1
00:00:07,881 --> 00:00:09,923
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,798 --> 00:00:15,215
Det skulle være her.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,381
Fortsæt tre mand ad gangen.
4
00:00:19,256 --> 00:00:20,173
-Modtaget.
-Modtaget.
5
00:00:25,340 --> 00:00:26,381
Hvad er det?
6
00:00:34,506 --> 00:00:35,631
Vi kommer vist for sent.
7
00:00:36,923 --> 00:00:39,423
Han blev dræbt for et stykke tid siden.
8
00:00:42,506 --> 00:00:45,298
Vores mål må allerede være flygtet.
9
00:00:52,715 --> 00:00:53,548
Der er den!
10
00:00:58,465 --> 00:00:59,715
Tror I, at I kan ramme mig?
11
00:01:00,965 --> 00:01:02,590
-Den stikker af. Følg efter!
-Javel!
12
00:01:27,798 --> 00:01:30,423
Nej! Gør mig ikke noget!
13
00:01:33,631 --> 00:01:36,048
Hør her! Jeg er...
14
00:01:36,756 --> 00:01:37,881
...Ultraman...
15
00:01:41,173 --> 00:01:42,506
Vis nåde!
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,256
Gør det ikke. Skad mig ikke.
17
00:01:51,881 --> 00:01:53,090
Dræb mig ikke.
18
00:02:07,048 --> 00:02:09,881
Vær venlig at sikre målet.
19
00:02:16,548 --> 00:02:20,798
FARE
20
00:02:22,256 --> 00:02:25,715
Den er blot en grovæder,
21
00:02:26,798 --> 00:02:28,548
som fortærer undergrundsressourcerne.
22
00:02:29,131 --> 00:02:30,923
Den har dræbt syv mennesker nu.
23
00:02:32,881 --> 00:02:34,840
Det er grund nok til at eliminere den.
24
00:02:38,548 --> 00:02:39,923
Var det ikke dig, som sagde,
25
00:02:40,590 --> 00:02:42,340
at du ville med os på denne mission?
26
00:02:45,006 --> 00:02:46,840
Vi fangede den, ikke?
27
00:02:47,256 --> 00:02:48,798
Er det ikke nok?
28
00:02:50,756 --> 00:02:52,423
Jeg forventede ikke meget af dig,
29
00:02:53,340 --> 00:02:55,298
så jeg burde ikke føle mig svigtet,
30
00:02:57,715 --> 00:02:59,465
men det var skuffende.
31
00:03:03,840 --> 00:03:05,298
Bliv nu ikke hovmodig...
32
00:03:08,923 --> 00:03:12,256
...og tro, at folk altid vil komme til dig
og bede om hjælp.
33
00:03:16,090 --> 00:03:17,006
Men...
34
00:03:18,298 --> 00:03:20,048
-Jeg er Ultraman!
-Nej, det er du ikke!
35
00:03:21,215 --> 00:03:22,673
Du er ikke den eneste...
36
00:03:23,881 --> 00:03:25,465
...som kan være Ultraman.
37
00:03:31,131 --> 00:03:33,423
Nej! Gør det ikke!
38
00:03:34,340 --> 00:03:35,756
Vent! Nej!
39
00:03:55,548 --> 00:03:58,465
NISHITOKYO POLITISTATION
40
00:03:59,840 --> 00:04:02,006
Hr. Endo, du havde ret.
41
00:04:04,381 --> 00:04:07,340
En af mine venner på hovedkontoret
har netop kontaktet mig.
42
00:04:08,381 --> 00:04:10,340
Da han tjekkede ofrenes IP-adresser,
43
00:04:10,590 --> 00:04:14,965
så han, at de alle havde efterladt
lede kommentarer på Rena Sayamas blog.
44
00:04:16,756 --> 00:04:17,631
Virkelig?
45
00:04:18,965 --> 00:04:22,631
Hr. Endo, du er på rette spor i denne sag.
46
00:04:22,715 --> 00:04:24,340
Ikke mere snak.
47
00:04:25,715 --> 00:04:26,631
Du ved,
48
00:04:27,256 --> 00:04:29,548
hvis alle ofrene skrev lede kommentarer,
49
00:04:30,131 --> 00:04:33,590
-betyder det, at forbryderen er fan af...
-Fjols!
50
00:04:33,673 --> 00:04:34,965
Hold op med at tale så højt.
51
00:04:35,923 --> 00:04:41,006
Undskyld. Men det betyder, at du tror...
52
00:04:41,923 --> 00:04:45,215
...at rumvæsenet fra den anden dag
er morderen, ikke sandt?
53
00:04:46,715 --> 00:04:51,381
Og det betyder, at det rumvæsen
er fan af Rena Sayama.
54
00:04:54,298 --> 00:04:56,923
Hvad? Vent, hr. Endo!
55
00:05:06,298 --> 00:05:07,298
Hayata.
56
00:05:08,965 --> 00:05:10,798
-Er du sikker på, du er okay?
-Ja.
57
00:05:12,631 --> 00:05:15,256
Jeg er glad for, at du kommer dig
hurtigere end forventet.
58
00:05:15,881 --> 00:05:16,756
Tja.
59
00:05:17,798 --> 00:05:19,006
Jeg tror, det betyder,
60
00:05:19,631 --> 00:05:22,090
at Bemular ikke kæmpede rigtigt.
61
00:05:25,756 --> 00:05:27,048
Hvis Bemular ville,
62
00:05:27,131 --> 00:05:29,923
burde han kunne dræbe mig når som helst.
63
00:05:30,923 --> 00:05:33,048
-Det mener du ikke.
-Jeg ved ikke,
64
00:05:33,881 --> 00:05:36,423
hvorfor han ikke dræbte mig,
65
00:05:36,881 --> 00:05:39,590
eller hvorfor han valgte det tidspunkt...
66
00:05:40,173 --> 00:05:42,881
...til at kontakte Shinjiro.
67
00:05:44,590 --> 00:05:46,715
Hvad mener du?
68
00:05:47,506 --> 00:05:48,465
Altså...
69
00:05:49,548 --> 00:05:52,006
Jeg så Moroboshis rapport.
70
00:05:52,590 --> 00:05:55,340
Den fik mig til at tro,
at det måske var...
71
00:05:55,548 --> 00:05:57,673
...for tidligt for ham.
72
00:06:04,173 --> 00:06:06,465
Han reddede også en chauffør,
73
00:06:06,673 --> 00:06:08,923
som havde kørt galt og var ved at omkomme.
74
00:06:09,006 --> 00:06:10,965
Se bare videoen.
75
00:06:11,048 --> 00:06:16,298
BLIVER VI NU IGEN ANGREBET
AF OVERJORDISKE VÆSENER?
76
00:06:17,340 --> 00:06:19,048
Jeg forstår. Jamen så...
77
00:06:19,423 --> 00:06:22,006
...fortæl mig om manden,
der ligner Ultraman,
78
00:06:22,090 --> 00:06:26,131
som bekæmpede rumvæsenet.
Alle taler om ham i øjeblikket.
79
00:06:26,215 --> 00:06:27,881
Det er Ultraman!
80
00:06:28,256 --> 00:06:30,965
-Undskyld mig?
-Han ligner ikke bare Ultraman.
81
00:06:31,048 --> 00:06:32,798
Han er virkelig Ultraman.
82
00:06:33,673 --> 00:06:35,965
-Næste gang...
-Jeg er hjemme.
83
00:06:36,590 --> 00:06:39,006
...er der noget, jeg bliver nødt til
at spørge ham om.
84
00:06:40,048 --> 00:06:41,298
Jeg er udmattet.
85
00:06:42,215 --> 00:06:44,215
-Jeg har haft en lang dag på arbejdet.
-Hey.
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,590
Du er tidligt hjemme i dag, far.
87
00:06:46,673 --> 00:06:47,506
Rena!
88
00:06:49,006 --> 00:06:49,881
Hvad?
89
00:06:49,965 --> 00:06:52,715
Hvorfor i alverden deltog du
i det program?
90
00:06:54,256 --> 00:06:55,840
Hvorfor? Jo...
91
00:06:58,840 --> 00:07:02,256
"Jeg er Rena Sayama,
popidolet som elsker Ultraman!"
92
00:07:02,548 --> 00:07:04,715
-Derfor.
-Hvad er der galt med dig?
93
00:07:07,131 --> 00:07:12,048
Far, jeg ved, at du afskyr Ultraman.
94
00:07:13,506 --> 00:07:14,548
Men...
95
00:07:15,256 --> 00:07:17,590
...der er en grund til, at jeg gør det.
96
00:07:17,965 --> 00:07:18,798
Hvad? Er der?
97
00:07:19,715 --> 00:07:21,590
Nu er det nok med den snak.
98
00:07:22,381 --> 00:07:24,298
-Hey, vent.
-Det minder mig om noget.
99
00:07:24,381 --> 00:07:27,673
En sær fyr fulgte efter mig i dag.
Det gjorde min manager meget vred.
100
00:07:27,965 --> 00:07:30,840
Jeg er vel et rigtigt popidol nu.
101
00:07:31,465 --> 00:07:32,465
Hvilken slags fyr?
102
00:07:34,090 --> 00:07:36,215
Jeg så ikke hans ansigt tydeligt.
103
00:07:36,298 --> 00:07:39,048
Han havde en hætte på og så ud,
som om han var ude på noget.
104
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
-En hætte?
-Det gjorde ikke mig noget,
105
00:07:41,715 --> 00:07:43,340
men manageren brød sig ikke om det.
106
00:07:49,631 --> 00:07:51,381
Sådan.
107
00:07:51,715 --> 00:07:53,298
Tag den!
108
00:07:53,381 --> 00:07:55,173
Den drejede slet ikke.
109
00:07:55,548 --> 00:07:57,465
-En gang til!
-Din tur, Shinjiro.
110
00:07:57,548 --> 00:07:59,173
-Gør det. Tag ham!
-Okay.
111
00:07:59,590 --> 00:08:01,215
-Tag den!
-Afsted!
112
00:08:01,298 --> 00:08:03,756
Ja!
113
00:08:03,840 --> 00:08:07,256
Det går godt for mig.
Jeg tror, at langefingeren er vigtig.
114
00:08:07,340 --> 00:08:09,090
Er du sikker?
115
00:08:09,173 --> 00:08:10,548
Ja, du gør sådan her.
116
00:08:10,631 --> 00:08:12,298
Det virker ikke med...
117
00:08:15,173 --> 00:08:16,340
Der er noget sært...
118
00:08:24,173 --> 00:08:25,923
Jeg gør tingene ligesom før.
119
00:08:28,340 --> 00:08:29,923
Så hvorfor er det ikke det samme?
120
00:08:44,006 --> 00:08:48,090
Det betyder vel, at du endelig
værdsætter mig som din partner, hr. Endo.
121
00:08:48,173 --> 00:08:49,840
Hold så op. Lad os gå.
122
00:08:49,923 --> 00:08:53,131
Men dette er en hemmelig operation, ikke?
123
00:08:53,548 --> 00:08:55,340
Bare vi kan klare at møde et rumvæsen.
124
00:08:55,423 --> 00:08:57,173
Hvis du fortryder, kan du gå.
125
00:08:58,506 --> 00:08:59,548
Vent lidt.
126
00:08:59,631 --> 00:09:02,131
Nej, jeg fortryder ikke.
127
00:09:02,548 --> 00:09:05,631
Men hvorfor er du så besat af denne sag?
128
00:09:07,381 --> 00:09:11,465
Er du fan af Rena Sayama, hr. Endo?
129
00:09:11,673 --> 00:09:12,506
Vær ikke fjollet!
130
00:09:12,840 --> 00:09:16,506
Hvordan ville du gøre, hvis et ulækkert
rumvæsen forfulgte din datter?
131
00:09:17,173 --> 00:09:19,423
Du ville ikke tøve med at gøre dette.
132
00:09:19,965 --> 00:09:22,006
Tja, det er sandt. Jeg ville bestemt...
133
00:09:23,840 --> 00:09:24,673
Din datter?
134
00:09:25,548 --> 00:09:26,381
Seriøst?
135
00:09:29,756 --> 00:09:32,756
Jeg har det skidt med at skrive lede ting
om sådan en sød pige.
136
00:09:33,256 --> 00:09:36,173
Hold op med at brokke dig, og skriv.
137
00:09:36,715 --> 00:09:40,173
Det er dig, som blander arbejds-
og privatliv sammen, så du skriver...
138
00:09:41,881 --> 00:09:42,965
Altså, jeg mener...
139
00:09:43,715 --> 00:09:44,631
Det er okay.
140
00:09:45,673 --> 00:09:47,715
Jeg er ligeglad med, at du ser ned på mig.
141
00:09:50,756 --> 00:09:52,090
Det er, som du sagde.
142
00:09:52,673 --> 00:09:55,465
Jeg lader mit privatliv
påvirke mit arbejde.
143
00:09:56,798 --> 00:09:57,798
Men faktisk...
144
00:09:58,506 --> 00:10:01,715
...er dette ikke engang vores sag.
145
00:10:02,131 --> 00:10:05,256
Som hendes far er der intet galt i,
at du gør dette, vel?
146
00:10:06,631 --> 00:10:07,840
Du er alt for flink.
147
00:10:09,048 --> 00:10:11,215
Du vil aldrig komme langt i denne branche.
148
00:10:18,048 --> 00:10:19,131
Dette er Moroboshi.
149
00:10:21,131 --> 00:10:22,381
Hr. Moroboshi,
150
00:10:23,173 --> 00:10:24,173
jeg har ham.
151
00:10:25,090 --> 00:10:27,173
Jeg ved, hvem der foretog bestillingen.
152
00:10:35,590 --> 00:10:36,423
Jeg er hjemme.
153
00:10:37,923 --> 00:10:38,756
Shinjiro.
154
00:10:40,965 --> 00:10:43,673
Du virker til at have problemer.
155
00:10:50,840 --> 00:10:51,756
Jeg ved bare ikke...
156
00:10:53,298 --> 00:10:57,048
...om det virkelig er nødvendigt
at dræbe de rumvæsener.
157
00:10:59,173 --> 00:11:01,590
Jeg ved, at de gør forfærdelige,
utilgivelige ting,
158
00:11:02,048 --> 00:11:06,590
såsom at dræbe mennesker,
men skal det være mig, som dræber dem?
159
00:11:09,298 --> 00:11:10,131
Jeg mener...
160
00:11:12,048 --> 00:11:15,131
...hvorfor gør hr. Moroboshi det ikke?
161
00:11:15,215 --> 00:11:17,048
-Han er god til det...
-Uacceptabelt.
162
00:11:21,131 --> 00:11:24,131
De ting, som gør Ultraman så vigtig,
163
00:11:24,798 --> 00:11:27,298
gør også hans byrde så tung.
164
00:11:28,756 --> 00:11:30,048
Men...
165
00:11:31,173 --> 00:11:34,673
...det eneste, du ønsker, er Ultramans
offentlige image.
166
00:11:36,840 --> 00:11:39,715
-Hvordan kan du være så sikker på det?
-Fordi...
167
00:11:41,548 --> 00:11:43,090
...jeg var Ultraman engang.
168
00:11:46,048 --> 00:11:48,840
Men jeg redder folk,
169
00:11:49,256 --> 00:11:51,840
så hvad er der galt i at nyde det lidt?
170
00:11:52,548 --> 00:11:53,381
Hvorfor...
171
00:11:54,673 --> 00:11:56,840
...kritiserer folk mig for det?
172
00:12:03,715 --> 00:12:07,131
Jeg indrømmer, at det,
du siger, passer meget godt.
173
00:12:08,715 --> 00:12:09,673
Og denne samtale...
174
00:12:10,631 --> 00:12:13,715
...det er ikke en normal far-søn-snak.
175
00:12:16,256 --> 00:12:19,756
Jeg havde heller aldrig troet,
at jeg skulle...
176
00:12:20,048 --> 00:12:23,506
...bekæmpe rumvæsener igen,
efter jeg er fyldt 60.
177
00:12:24,465 --> 00:12:25,840
For at være ærlig,
178
00:12:26,215 --> 00:12:29,548
blev jeg mindet om mine unge dage
og blev ret spændt.
179
00:12:31,090 --> 00:12:31,923
Men...
180
00:12:32,923 --> 00:12:35,131
...da jeg konfronterede Bemular,
indså jeg noget.
181
00:12:36,048 --> 00:12:38,465
Mens jeg kæmpede mod ham...
182
00:12:40,423 --> 00:12:41,590
...gik det op for mig,
183
00:12:43,131 --> 00:12:46,798
at alt jeg ville, var at beskytte dig.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,340
Shinjiro...
185
00:12:52,756 --> 00:12:53,756
Jeg ønskede aldrig,
186
00:12:54,590 --> 00:12:57,423
at du skulle gå denne vej i livet.
187
00:12:58,256 --> 00:13:00,715
Jeg ønskede, at du skulle leve
et normalt og sundt liv.
188
00:13:02,173 --> 00:13:03,131
Som din far...
189
00:13:04,256 --> 00:13:06,256
...var det,
hvad jeg ønskede af hele hjertet.
190
00:13:09,673 --> 00:13:10,506
Men...
191
00:13:11,923 --> 00:13:15,798
...det ville min forbandelse ikke tillade.
192
00:13:20,215 --> 00:13:24,090
Ultramans blod, som flyder i mine årer...
193
00:13:27,006 --> 00:13:29,215
...ønsker desperat, at du...
194
00:13:29,965 --> 00:13:31,881
...bliver Ultraman.
195
00:13:35,048 --> 00:13:36,173
Ultraman er...
196
00:13:37,673 --> 00:13:38,548
...en forbandelse?
197
00:13:49,881 --> 00:13:53,506
OPKALD FRA MITSUHIRO IDE
198
00:13:53,590 --> 00:13:56,506
EN DUM GÅS SOM DIG
KAN ALLIGEVEL IKKE FÅ ET NORMALT JOB.
199
00:13:56,590 --> 00:14:00,006
Tror du virkelig,
at dette vil lokke rumvæsenet?
200
00:14:00,090 --> 00:14:02,798
Hvis det ikke virker i dag,
så venter vi igen i morgen.
201
00:14:10,215 --> 00:14:11,131
Hør,
202
00:14:11,673 --> 00:14:14,048
er det ikke farligt for os
at gøre dette alene?
203
00:14:15,048 --> 00:14:17,173
Den her fyr er jo ikke et menneske.
204
00:14:17,756 --> 00:14:19,381
Hold op med at blive så bange.
205
00:14:19,631 --> 00:14:22,173
Han er hurtig, men med hans størrelse...
206
00:14:22,673 --> 00:14:24,423
...får vi ham, hvis vi får ham væltet.
207
00:14:25,715 --> 00:14:27,340
Mener du det seriøst?
208
00:14:28,006 --> 00:14:29,965
Efter han blev ramt af den bil,
209
00:14:30,048 --> 00:14:31,673
rejste han sig bare op igen.
210
00:14:32,715 --> 00:14:35,006
Og den måde, han dræber folk på...
211
00:14:35,381 --> 00:14:39,340
Den må betyde, at han har et slags våben,
som vi ikke engang kan forestille os.
212
00:15:18,881 --> 00:15:19,881
Stå stille!
213
00:15:21,798 --> 00:15:24,590
Hr. Endo, det er en helt anden fyr.
214
00:15:34,631 --> 00:15:36,215
Det virker ikke!
215
00:15:37,631 --> 00:15:39,423
Er I politifolk?
216
00:15:41,173 --> 00:15:42,340
Det er lige meget.
217
00:15:43,006 --> 00:15:44,965
Så længe I er døde, er det lige meget.
218
00:15:55,131 --> 00:15:55,965
Pis!
219
00:15:56,631 --> 00:15:57,965
Er der flere af jer?
220
00:16:01,756 --> 00:16:02,923
Hvad i alverden sker der?
221
00:16:04,756 --> 00:16:09,256
Det ser ud til,
at seriemorderen er ingen ringere...
222
00:16:10,048 --> 00:16:12,590
...end en grænseoverløber og en bølle.
223
00:16:14,090 --> 00:16:15,590
Dit skide menneske.
224
00:16:16,006 --> 00:16:17,590
Hvor vover du kalde mig en bølle!
225
00:16:19,715 --> 00:16:23,215
Du er ikke et menneske.
226
00:16:24,256 --> 00:16:25,590
Hvad i alverden er du?
227
00:16:26,965 --> 00:16:28,881
Mit navn er Dan Moroboshi.
228
00:16:29,673 --> 00:16:30,506
Faktisk...
229
00:16:51,090 --> 00:16:52,298
...er jeg Ultraman.
230
00:16:56,840 --> 00:16:57,756
Hvad er der galt?
231
00:16:58,673 --> 00:17:00,131
Selvom du er et rumvæsen,
232
00:17:00,215 --> 00:17:02,840
har du ikke engang rørt mig.
233
00:17:03,673 --> 00:17:06,923
Jeg river dig i småstykker!
234
00:17:08,006 --> 00:17:11,881
Eksplosion for fuld styrke!
235
00:17:16,965 --> 00:17:20,215
For pokkerj! Vi er i knibe, hr. Endo!
236
00:17:27,256 --> 00:17:28,090
Hey, makker.
237
00:17:28,881 --> 00:17:30,006
Sig nu ikke...
238
00:17:31,423 --> 00:17:33,673
...at det var dit bedste forsøg, vel?
239
00:17:42,340 --> 00:17:43,465
-Hey, er du okay?
-Ja.
240
00:17:48,381 --> 00:17:50,423
Bare fordi du angriber
forsvarsløse mennesker,
241
00:17:51,423 --> 00:17:54,006
tror du så, det gør dig
den mindste smule kriminel?
242
00:17:55,048 --> 00:17:56,298
Det er det, som gør dig...
243
00:18:00,090 --> 00:18:01,381
...til blot en simpel bølle.
244
00:18:02,965 --> 00:18:04,590
Nej! Gør det ikke!
245
00:18:05,048 --> 00:18:06,298
Jeg fortæller dig alt!
246
00:18:07,548 --> 00:18:10,923
Hvis du dræber mig,
vil du aldrig høre det, som kun jeg ved.
247
00:18:12,465 --> 00:18:15,090
Jeg ved, hvem der bad dig gøre dette.
248
00:18:16,340 --> 00:18:18,881
Hvis du mener, der er noget,
vi behøver at spørge dig om,
249
00:18:19,881 --> 00:18:22,131
så tager du fejl.
250
00:18:29,881 --> 00:18:30,881
Er det...
251
00:18:34,756 --> 00:18:36,590
Nej! Dræb mig ikke!
252
00:18:40,048 --> 00:18:41,090
Hr. Moroboshi?
253
00:18:43,715 --> 00:18:44,756
Nej!
254
00:19:13,756 --> 00:19:14,673
Hr. Moroboshi.
255
00:19:15,048 --> 00:19:16,256
Husker du, hvad jeg sagde?
256
00:19:16,881 --> 00:19:20,465
Du er ikke den eneste,
som kan være Ultraman.
257
00:19:40,881 --> 00:19:42,465
RENA SAYAMA OFFENTLIGT MØDE
258
00:19:42,548 --> 00:19:43,590
Næste, tak.
259
00:19:46,048 --> 00:19:48,465
-Tak.
-Jeg er vild med det, du laver.
260
00:19:48,548 --> 00:19:50,631
-Fortsæt med det.
-Tak.
261
00:19:52,006 --> 00:19:54,465
-Vi ses igen. Tak.
-Næste, tak.
262
00:19:59,673 --> 00:20:00,631
Altså...
263
00:20:03,006 --> 00:20:04,298
Fortsæt med det, du laver.
264
00:20:04,798 --> 00:20:06,215
Tak.
265
00:20:08,631 --> 00:20:09,965
Væk!
266
00:20:10,048 --> 00:20:12,006
-Sikke en stodder!
-Er du okay?
267
00:20:12,840 --> 00:20:15,548
-Hej, Rena!
-Forsøg venligst...
268
00:20:16,048 --> 00:20:17,631
...at være mere høflige.
269
00:20:17,965 --> 00:20:19,006
Er du okay?
270
00:20:20,048 --> 00:20:22,423
-Jeg er kommet for at se dig igen.
-Tak.
271
00:20:29,048 --> 00:20:30,173
Jeg kunne aldrig...
272
00:20:31,923 --> 00:20:33,298
...gøre sådan noget.
273
00:20:50,923 --> 00:20:54,215
Det er det rumvæsen, jeg mødte i byen!
274
00:20:59,715 --> 00:21:01,215
Hvad skal jeg gøre?
275
00:21:06,631 --> 00:21:09,715
Jeg håber ikke, I to bliver vrede
på mig over dette.
276
00:22:39,506 --> 00:22:40,590
Tekster af: Julie Bager