1 00:00:07,881 --> 00:00:09,923 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,423 Sen pitäisi olla täällä. 3 00:00:17,006 --> 00:00:18,506 Edetkää kolmen miehen ryhmässä. 4 00:00:19,256 --> 00:00:20,256 -Selvä. -Selvä. 5 00:00:25,340 --> 00:00:26,381 Mikä tämä on? 6 00:00:34,506 --> 00:00:35,798 Taidamme olla myöhässä. 7 00:00:36,923 --> 00:00:39,840 Hänet tapettiin aikoja sitten. 8 00:00:42,506 --> 00:00:45,298 Luulen, että kohteemme pakeni jo. 9 00:00:52,715 --> 00:00:53,673 Siellä se on! 10 00:00:58,465 --> 00:00:59,923 Luuletteko osuvanne minuun? 11 00:01:00,965 --> 00:01:02,506 -Se pakenee. Perään! -Kyllä! 12 00:01:27,798 --> 00:01:30,590 Ole kiltti! Älä satuta minua! 13 00:01:33,631 --> 00:01:36,048 Kuuntele! Olen - 14 00:01:36,756 --> 00:01:38,048 Ultramies... 15 00:01:41,173 --> 00:01:42,506 Ole kiltti! 16 00:01:42,590 --> 00:01:44,798 Älä tee sitä. Älä satuta minua. 17 00:01:51,881 --> 00:01:53,381 Älä tapa minua. 18 00:02:07,048 --> 00:02:10,215 Varmistakaa kohde, pyydän. 19 00:02:16,548 --> 00:02:21,381 VAARA 20 00:02:22,215 --> 00:02:25,965 Tuo olio on vain ahmatti, 21 00:02:26,798 --> 00:02:28,798 joka nielee maanalaisia resursseja. 22 00:02:29,131 --> 00:02:31,381 Tähän mennessä se on tappanut seitsemän ihmistä. 23 00:02:32,881 --> 00:02:35,090 Siinä on runsaasti syitä tuhota se. 24 00:02:38,548 --> 00:02:40,298 Uskon sinun sanoneen, 25 00:02:40,590 --> 00:02:42,673 että halusit tulla mukaamme tälle tehtävälle. 26 00:02:45,006 --> 00:02:46,965 Emmekö saaneet sen kiinni? 27 00:02:47,256 --> 00:02:48,840 Eikö se riitä? 28 00:02:50,756 --> 00:02:52,631 En odottanut paljoa sinusta, 29 00:02:53,298 --> 00:02:55,715 joten minun ei pitäisi tuntea pettymystä, 30 00:02:57,715 --> 00:02:59,673 mutta se aiheutti pettymyksen. 31 00:03:03,881 --> 00:03:05,673 Älä ole ylimielinen - 32 00:03:08,923 --> 00:03:12,715 ja ajattele, että ihmiset odottavat aina sinun auttavan. 33 00:03:16,090 --> 00:03:17,131 Mutta - 34 00:03:18,298 --> 00:03:20,131 -minä olen Ultramies! -Et ole! 35 00:03:21,215 --> 00:03:22,923 Et ole ainoa, 36 00:03:23,881 --> 00:03:25,756 joka voi olla Ultramies. 37 00:03:31,131 --> 00:03:33,423 Ei! Älä! 38 00:03:34,340 --> 00:03:35,756 Odota! Älä! 39 00:03:55,548 --> 00:03:58,465 NISHITOKYON POLIISIASEMA 40 00:03:59,840 --> 00:04:02,298 Herra Endo, olit oikeassa. 41 00:04:04,381 --> 00:04:07,340 Ystäväni päämajasta otti minuun juuri yhteyttä. 42 00:04:08,381 --> 00:04:10,506 Kun hän tarkasti uhrien IP-osoitteet, 43 00:04:10,590 --> 00:04:15,465 oli todisteita, että he kaikki jättivät ilkeitä kommentteja Rena Sayaman blogiin. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,923 Onko niin? 45 00:04:18,965 --> 00:04:22,631 Herra Endo, tässä tapauksessa osuit todella oikeaan. 46 00:04:22,715 --> 00:04:24,590 Lörpöttely riittää. 47 00:04:25,715 --> 00:04:26,631 Kuule, 48 00:04:27,256 --> 00:04:29,881 jos kaikki uhrit kirjoittivat ilkeitä kommentteja, 49 00:04:30,131 --> 00:04:33,548 -syyllinen on Renan ihailija... -Typerys! 50 00:04:33,631 --> 00:04:35,048 Älä puhu niin lujaa. 51 00:04:35,923 --> 00:04:41,298 Anteeksi. Mutta tämä tarkoittaa, että epäilet - 52 00:04:41,923 --> 00:04:45,548 sitä muukalaista toissa päivänä murhaajaksi, eikö niin? 53 00:04:46,715 --> 00:04:51,381 Muukalainen on siis Rena Sayaman ihailija. 54 00:04:54,298 --> 00:04:57,090 Mitä? Odota, herra Endo! 55 00:05:06,298 --> 00:05:07,465 Hayata. 56 00:05:08,965 --> 00:05:10,798 -Oletko varmasti kunnossa? -Kyllä. 57 00:05:12,631 --> 00:05:15,256 Olen iloinen, että toivut nopeammin kuin odotin. 58 00:05:15,881 --> 00:05:16,756 Kyllä, luulen niin. 59 00:05:17,798 --> 00:05:19,381 Luulen, että tämä tarkoittaa, 60 00:05:19,631 --> 00:05:22,090 ettei Bemular taistellut tosissaan. 61 00:05:25,756 --> 00:05:27,048 Jos Bemular haluaa, 62 00:05:27,131 --> 00:05:29,923 hänen pitäisi pystyä tappamaan minut milloin vain. 63 00:05:30,923 --> 00:05:33,340 -Et voi olla tosissasi. -En tiedä, 64 00:05:33,798 --> 00:05:36,756 miksi hän ei tappanut minua - 65 00:05:36,840 --> 00:05:40,090 tai miksi hän päätti silloin - 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,173 ottaa yhteyttä Shinjiroon. 67 00:05:44,590 --> 00:05:47,173 Mitä tarkoitat? 68 00:05:47,506 --> 00:05:48,590 No, 69 00:05:49,548 --> 00:05:52,006 näin Moroboshin raportin. 70 00:05:52,590 --> 00:05:55,465 Se sai minut ajattelemaan, että oli ehkä liian - 71 00:05:55,548 --> 00:05:57,840 aikaista hänelle. 72 00:06:04,173 --> 00:06:06,548 Hän myös pelasti kuolemaisillaan olleen kuljettajan, 73 00:06:06,631 --> 00:06:08,923 joka oli valtatieonnettomuudessa. 74 00:06:09,006 --> 00:06:11,215 Katsokaapa tämä video. 75 00:06:11,298 --> 00:06:16,298 OLEMMEKO TAAS AVARUUSOLENTOJEN KOHTEENA? 76 00:06:17,340 --> 00:06:19,340 Ymmärrän. No niin, 77 00:06:19,423 --> 00:06:22,006 kerropa minulle miehestä, joka näyttää Ultramieheltä - 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,131 ja taisteli muukalaisen kanssa. Hänestä on tullut viime aikoina kuuma aihe. 79 00:06:26,215 --> 00:06:27,298 Se on Ultramies! 80 00:06:28,256 --> 00:06:30,965 -Anteeksi? -Hän ei vain näytä Ultramieheltä. 81 00:06:31,048 --> 00:06:32,798 Hän on todella Ultramies. 82 00:06:33,673 --> 00:06:35,965 -Ensi kerran... -Olen kotona. 83 00:06:36,631 --> 00:06:39,256 ...haluan kysyä häneltä jotakin. 84 00:06:40,048 --> 00:06:41,298 Olen uuvuksissa. 85 00:06:41,465 --> 00:06:44,215 -Minulla oli pitkä päivä tänään töissä. -Hei. 86 00:06:44,840 --> 00:06:46,715 Olet aikaisin kotona tänään, isä. 87 00:06:46,798 --> 00:06:47,715 Rena! 88 00:06:49,006 --> 00:06:49,881 Mitä? 89 00:06:49,965 --> 00:06:53,298 Miksi hitossa esiinnyit tässä ohjelmassa? 90 00:06:54,256 --> 00:06:56,006 Miksi? No... 91 00:06:58,840 --> 00:07:02,465 "Olen Rena Sayama, Ultramiestä ihaileva popidoli!" 92 00:07:02,548 --> 00:07:04,923 -Siitä syystä. -Mikä sinua vaivaa? 93 00:07:07,131 --> 00:07:12,298 Tiedän, että inhoat Ultramiestä, isä. 94 00:07:13,506 --> 00:07:14,548 Mutta - 95 00:07:15,256 --> 00:07:17,756 minulla on syy tehdä tämä. 96 00:07:17,965 --> 00:07:19,215 Mitä? Onko? 97 00:07:19,715 --> 00:07:20,965 Tämä keskustelu riittää. 98 00:07:22,381 --> 00:07:24,298 -Hei, hetkinen. -Siitä muistinkin. 99 00:07:24,381 --> 00:07:27,881 Minua seurasi tänään joku outo mies. Managerini suuttui siitä todella. 100 00:07:27,965 --> 00:07:30,965 Luulen, että minusta on nyt tullut oikea popidoli. 101 00:07:31,465 --> 00:07:32,465 Millainen mies se oli? 102 00:07:34,090 --> 00:07:36,215 En nähnyt kunnolla hänen kasvojaan. 103 00:07:36,298 --> 00:07:39,048 Hänellä oli huppu, ja tuntui, että hän saattaa tehdä jotain. 104 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 -Huppu? -Se ei vaivannut minua, 105 00:07:41,715 --> 00:07:43,340 mutta manageri ei pitänyt siitä. 106 00:07:49,631 --> 00:07:51,381 Aloitetaan. 107 00:07:51,715 --> 00:07:53,298 Siitä sait! 108 00:07:53,381 --> 00:07:55,381 Se ei kaartunut ollenkaan. 109 00:07:55,465 --> 00:07:57,465 -Kerta vielä! -Sinun vuorosi, Shinjiro. 110 00:07:57,548 --> 00:07:59,173 -Tee se. Nappaa hänet! -Selvä. 111 00:07:59,590 --> 00:08:01,215 -Siitä sait! -Anna mennä! 112 00:08:01,298 --> 00:08:03,756 Kyllä! 113 00:08:03,840 --> 00:08:07,256 Luulen, että keskisormen käyttäminen on ratkaisevaa. 114 00:08:07,340 --> 00:08:09,090 Oletko varma? 115 00:08:09,173 --> 00:08:10,548 Kyllä, tee se näin. 116 00:08:10,631 --> 00:08:12,298 Se ei toimi... 117 00:08:15,173 --> 00:08:16,548 Tässä on jotakin outoa. 118 00:08:24,173 --> 00:08:26,048 Olen tehnyt asioita aivan kuten ennenkin. 119 00:08:28,340 --> 00:08:30,090 Miksi se ei sitten ole sama? 120 00:08:44,006 --> 00:08:48,090 Tämä taitaa tarkoittaa, että annat minulle tunnustusta parinasi, herra Endo. 121 00:08:48,173 --> 00:08:49,840 Älä viitsi. Mennään. 122 00:08:49,923 --> 00:08:53,131 Mutta onko tämä yksi noista soluttautumisoperaatioista? 123 00:08:53,548 --> 00:08:55,340 Toivon, että selviämme muukalaisesta. 124 00:08:55,423 --> 00:08:57,590 Jos alat jänistää, voit lähteä. 125 00:08:58,506 --> 00:08:59,548 Odota. 126 00:08:59,631 --> 00:09:02,131 Minä en jänistä. 127 00:09:02,548 --> 00:09:05,798 Mutta miksi olet niin pakkomielteinen tästä tapauksesta? 128 00:09:07,381 --> 00:09:11,590 Voisiko olla, että olet Rena Sayaman ihailija, herra Endo? 129 00:09:11,673 --> 00:09:12,756 Älä ole typerä! 130 00:09:12,840 --> 00:09:16,673 Mitä sinä siitä pitäisit, jos etova muukalainen seuraisi tytärtäsi? 131 00:09:17,173 --> 00:09:19,465 Et miettisi kahdesti tämän tekemistä. 132 00:09:19,965 --> 00:09:22,340 No, se on totta. Varmasti... 133 00:09:23,840 --> 00:09:24,798 Tyttäresi? 134 00:09:25,548 --> 00:09:26,506 Tosissaanko? 135 00:09:29,756 --> 00:09:33,173 Minusta ei tunnu oikealta, että sievästä tytöstä kirjoitetaan ilkeästi. 136 00:09:33,256 --> 00:09:36,423 Lopeta marina ja jatka kirjoittamista. 137 00:09:36,715 --> 00:09:40,631 Sinä se sekoitat yksityisasioita töihin, joten kirjoita sinä... 138 00:09:41,881 --> 00:09:43,340 Tuota, tarkoitan... 139 00:09:43,715 --> 00:09:44,798 Ei se mitään. 140 00:09:45,673 --> 00:09:47,923 En välitä, jos et kunnioita minua. 141 00:09:50,756 --> 00:09:52,298 Olit oikeassa. 142 00:09:52,673 --> 00:09:55,465 Annan yksityisasioiden vaikuttaa työhöni. 143 00:09:56,798 --> 00:09:58,090 Mutta itse asiassa - 144 00:09:58,506 --> 00:10:01,715 tätä tehtävää ei ole edes annettu meille. 145 00:10:02,048 --> 00:10:05,256 Ei kai ole mitään väärää tehdä näin hänen isänään, eikö niin? 146 00:10:06,631 --> 00:10:08,048 Olet aivan liian lempeä. 147 00:10:09,048 --> 00:10:11,215 Et ikinä pääse pitkälle tällä alalla. 148 00:10:18,048 --> 00:10:19,131 Moroboshi tässä. 149 00:10:21,131 --> 00:10:22,590 Herra Moroboshi, 150 00:10:23,090 --> 00:10:24,256 löysin hänet. 151 00:10:25,131 --> 00:10:27,215 Tiedän, kuka esitti pyynnön. 152 00:10:35,590 --> 00:10:36,423 Olen kotona. 153 00:10:37,923 --> 00:10:38,965 Shinjiro. 154 00:10:40,965 --> 00:10:44,006 Vaikuttaa, että olet hyvin huolestunut. 155 00:10:50,840 --> 00:10:51,756 En vain tiedä, 156 00:10:53,298 --> 00:10:57,256 onko todella tarpeen tappaa niitä muukalaisia. 157 00:10:59,173 --> 00:11:01,798 Ymmärrän, että ne tekevät anteeksiantamattomia tekoja, 158 00:11:02,048 --> 00:11:06,840 kuten ihmisten tappaminen, mutta pitääkö minun olla se, joka tappaa ne? 159 00:11:09,215 --> 00:11:10,381 Tarkoitan, 160 00:11:12,048 --> 00:11:15,131 miksei sitä tee joku, kuten herra Moroboshi? 161 00:11:15,215 --> 00:11:17,256 -Hän on hyvä... -Mahdoton hyväksyä. 162 00:11:21,131 --> 00:11:24,298 Asiat, jotka tekevät Ultramiehestä niin merkittävän, 163 00:11:24,798 --> 00:11:27,423 ovat myös niitä, jotka saavat hänen taakkansa raskaaksi. 164 00:11:28,756 --> 00:11:30,215 Kuitenkin - 165 00:11:31,173 --> 00:11:34,965 ainoa asia, jota haluat, on Ultramiehen julkinen imago. 166 00:11:36,840 --> 00:11:39,923 -Miten voit olla siitä niin varma? -Koska - 167 00:11:41,548 --> 00:11:43,465 minä olin kerran Ultramies. 168 00:11:46,048 --> 00:11:49,006 Mutta minähän pelastan ihmisiä, 169 00:11:49,256 --> 00:11:52,048 joten mitä väärää on nauttia siitä hieman? 170 00:11:52,548 --> 00:11:53,548 Miksi - 171 00:11:54,673 --> 00:11:57,298 ihmiset arvostelevat minua sen takia? 172 00:12:03,673 --> 00:12:07,423 Myönnän, että sanomasi on suunnilleen oikein. 173 00:12:08,715 --> 00:12:10,048 Ja tämä keskustelu... 174 00:12:10,631 --> 00:12:13,715 Sekään ei ole tavallinen isän ja pojan välinen keskustelu. 175 00:12:16,256 --> 00:12:19,923 Minäkään en ikinä kuvitellut, 176 00:12:20,006 --> 00:12:23,506 että taistelisin uudestaan muukalaisia vastaan täytettyäni 60. 177 00:12:24,465 --> 00:12:26,006 Rehellisesti sanottuna - 178 00:12:26,215 --> 00:12:29,673 nuoruuteni tuli mieleeni ja innostuin. 179 00:12:31,090 --> 00:12:31,923 Mutta - 180 00:12:32,965 --> 00:12:35,131 ymmärsin jotakin, kun kohtasin Bemularin. 181 00:12:36,048 --> 00:12:38,840 Taistellessani häntä vastaan - 182 00:12:40,423 --> 00:12:41,840 ymmärsin, 183 00:12:43,131 --> 00:12:46,798 että halusin vain suojella sinua. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,548 Tiedät varmasti, Shinjiro, 185 00:12:52,756 --> 00:12:54,048 etten ikinä halunnut - 186 00:12:54,590 --> 00:12:57,756 pakottaa sinua ottamaan tätä polkua elämässä. 187 00:12:58,256 --> 00:13:00,923 Halusin sinun elävän tavallisen ja onnellisen elämän. 188 00:13:02,173 --> 00:13:03,465 Isänäsi - 189 00:13:04,256 --> 00:13:06,256 halusin sitä sydämeni pohjasta. 190 00:13:09,673 --> 00:13:10,840 Kuitenkaan - 191 00:13:11,923 --> 00:13:16,048 kirous, joka minua vaivasi, ei sallinut sitä. 192 00:13:20,215 --> 00:13:24,298 Ultramiehen veri, joka virtaa minussa, 193 00:13:27,006 --> 00:13:29,423 haluaa epätoivoisesti, 194 00:13:29,965 --> 00:13:32,173 että sinusta tulee Ultramies. 195 00:13:35,048 --> 00:13:36,465 Onko Ultramies - 196 00:13:37,756 --> 00:13:38,965 kirous? 197 00:13:49,881 --> 00:13:53,506 MITSUHIRO IDE SOITTAA 198 00:13:53,590 --> 00:13:56,506 KALTAISESI TYPERÄ NARTTU EI IKINÄ VOISI OLLA TAVALLISESSA TYÖSSÄ. 199 00:13:56,590 --> 00:14:00,006 Luuletko todella, että tämän tekeminen houkuttelee sen muukalaisen? 200 00:14:00,090 --> 00:14:02,965 Jos se ei toimi tänään, sitten odotamme huomenna uudestaan. 201 00:14:10,215 --> 00:14:11,381 Tiedätkö, 202 00:14:11,673 --> 00:14:14,048 eikö meidän ole vaarallista tehdä tämä yksin? 203 00:14:14,548 --> 00:14:17,340 Tämä kaverihan ei ole ihminen. 204 00:14:17,756 --> 00:14:19,548 Älä ole niin peloissasi. 205 00:14:19,631 --> 00:14:22,090 Hän on ehkä nopea, mutta hänen kokoisen - 206 00:14:22,173 --> 00:14:24,340 hoidamme, jos kaadamme hänet maahan. 207 00:14:25,715 --> 00:14:27,548 Oletko tosissasi tuosta? 208 00:14:28,006 --> 00:14:29,965 Kun häneen osui se auto, 209 00:14:30,048 --> 00:14:31,673 hän hyppäsi heti ylös. 210 00:14:32,715 --> 00:14:35,131 Ja tapa, jolla hän tappaa ihmisiä... 211 00:14:35,381 --> 00:14:39,340 Hänellä on varmasti jonkinlainen ase, jollaista emme pysty edes kuvittelemaan. 212 00:15:18,881 --> 00:15:20,256 Älä liiku! 213 00:15:21,798 --> 00:15:24,756 Herra Endo, tämä on täysin eri kaveri. 214 00:15:34,631 --> 00:15:36,465 Sillä ei ole mitään vaikutusta! 215 00:15:37,631 --> 00:15:39,673 Oletteko te poliiseja? 216 00:15:41,173 --> 00:15:42,631 Miten vain. 217 00:15:43,006 --> 00:15:45,381 Kunhan olette kuolleita, sillä ei ole väliä. 218 00:15:55,131 --> 00:15:56,048 Paskat! 219 00:15:56,631 --> 00:15:58,215 Onko teitä enemmän? 220 00:16:01,840 --> 00:16:02,923 Mitä hittoa tapahtuu? 221 00:16:04,756 --> 00:16:09,548 Vaikuttaa siltä, että sarjamurhaaja on vain - 222 00:16:10,048 --> 00:16:12,840 laiton maahanmuuttaja muukalaisroisto. 223 00:16:14,090 --> 00:16:15,715 Senkin ihmispaskiainen. 224 00:16:16,006 --> 00:16:17,590 Uskallatkin kutsua roistoksi! 225 00:16:19,715 --> 00:16:23,381 Et ole ihminen. 226 00:16:24,256 --> 00:16:25,590 Mikä hitto olet? 227 00:16:26,965 --> 00:16:29,173 Nimeni on Dan Moroboshi. 228 00:16:29,923 --> 00:16:31,131 Itse asiassa - 229 00:16:51,090 --> 00:16:52,465 olen Ultramies. 230 00:16:56,840 --> 00:16:57,756 Mikä hätänä? 231 00:16:58,673 --> 00:17:00,131 Vaikka olet muukalainen, 232 00:17:00,215 --> 00:17:03,131 et ole edes naarmuttanut minua. 233 00:17:03,673 --> 00:17:07,131 Miten vain! Revin sinut kappaleiksi! 234 00:17:08,006 --> 00:17:12,173 Täydellä teholla! 235 00:17:16,965 --> 00:17:20,215 Paskat! Olemme pulassa, herra Endo! 236 00:17:27,256 --> 00:17:28,506 Hei, kaveri. 237 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 Älä sano, 238 00:17:31,423 --> 00:17:33,923 että tuo oli parasta, mihin pystyt, vai oliko se? 239 00:17:42,340 --> 00:17:43,631 -Hei, kaikki hyvin? -Kyllä. 240 00:17:48,381 --> 00:17:50,631 Koska hyökkäät suojattomien ihmisten kimppuun, 241 00:17:51,423 --> 00:17:54,006 eikö se mielestäsi tee sinusta edes vähän rikollisen? 242 00:17:55,048 --> 00:17:56,673 Se tekee sinusta - 243 00:17:59,590 --> 00:18:01,506 vain pelkän roiston. 244 00:18:02,965 --> 00:18:04,881 Ole kiltti! Älä tee sitä! 245 00:18:05,048 --> 00:18:06,506 Kerron sinulle kaiken! 246 00:18:07,548 --> 00:18:11,173 Jos tapat minut, et saa koskaan selville asioita, jotka vain minä tiedän. 247 00:18:12,465 --> 00:18:15,340 Tiedän, kuka pyysi sinua tekemään tämän. 248 00:18:16,465 --> 00:18:19,131 Jos luulet, että meidän täytyy kysyä sinulta jotakin, 249 00:18:19,881 --> 00:18:22,131 olet väärässä. 250 00:18:29,881 --> 00:18:30,881 Onko tuo... 251 00:18:34,756 --> 00:18:36,590 Ole kiltti! Älä tapa minua! 252 00:18:40,048 --> 00:18:41,090 Herra Moroboshi? 253 00:18:43,715 --> 00:18:44,756 Älä! 254 00:19:13,756 --> 00:19:14,965 Herra Moroboshi. 255 00:19:15,131 --> 00:19:16,215 Muistatko, mitä sanoin? 256 00:19:16,881 --> 00:19:20,840 Et ole ainoa, joka voi olla Ultramies. 257 00:19:40,881 --> 00:19:42,465 RENA SAYAMAN KÄTTELYTILAISUUS 258 00:19:42,548 --> 00:19:44,006 Seuraava, kiitos. 259 00:19:46,048 --> 00:19:48,465 -Kiitos. -Pidän työstäsi. 260 00:19:48,548 --> 00:19:50,798 -Jatka samoin. -Kiitos. 261 00:19:52,006 --> 00:19:54,590 -Nähdään taas. Kiitos. -Seuraava, kiitos. 262 00:19:59,673 --> 00:20:00,631 Tuota... 263 00:20:03,006 --> 00:20:04,298 Jatka hyvää työtä. 264 00:20:04,798 --> 00:20:06,215 Kiitos. 265 00:20:08,631 --> 00:20:09,881 Pois tieltä! 266 00:20:10,048 --> 00:20:12,131 -Mikä hyypiö! -Oletko kunnossa? 267 00:20:12,840 --> 00:20:15,548 -Hei, Rena! -Yrittäkää - 268 00:20:16,048 --> 00:20:17,798 olla kohteliaampia toisillenne. 269 00:20:17,965 --> 00:20:19,215 Oletko kunnossa? 270 00:20:20,048 --> 00:20:22,423 -Olen tullut tapaamaan sinua uudestaan. -Kiitos. 271 00:20:29,048 --> 00:20:30,340 En voisi ikinä - 272 00:20:31,923 --> 00:20:33,506 tehdä sellaista. 273 00:20:50,923 --> 00:20:54,381 Tuo on se muukalainen, johon törmäsin siinä kaupungissa! 274 00:20:59,715 --> 00:21:01,381 Mitä minun on tarkoitus tehdä? 275 00:21:06,631 --> 00:21:10,006 Toivon, että te kaksi ette pahastu minulle liikaa tämän tekemisestä. 276 00:22:39,506 --> 00:22:40,590 Tekstitys: Tomi Kumpulainen