1 00:00:07,881 --> 00:00:09,923 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,215 Det skulle være her. 3 00:00:17,006 --> 00:00:18,381 Fortsæt tre mand ad gangen. 4 00:00:19,256 --> 00:00:20,173 -Modtaget. -Modtaget. 5 00:00:25,340 --> 00:00:26,381 Hvad er det? 6 00:00:34,506 --> 00:00:35,631 Vi kommer vist for sent. 7 00:00:36,923 --> 00:00:39,423 Han blev dræbt for et stykke tid siden. 8 00:00:42,506 --> 00:00:45,298 Vores mål må allerede være flygtet. 9 00:00:52,715 --> 00:00:53,548 Der er den! 10 00:00:58,465 --> 00:00:59,715 Tror I, at I kan ramme mig? 11 00:01:00,965 --> 00:01:02,590 -Den stikker af. Følg efter! -Javel! 12 00:01:27,798 --> 00:01:30,423 Nej! Gør mig ikke noget! 13 00:01:33,631 --> 00:01:36,048 Hør her! Jeg er... 14 00:01:36,756 --> 00:01:37,881 ...Ultraman... 15 00:01:41,173 --> 00:01:42,506 Vis nåde! 16 00:01:42,590 --> 00:01:44,256 Gør det ikke. Skad mig ikke. 17 00:01:51,881 --> 00:01:53,090 Dræb mig ikke. 18 00:02:07,048 --> 00:02:09,881 Vær venlig at sikre målet. 19 00:02:16,548 --> 00:02:20,798 FARE 20 00:02:22,256 --> 00:02:25,715 Den er blot en grovæder, 21 00:02:26,798 --> 00:02:28,548 som fortærer undergrundsressourcerne. 22 00:02:29,131 --> 00:02:30,923 Den har dræbt syv mennesker nu. 23 00:02:32,881 --> 00:02:34,840 Det er grund nok til at eliminere den. 24 00:02:38,548 --> 00:02:39,923 Var det ikke dig, som sagde, 25 00:02:40,590 --> 00:02:42,340 at du ville med os på denne mission? 26 00:02:45,006 --> 00:02:46,840 Vi fangede den, ikke? 27 00:02:47,256 --> 00:02:48,798 Er det ikke nok? 28 00:02:50,756 --> 00:02:52,423 Jeg forventede ikke meget af dig, 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,298 så jeg burde ikke føle mig svigtet, 30 00:02:57,715 --> 00:02:59,465 men det var skuffende. 31 00:03:03,840 --> 00:03:05,298 Bliv nu ikke hovmodig... 32 00:03:08,923 --> 00:03:12,256 ...og tro, at folk altid vil komme til dig og bede om hjælp. 33 00:03:16,090 --> 00:03:17,006 Men... 34 00:03:18,298 --> 00:03:20,048 -Jeg er Ultraman! -Nej, det er du ikke! 35 00:03:21,215 --> 00:03:22,673 Du er ikke den eneste... 36 00:03:23,881 --> 00:03:25,465 ...som kan være Ultraman. 37 00:03:31,131 --> 00:03:33,423 Nej! Gør det ikke! 38 00:03:34,340 --> 00:03:35,756 Vent! Nej! 39 00:03:55,548 --> 00:03:58,465 NISHITOKYO POLITISTATION 40 00:03:59,840 --> 00:04:02,006 Hr. Endo, du havde ret. 41 00:04:04,381 --> 00:04:07,340 En af mine venner på hovedkontoret har netop kontaktet mig. 42 00:04:08,381 --> 00:04:10,340 Da han tjekkede ofrenes IP-adresser, 43 00:04:10,590 --> 00:04:14,965 så han, at de alle havde efterladt lede kommentarer på Rena Sayamas blog. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,631 Virkelig? 45 00:04:18,965 --> 00:04:22,631 Hr. Endo, du er på rette spor i denne sag. 46 00:04:22,715 --> 00:04:24,340 Ikke mere snak. 47 00:04:25,715 --> 00:04:26,631 Du ved, 48 00:04:27,256 --> 00:04:29,548 hvis alle ofrene skrev lede kommentarer, 49 00:04:30,131 --> 00:04:33,590 -betyder det, at forbryderen er fan af... -Fjols! 50 00:04:33,673 --> 00:04:34,965 Hold op med at tale så højt. 51 00:04:35,923 --> 00:04:41,006 Undskyld. Men det betyder, at du tror... 52 00:04:41,923 --> 00:04:45,215 ...at rumvæsenet fra den anden dag er morderen, ikke sandt? 53 00:04:46,715 --> 00:04:51,381 Og det betyder, at det rumvæsen er fan af Rena Sayama. 54 00:04:54,298 --> 00:04:56,923 Hvad? Vent, hr. Endo! 55 00:05:06,298 --> 00:05:07,298 Hayata. 56 00:05:08,965 --> 00:05:10,798 -Er du sikker på, du er okay? -Ja. 57 00:05:12,631 --> 00:05:15,256 Jeg er glad for, at du kommer dig hurtigere end forventet. 58 00:05:15,881 --> 00:05:16,756 Tja. 59 00:05:17,798 --> 00:05:19,006 Jeg tror, det betyder, 60 00:05:19,631 --> 00:05:22,090 at Bemular ikke kæmpede rigtigt. 61 00:05:25,756 --> 00:05:27,048 Hvis Bemular ville, 62 00:05:27,131 --> 00:05:29,923 burde han kunne dræbe mig når som helst. 63 00:05:30,923 --> 00:05:33,048 -Det mener du ikke. -Jeg ved ikke, 64 00:05:33,881 --> 00:05:36,423 hvorfor han ikke dræbte mig, 65 00:05:36,881 --> 00:05:39,590 eller hvorfor han valgte det tidspunkt... 66 00:05:40,173 --> 00:05:42,881 ...til at kontakte Shinjiro. 67 00:05:44,590 --> 00:05:46,715 Hvad mener du? 68 00:05:47,506 --> 00:05:48,465 Altså... 69 00:05:49,548 --> 00:05:52,006 Jeg så Moroboshis rapport. 70 00:05:52,590 --> 00:05:55,340 Den fik mig til at tro, at det måske var... 71 00:05:55,548 --> 00:05:57,673 ...for tidligt for ham. 72 00:06:04,173 --> 00:06:06,465 Han reddede også en chauffør, 73 00:06:06,673 --> 00:06:08,923 som havde kørt galt og var ved at omkomme. 74 00:06:09,006 --> 00:06:10,965 Se bare videoen. 75 00:06:11,048 --> 00:06:16,298 BLIVER VI NU IGEN ANGREBET AF OVERJORDISKE VÆSENER? 76 00:06:17,340 --> 00:06:19,048 Jeg forstår. Jamen så... 77 00:06:19,423 --> 00:06:22,006 ...fortæl mig om manden, der ligner Ultraman, 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,131 som bekæmpede rumvæsenet. Alle taler om ham i øjeblikket. 79 00:06:26,215 --> 00:06:27,881 Det er Ultraman! 80 00:06:28,256 --> 00:06:30,965 -Undskyld mig? -Han ligner ikke bare Ultraman. 81 00:06:31,048 --> 00:06:32,798 Han er virkelig Ultraman. 82 00:06:33,673 --> 00:06:35,965 -Næste gang... -Jeg er hjemme. 83 00:06:36,590 --> 00:06:39,006 ...er der noget, jeg bliver nødt til at spørge ham om. 84 00:06:40,048 --> 00:06:41,298 Jeg er udmattet. 85 00:06:42,215 --> 00:06:44,215 -Jeg har haft en lang dag på arbejdet. -Hey. 86 00:06:44,840 --> 00:06:46,590 Du er tidligt hjemme i dag, far. 87 00:06:46,673 --> 00:06:47,506 Rena! 88 00:06:49,006 --> 00:06:49,881 Hvad? 89 00:06:49,965 --> 00:06:52,715 Hvorfor i alverden deltog du i det program? 90 00:06:54,256 --> 00:06:55,840 Hvorfor? Jo... 91 00:06:58,840 --> 00:07:02,256 "Jeg er Rena Sayama, popidolet som elsker Ultraman!" 92 00:07:02,548 --> 00:07:04,715 -Derfor. -Hvad er der galt med dig? 93 00:07:07,131 --> 00:07:12,048 Far, jeg ved, at du afskyr Ultraman. 94 00:07:13,506 --> 00:07:14,548 Men... 95 00:07:15,256 --> 00:07:17,590 ...der er en grund til, at jeg gør det. 96 00:07:17,965 --> 00:07:18,798 Hvad? Er der? 97 00:07:19,715 --> 00:07:21,590 Nu er det nok med den snak. 98 00:07:22,381 --> 00:07:24,298 -Hey, vent. -Det minder mig om noget. 99 00:07:24,381 --> 00:07:27,673 En sær fyr fulgte efter mig i dag. Det gjorde min manager meget vred. 100 00:07:27,965 --> 00:07:30,840 Jeg er vel et rigtigt popidol nu. 101 00:07:31,465 --> 00:07:32,465 Hvilken slags fyr? 102 00:07:34,090 --> 00:07:36,215 Jeg så ikke hans ansigt tydeligt. 103 00:07:36,298 --> 00:07:39,048 Han havde en hætte på og så ud, som om han var ude på noget. 104 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 -En hætte? -Det gjorde ikke mig noget, 105 00:07:41,715 --> 00:07:43,340 men manageren brød sig ikke om det. 106 00:07:49,631 --> 00:07:51,381 Sådan. 107 00:07:51,715 --> 00:07:53,298 Tag den! 108 00:07:53,381 --> 00:07:55,173 Den drejede slet ikke. 109 00:07:55,548 --> 00:07:57,465 -En gang til! -Din tur, Shinjiro. 110 00:07:57,548 --> 00:07:59,173 -Gør det. Tag ham! -Okay. 111 00:07:59,590 --> 00:08:01,215 -Tag den! -Afsted! 112 00:08:01,298 --> 00:08:03,756 Ja! 113 00:08:03,840 --> 00:08:07,256 Det går godt for mig. Jeg tror, at langefingeren er vigtig. 114 00:08:07,340 --> 00:08:09,090 Er du sikker? 115 00:08:09,173 --> 00:08:10,548 Ja, du gør sådan her. 116 00:08:10,631 --> 00:08:12,298 Det virker ikke med... 117 00:08:15,173 --> 00:08:16,340 Der er noget sært... 118 00:08:24,173 --> 00:08:25,923 Jeg gør tingene ligesom før. 119 00:08:28,340 --> 00:08:29,923 Så hvorfor er det ikke det samme? 120 00:08:44,006 --> 00:08:48,090 Det betyder vel, at du endelig værdsætter mig som din partner, hr. Endo. 121 00:08:48,173 --> 00:08:49,840 Hold så op. Lad os gå. 122 00:08:49,923 --> 00:08:53,131 Men dette er en hemmelig operation, ikke? 123 00:08:53,548 --> 00:08:55,340 Bare vi kan klare at møde et rumvæsen. 124 00:08:55,423 --> 00:08:57,173 Hvis du fortryder, kan du gå. 125 00:08:58,506 --> 00:08:59,548 Vent lidt. 126 00:08:59,631 --> 00:09:02,131 Nej, jeg fortryder ikke. 127 00:09:02,548 --> 00:09:05,631 Men hvorfor er du så besat af denne sag? 128 00:09:07,381 --> 00:09:11,465 Er du fan af Rena Sayama, hr. Endo? 129 00:09:11,673 --> 00:09:12,506 Vær ikke fjollet! 130 00:09:12,840 --> 00:09:16,506 Hvordan ville du gøre, hvis et ulækkert rumvæsen forfulgte din datter? 131 00:09:17,173 --> 00:09:19,423 Du ville ikke tøve med at gøre dette. 132 00:09:19,965 --> 00:09:22,006 Tja, det er sandt. Jeg ville bestemt... 133 00:09:23,840 --> 00:09:24,673 Din datter? 134 00:09:25,548 --> 00:09:26,381 Seriøst? 135 00:09:29,756 --> 00:09:32,756 Jeg har det skidt med at skrive lede ting om sådan en sød pige. 136 00:09:33,256 --> 00:09:36,173 Hold op med at brokke dig, og skriv. 137 00:09:36,715 --> 00:09:40,173 Det er dig, som blander arbejds- og privatliv sammen, så du skriver... 138 00:09:41,881 --> 00:09:42,965 Altså, jeg mener... 139 00:09:43,715 --> 00:09:44,631 Det er okay. 140 00:09:45,673 --> 00:09:47,715 Jeg er ligeglad med, at du ser ned på mig. 141 00:09:50,756 --> 00:09:52,090 Det er, som du sagde. 142 00:09:52,673 --> 00:09:55,465 Jeg lader mit privatliv påvirke mit arbejde. 143 00:09:56,798 --> 00:09:57,798 Men faktisk... 144 00:09:58,506 --> 00:10:01,715 ...er dette ikke engang vores sag. 145 00:10:02,131 --> 00:10:05,256 Som hendes far er der intet galt i, at du gør dette, vel? 146 00:10:06,631 --> 00:10:07,840 Du er alt for flink. 147 00:10:09,048 --> 00:10:11,215 Du vil aldrig komme langt i denne branche. 148 00:10:18,048 --> 00:10:19,131 Dette er Moroboshi. 149 00:10:21,131 --> 00:10:22,381 Hr. Moroboshi, 150 00:10:23,173 --> 00:10:24,173 jeg har ham. 151 00:10:25,090 --> 00:10:27,173 Jeg ved, hvem der foretog bestillingen. 152 00:10:35,590 --> 00:10:36,423 Jeg er hjemme. 153 00:10:37,923 --> 00:10:38,756 Shinjiro. 154 00:10:40,965 --> 00:10:43,673 Du virker til at have problemer. 155 00:10:50,840 --> 00:10:51,756 Jeg ved bare ikke... 156 00:10:53,298 --> 00:10:57,048 ...om det virkelig er nødvendigt at dræbe de rumvæsener. 157 00:10:59,173 --> 00:11:01,590 Jeg ved, at de gør forfærdelige, utilgivelige ting, 158 00:11:02,048 --> 00:11:06,590 såsom at dræbe mennesker, men skal det være mig, som dræber dem? 159 00:11:09,298 --> 00:11:10,131 Jeg mener... 160 00:11:12,048 --> 00:11:15,131 ...hvorfor gør hr. Moroboshi det ikke? 161 00:11:15,215 --> 00:11:17,048 -Han er god til det... -Uacceptabelt. 162 00:11:21,131 --> 00:11:24,131 De ting, som gør Ultraman så vigtig, 163 00:11:24,798 --> 00:11:27,298 gør også hans byrde så tung. 164 00:11:28,756 --> 00:11:30,048 Men... 165 00:11:31,173 --> 00:11:34,673 ...det eneste, du ønsker, er Ultramans offentlige image. 166 00:11:36,840 --> 00:11:39,715 -Hvordan kan du være så sikker på det? -Fordi... 167 00:11:41,548 --> 00:11:43,090 ...jeg var Ultraman engang. 168 00:11:46,048 --> 00:11:48,840 Men jeg redder folk, 169 00:11:49,256 --> 00:11:51,840 så hvad er der galt i at nyde det lidt? 170 00:11:52,548 --> 00:11:53,381 Hvorfor... 171 00:11:54,673 --> 00:11:56,840 ...kritiserer folk mig for det? 172 00:12:03,715 --> 00:12:07,131 Jeg indrømmer, at det, du siger, passer meget godt. 173 00:12:08,715 --> 00:12:09,673 Og denne samtale... 174 00:12:10,631 --> 00:12:13,715 ...det er ikke en normal far-søn-snak. 175 00:12:16,256 --> 00:12:19,756 Jeg havde heller aldrig troet, at jeg skulle... 176 00:12:20,048 --> 00:12:23,506 ...bekæmpe rumvæsener igen, efter jeg er fyldt 60. 177 00:12:24,465 --> 00:12:25,840 For at være ærlig, 178 00:12:26,215 --> 00:12:29,548 blev jeg mindet om mine unge dage og blev ret spændt. 179 00:12:31,090 --> 00:12:31,923 Men... 180 00:12:32,923 --> 00:12:35,131 ...da jeg konfronterede Bemular, indså jeg noget. 181 00:12:36,048 --> 00:12:38,465 Mens jeg kæmpede mod ham... 182 00:12:40,423 --> 00:12:41,590 ...gik det op for mig, 183 00:12:43,131 --> 00:12:46,798 at alt jeg ville, var at beskytte dig. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,340 Shinjiro... 185 00:12:52,756 --> 00:12:53,756 Jeg ønskede aldrig, 186 00:12:54,590 --> 00:12:57,423 at du skulle gå denne vej i livet. 187 00:12:58,256 --> 00:13:00,715 Jeg ønskede, at du skulle leve et normalt og sundt liv. 188 00:13:02,173 --> 00:13:03,131 Som din far... 189 00:13:04,256 --> 00:13:06,256 ...var det, hvad jeg ønskede af hele hjertet. 190 00:13:09,673 --> 00:13:10,506 Men... 191 00:13:11,923 --> 00:13:15,798 ...det ville min forbandelse ikke tillade. 192 00:13:20,215 --> 00:13:24,090 Ultramans blod, som flyder i mine årer... 193 00:13:27,006 --> 00:13:29,215 ...ønsker desperat, at du... 194 00:13:29,965 --> 00:13:31,881 ...bliver Ultraman. 195 00:13:35,048 --> 00:13:36,173 Ultraman er... 196 00:13:37,673 --> 00:13:38,548 ...en forbandelse? 197 00:13:49,881 --> 00:13:53,506 OPKALD FRA MITSUHIRO IDE 198 00:13:53,590 --> 00:13:56,506 EN DUM GÅS SOM DIG KAN ALLIGEVEL IKKE FÅ ET NORMALT JOB. 199 00:13:56,590 --> 00:14:00,006 Tror du virkelig, at dette vil lokke rumvæsenet? 200 00:14:00,090 --> 00:14:02,798 Hvis det ikke virker i dag, så venter vi igen i morgen. 201 00:14:10,215 --> 00:14:11,131 Hør, 202 00:14:11,673 --> 00:14:14,048 er det ikke farligt for os at gøre dette alene? 203 00:14:15,048 --> 00:14:17,173 Den her fyr er jo ikke et menneske. 204 00:14:17,756 --> 00:14:19,381 Hold op med at blive så bange. 205 00:14:19,631 --> 00:14:22,173 Han er hurtig, men med hans størrelse... 206 00:14:22,673 --> 00:14:24,423 ...får vi ham, hvis vi får ham væltet. 207 00:14:25,715 --> 00:14:27,340 Mener du det seriøst? 208 00:14:28,006 --> 00:14:29,965 Efter han blev ramt af den bil, 209 00:14:30,048 --> 00:14:31,673 rejste han sig bare op igen. 210 00:14:32,715 --> 00:14:35,006 Og den måde, han dræber folk på... 211 00:14:35,381 --> 00:14:39,340 Den må betyde, at han har et slags våben, som vi ikke engang kan forestille os. 212 00:15:18,881 --> 00:15:19,881 Stå stille! 213 00:15:21,798 --> 00:15:24,590 Hr. Endo, det er en helt anden fyr. 214 00:15:34,631 --> 00:15:36,215 Det virker ikke! 215 00:15:37,631 --> 00:15:39,423 Er I politifolk? 216 00:15:41,173 --> 00:15:42,340 Det er lige meget. 217 00:15:43,006 --> 00:15:44,965 Så længe I er døde, er det lige meget. 218 00:15:55,131 --> 00:15:55,965 Pis! 219 00:15:56,631 --> 00:15:57,965 Er der flere af jer? 220 00:16:01,756 --> 00:16:02,923 Hvad i alverden sker der? 221 00:16:04,756 --> 00:16:09,256 Det ser ud til, at seriemorderen er ingen ringere... 222 00:16:10,048 --> 00:16:12,590 ...end en grænseoverløber og en bølle. 223 00:16:14,090 --> 00:16:15,590 Dit skide menneske. 224 00:16:16,006 --> 00:16:17,590 Hvor vover du kalde mig en bølle! 225 00:16:19,715 --> 00:16:23,215 Du er ikke et menneske. 226 00:16:24,256 --> 00:16:25,590 Hvad i alverden er du? 227 00:16:26,965 --> 00:16:28,881 Mit navn er Dan Moroboshi. 228 00:16:29,673 --> 00:16:30,506 Faktisk... 229 00:16:51,090 --> 00:16:52,298 ...er jeg Ultraman. 230 00:16:56,840 --> 00:16:57,756 Hvad er der galt? 231 00:16:58,673 --> 00:17:00,131 Selvom du er et rumvæsen, 232 00:17:00,215 --> 00:17:02,840 har du ikke engang rørt mig. 233 00:17:03,673 --> 00:17:06,923 Jeg river dig i småstykker! 234 00:17:08,006 --> 00:17:11,881 Eksplosion for fuld styrke! 235 00:17:16,965 --> 00:17:20,215 For pokkerj! Vi er i knibe, hr. Endo! 236 00:17:27,256 --> 00:17:28,090 Hey, makker. 237 00:17:28,881 --> 00:17:30,006 Sig nu ikke... 238 00:17:31,423 --> 00:17:33,673 ...at det var dit bedste forsøg, vel? 239 00:17:42,340 --> 00:17:43,465 -Hey, er du okay? -Ja. 240 00:17:48,381 --> 00:17:50,423 Bare fordi du angriber forsvarsløse mennesker, 241 00:17:51,423 --> 00:17:54,006 tror du så, det gør dig den mindste smule kriminel? 242 00:17:55,048 --> 00:17:56,298 Det er det, som gør dig... 243 00:18:00,090 --> 00:18:01,381 ...til blot en simpel bølle. 244 00:18:02,965 --> 00:18:04,590 Nej! Gør det ikke! 245 00:18:05,048 --> 00:18:06,298 Jeg fortæller dig alt! 246 00:18:07,548 --> 00:18:10,923 Hvis du dræber mig, vil du aldrig høre det, som kun jeg ved. 247 00:18:12,465 --> 00:18:15,090 Jeg ved, hvem der bad dig gøre dette. 248 00:18:16,340 --> 00:18:18,881 Hvis du mener, der er noget, vi behøver at spørge dig om, 249 00:18:19,881 --> 00:18:22,131 så tager du fejl. 250 00:18:29,881 --> 00:18:30,881 Er det... 251 00:18:34,756 --> 00:18:36,590 Nej! Dræb mig ikke! 252 00:18:40,048 --> 00:18:41,090 Hr. Moroboshi? 253 00:18:43,715 --> 00:18:44,756 Nej! 254 00:19:13,756 --> 00:19:14,673 Hr. Moroboshi. 255 00:19:15,048 --> 00:19:16,256 Husker du, hvad jeg sagde? 256 00:19:16,881 --> 00:19:20,465 Du er ikke den eneste, som kan være Ultraman. 257 00:19:40,881 --> 00:19:42,465 RENA SAYAMA OFFENTLIGT MØDE 258 00:19:42,548 --> 00:19:43,590 Næste, tak. 259 00:19:46,048 --> 00:19:48,465 -Tak. -Jeg er vild med det, du laver. 260 00:19:48,548 --> 00:19:50,631 -Fortsæt med det. -Tak. 261 00:19:52,006 --> 00:19:54,465 -Vi ses igen. Tak. -Næste, tak. 262 00:19:59,673 --> 00:20:00,631 Altså... 263 00:20:03,006 --> 00:20:04,298 Fortsæt med det, du laver. 264 00:20:04,798 --> 00:20:06,215 Tak. 265 00:20:08,631 --> 00:20:09,965 Væk! 266 00:20:10,048 --> 00:20:12,006 -Sikke en stodder! -Er du okay? 267 00:20:12,840 --> 00:20:15,548 -Hej, Rena! -Forsøg venligst... 268 00:20:16,048 --> 00:20:17,631 ...at være mere høflige. 269 00:20:17,965 --> 00:20:19,006 Er du okay? 270 00:20:20,048 --> 00:20:22,423 -Jeg er kommet for at se dig igen. -Tak. 271 00:20:29,048 --> 00:20:30,173 Jeg kunne aldrig... 272 00:20:31,923 --> 00:20:33,298 ...gøre sådan noget. 273 00:20:50,923 --> 00:20:54,215 Det er det rumvæsen, jeg mødte i byen! 274 00:20:59,715 --> 00:21:01,215 Hvad skal jeg gøre? 275 00:21:06,631 --> 00:21:09,715 Jeg håber ikke, I to bliver vrede på mig over dette. 276 00:22:39,506 --> 00:22:40,590 Tekster af: Julie Bager