:13:00,923
Halusin sinun elävän
tavallisen ja onnellisen elämän.
188
00:13:02,173 --> 00:13:03,465
Isänäsi -
189
00:13:04,256 --> 00:13:06,256
halusin sitä sydämeni pohjasta.
190
00:13:09,673 --> 00:13:10,840
Kuitenkaan -
191
00:13:11,923 --> 00:13:16,048
kirous, joka minua vaivasi,
ei sallinut sitä.
192
00:13:20,215 --> 00:13:24,298
Ultramiehen veri, joka virtaa minussa,
193
00:13:27,006 --> 00:13:29,423
haluaa epätoivoisesti,
194
00:13:29,965 --> 00:13:32,173
että sinusta tulee Ultramies.
195
00:13:35,048 --> 00:13:36,465
Onko Ultramies -
196
00:13:37,756 --> 00:13:38,965
kirous?
197
00:13:49,881 --> 00:13:53,506
MITSUHIRO IDE SOITTAA
198
00:13:53,590 --> 00:13:56,506
KALTAISESI TYPERÄ NARTTU EI IKINÄ
VOISI OLLA TAVALLISESSA TYÖSSÄ.
199
00:13:56,590 --> 00:14:00,006
Luuletko todella, että tämän tekeminen
houkuttelee sen muukalaisen?
200
00:14:00,090 --> 00:14:02,965
Jos se ei toimi tänään,
sitten odotamme huomenna uudestaan.
201
00:14:10,215 --> 00:14:11,381
Tiedätkö,
202
00:14:11,673 --> 00:14:14,048
eikö meidän ole vaarallista
tehdä tämä yksin?
203
00:14:14,548 --> 00:14:17,340
Tämä kaverihan ei ole ihminen.
204
00:14:17,756 --> 00:14:19,548
Älä ole niin peloissasi.
205
00:14:19,631 --> 00:14:22,090
Hän on ehkä nopea, mutta hänen kokoisen -
206
00:14:22,173 --> 00:14:24,340
hoidamme, jos kaadamme hänet maahan.
207
00:14:25,715 --> 00:14:27,548
Oletko tosissasi tuosta?
208
00:14:28,006 --> 00:14:29,965
Kun häneen osui se auto,
209
00:14:30,048 --> 00:14:31,673
hän hyppäsi heti ylös.
210
00:14:32,715 --> 00:14:35,131
Ja tapa, jolla hän tappaa ihmisiä...
211
00:14:35,381 --> 00:14:39,340
Hänellä on varmasti jonkinlainen ase,
jollaista emme pysty edes kuvittelemaan.
212
00:15:18,881 --> 00:15:20,256
Älä liiku!
213
00:15:21,798 --> 00:15:24,756
Herra Endo, tämä on täysin eri kaveri.
214
00:15:34,631 --> 00:15:36,465
Sillä ei ole mitään vaikutusta!
215
00:15:37,631 --> 00:15:39,673
Oletteko te poliiseja?
216
00:15:41,173 --> 00:15:42,631
Miten vain.
217
00:15:43,006 --> 00:15:45,381
Kunhan olette kuolleita,
sillä ei ole väliä.
218
00:15:55,131 --> 00:15:56,048
Paskat!
219
00:15:56,631 --> 00:15:58,215
Onko teitä enemmän?
220
00:16:01,840 --> 00:16:02,923
Mitä hittoa tapahtuu?
221
00:16:04,756 --> 00:16:09,548
Vaikuttaa siltä,
että sarjamurhaaja on vain -
222
00:16:10,048 --> 00:16:12,840
laiton maahanmuuttaja muukalaisroisto.
223
00:16:14,090 --> 00:16:15,715
Senkin ihmispaskiainen.
224
00:16:16,006 --> 00:16:17,590
Uskallatkin kutsua roistoksi!
225
00:16:19,715 --> 00:16:23,381
Et ole ihminen.
226
00:16:24,256 --> 00:16:25,590
Mikä hitto olet?
227
00:16:26,965 --> 00:16:29,173
Nimeni on Dan Moroboshi.
228
00:16:29,923 --> 00:16:31,131
Itse asiassa -
229
00:16:51,090 --> 00:16:52,465
olen Ultramies.
230
00:16:56,840 --> 00:16:57,756
Mikä hätänä?
231
00:16:58,673 --> 00:17:00,131
Vaikka olet muukalainen,
232
00:17:00,215 --> 00:17:03,131
et ole edes naarmuttanut minua.
233
00:17:03,673 --> 00:17:07,131
Miten vain! Revin sinut kappaleiksi!
234
00:17:08,006 --> 00:17:12,173
Täydellä teholla!
235
00:17:16,965 --> 00:17:20,215
Paskat! Olemme pulassa, herra Endo!
236
00:17:27,256 --> 00:17:28,506
Hei, kaveri.
237
00:17:28,881 --> 00:17:30,340
Älä sano,
238
00:17:31,423 --> 00:17:33,923
että tuo oli parasta,
mihin pystyt, vai oliko se?
239
00:17:42,340 --> 00:17:43,631
-Hei, kaikki hyvin?
-Kyllä.
240
00:17:48,381 --> 00:17:50,631
Koska hyökkäät
suojattomien ihmisten kimppuun,
241
00:17:51,423 --> 00:17:54,006
eikö se mielestäsi tee
sinusta edes vähän rikollisen?
242
00:17:55,048 --> 00:17:56,673
Se tekee sinusta -
243
00:17:59,590 --> 00:18:01,506
vain pelkän roiston.
244
00:18:02,965 --> 00:18:04,881
Ole kiltti! Älä tee sitä!
245
00:18:05,048 --> 00:18:06,506
Kerron sinulle kaiken!
246
00:18:07,548 --> 00:18:11,173
Jos tapat minut, et saa koskaan
selville asioita, jotka vain minä tiedän.
247
00:18:12,465 --> 00:18:15,340
Tiedän, kuka pyysi sinua tekemään tämän.
248
00:18:16,465 --> 00:18:19,131
Jos luulet, että meidän täytyy
kysyä sinulta jotakin,
249
00:18:19,881 --> 00:18:22,131
olet väärässä.
250
00:18:29,881 --> 00:18:30,881
Onko tuo...
251
00:18:34,756 --> 00:18:36,590
Ole kiltti! Älä tapa minua!
252
00:18:40,048 --> 00:18:41,090
Herra Moroboshi?
253
00:18:43,715 --> 00:18:44,756
Älä!
254
00:19:13,756 --> 00:19:14,965
Herra Moroboshi.
255
00:19:15,131 --> 00:19:16,215
Muistatko, mitä sanoin?
256
00:19:16,881 --> 00:19:20,840
Et ole ainoa, joka voi olla Ultramies.
257
00:19:40,881 --> 00:19:42,465
RENA SAYAMAN KÄTTELYTILAISUUS
258
00:19:42,548 --> 00:19:44,006
Seuraava, kiitos.
259
00:19:46,048 --> 00:19:48,465
-Kiitos.
-Pidän työstäsi.
260
00:19:48,548 --> 00:19:50,798
-Jatka samoin.
-Kiitos.
261
00:19:52,006 --> 00:19:54,590
-Nähdään taas. Kiitos.
-Seuraava, kiitos.
262
00:19:59,673 --> 00:20:00,631
Tuota...
263
00:20:03,006 --> 00:20:04,298
Jatka hyvää työtä.
264
00:20:04,798 --> 00:20:06,215
Kiitos.
265
00:20:08,631 --> 00:20:09,881
Pois tieltä!
266
00:20:10,048 --> 00:20:12,131
-Mikä hyypiö!
-Oletko kunnossa?
267
00:20:12,840 --> 00:20:15,548
-Hei, Rena!
-Yrittäkää -
268
00:20:16,048 --> 00:20:17,798
olla kohteliaampia toisillenne.
269
00:20:17,965 --> 00:20:19,215
Oletko kunnossa?
270
00:20:20,048 --> 00:20:22,423
-Olen tullut tapaamaan sinua uudestaan.
-Kiitos.
271
00:20:29,048 --> 00:20:30,340
En voisi ikinä -
272
00:20:31,923 --> 00:20:33,506
tehdä sellaista.
273
00:20:50,923 --> 00:20:54,381
Tuo on se muukalainen,
johon törmäsin siinä kaupungissa!
274
00:20:59,715 --> 00:21:01,381
Mitä minun on tarkoitus tehdä?
275
00:21:06,631 --> 00:21:10,006
Toivon, että te kaksi ette pahastu
minulle liikaa tämän tekemisestä.
276
00:22:39,506 --> 00:22:40,590
Tekstitys: Tomi Kumpulainen