1
00:00:07,881 --> 00:00:09,923
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,798 --> 00:00:15,423
Dovrebbe essere qui.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,506
Procedete tutti insieme.
4
00:00:19,256 --> 00:00:20,256
- Ricevuto.
- Ricevuto.
5
00:00:25,340 --> 00:00:26,381
Cos'è questo?
6
00:00:34,506 --> 00:00:35,798
Siamo arrivati tardi, pare.
7
00:00:36,923 --> 00:00:39,840
È morto da tempo.
8
00:00:42,506 --> 00:00:44,631
Sembra che il bersaglio ci sia sfuggito.
9
00:00:52,715 --> 00:00:53,673
Eccolo lì!
10
00:00:58,465 --> 00:00:59,923
Credete di potermi colpire?
11
00:01:00,965 --> 00:01:02,506
- Scappa, seguitelo!
- Sì, signore!
12
00:01:27,798 --> 00:01:30,590
Ti prego! Non farmi del male!
13
00:01:33,631 --> 00:01:36,048
Stammi bene a sentire! Io sono...
14
00:01:36,756 --> 00:01:38,048
...Ultraman...
15
00:01:41,173 --> 00:01:42,506
Ti prego!
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,798
Non farlo. Non farmi del male.
17
00:01:51,881 --> 00:01:53,381
Non uccidermi.
18
00:02:07,048 --> 00:02:10,215
Pensate voi a rinchiudere
il bersaglio, grazie.
19
00:02:16,548 --> 00:02:21,381
PERICOLO
20
00:02:22,215 --> 00:02:25,965
Quella cosa non fa altro che rimpinzarsi
21
00:02:26,798 --> 00:02:29,048
di risorse del sottosuolo.
22
00:02:29,131 --> 00:02:31,381
Finora ha ucciso sette persone.
23
00:02:32,881 --> 00:02:35,090
Ci sono parecchi motivi per eliminarlo.
24
00:02:38,548 --> 00:02:40,506
Non eri stato tu a dire
25
00:02:40,590 --> 00:02:42,673
di voler partecipare alla missione?
26
00:02:45,006 --> 00:02:47,173
L'abbiamo catturato, no?
27
00:02:47,256 --> 00:02:48,840
Non è sufficiente?
28
00:02:50,756 --> 00:02:52,631
Non mi aspettavo granché da te,
29
00:02:53,298 --> 00:02:55,715
perciò non dovrei sentirmi così,
30
00:02:57,715 --> 00:02:59,673
eppure sono deluso.
31
00:03:03,881 --> 00:03:05,673
Non fare il presuntuoso...
32
00:03:08,923 --> 00:03:12,715
...e ricorda che la gente
cercherà sempre il tuo aiuto.
33
00:03:16,090 --> 00:03:17,131
Ma...
34
00:03:18,298 --> 00:03:20,131
- ...io sono Ultraman!
- No, non lo sei!
35
00:03:21,215 --> 00:03:22,923
Non sei l'unico...
36
00:03:23,881 --> 00:03:25,756
...che può essere Ultraman.
37
00:03:31,131 --> 00:03:33,423
No! Non farlo!
38
00:03:34,340 --> 00:03:35,756
Aspetta! No!
39
00:03:55,548 --> 00:03:58,465
STAZIONE DI POLIZIA NISHITOKYO
40
00:03:59,840 --> 00:04:02,298
Sig. Endo, aveva ragione.
41
00:04:04,381 --> 00:04:07,340
Mi ha appena contattato
un amico dal quartier generale.
42
00:04:08,381 --> 00:04:10,506
Ha controllato
gli indirizzi IP delle vittime,
43
00:04:10,590 --> 00:04:15,465
e pare che tutti abbiano scritto
commenti negativi nel blog di Rena Sayama.
44
00:04:16,756 --> 00:04:17,923
Ah, sì?
45
00:04:18,965 --> 00:04:22,631
Sig. Endo, ha avuto l'intuizione giusta
su questo caso.
46
00:04:22,715 --> 00:04:24,590
Piantala di cianciare.
47
00:04:25,715 --> 00:04:26,631
Stavo pensando,
48
00:04:27,256 --> 00:04:30,048
se tutte le vittime
hanno scritto cattiverie,
49
00:04:30,131 --> 00:04:33,590
- il colpevole sarà un fan di Rena...
- Idiota!
50
00:04:33,673 --> 00:04:35,048
Abbassa la voce.
51
00:04:35,923 --> 00:04:41,298
Mi scusi. Questo significa che secondo lei
52
00:04:41,923 --> 00:04:45,548
l'assassino dev'essere
l'alieno dell'altro giorno, giusto?
53
00:04:46,715 --> 00:04:51,381
Perciò quell'alieno
è un fan di Rena Sayama.
54
00:04:54,298 --> 00:04:57,090
Eh? Aspetti, sig. Endo!
55
00:05:06,298 --> 00:05:07,465
Hayata.
56
00:05:08,965 --> 00:05:10,798
- Sicuro di stare bene?
- Sì.
57
00:05:12,631 --> 00:05:15,256
Sono felice
che ti stia riprendendo in fretta.
58
00:05:15,881 --> 00:05:16,756
Sì, così pare.
59
00:05:17,798 --> 00:05:19,548
Credo significhi
60
00:05:19,631 --> 00:05:22,090
che Bemular non stava facendo sul serio.
61
00:05:25,756 --> 00:05:27,048
Se volesse,
62
00:05:27,131 --> 00:05:29,923
potrebbe uccidermi in qualunque momento.
63
00:05:30,923 --> 00:05:33,340
- Non dirai sul serio.
- Non so
64
00:05:33,798 --> 00:05:36,798
perché non mi abbia ucciso,
65
00:05:36,881 --> 00:05:40,090
o perché abbia scelto quel momento
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,173
per entrare in contatto con Shinjiro.
67
00:05:44,590 --> 00:05:47,423
Che vuoi dire?
68
00:05:47,506 --> 00:05:48,590
Ecco...
69
00:05:49,548 --> 00:05:52,006
...ho letto il rapporto di Moroboshi.
70
00:05:52,590 --> 00:05:55,465
Mi ha dato l'impressione
71
00:05:55,548 --> 00:05:57,840
che non fosse ancora pronto.
72
00:06:04,173 --> 00:06:06,548
Ha anche salvato un autista coinvolto
73
00:06:06,631 --> 00:06:08,923
in un incidente stradale
a un passo dalla morte.
74
00:06:09,006 --> 00:06:11,215
Guardate il filmato.
75
00:06:11,340 --> 00:06:16,298
SIAMO DI NUOVO SOTTO ATTACCO
DA PARTE DEGLI ALIENI?
76
00:06:17,340 --> 00:06:19,340
Capisco. Allora,
77
00:06:19,423 --> 00:06:22,006
parlami dell'uomo vestito da Ultraman
78
00:06:22,090 --> 00:06:26,131
che ha sconfitto l'alieno.
È sulla bocca di tutti, ultimamente.
79
00:06:26,215 --> 00:06:27,923
Quello è Ultraman!
80
00:06:28,256 --> 00:06:30,965
- Scusa?
- Non è solo un uomo vestito come lui.
81
00:06:31,048 --> 00:06:32,798
È davvero Ultraman.
82
00:06:33,673 --> 00:06:35,965
- La prossima volta...
- Sono tornata.
83
00:06:36,631 --> 00:06:39,256
c'è una cosa
che devo assolutamente chiedergli.
84
00:06:40,048 --> 00:06:41,381
Sono esausta.
85
00:06:42,215 --> 00:06:44,215
- Ho avuto una giornataccia al lavoro.
- Ehi.
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,715
Sei tornato prima oggi, papà.
87
00:06:46,798 --> 00:06:47,715
Rena!
88
00:06:49,006 --> 00:06:49,881
Che c'è?
89
00:06:49,965 --> 00:06:53,298
Perché diavolo sei comparsa
in questo programma?
90
00:06:54,256 --> 00:06:56,006
Perché? Beh...
91
00:06:58,840 --> 00:07:02,465
"Sono Rena Sayama,
la idol che adora Ultraman!"
92
00:07:02,548 --> 00:07:04,923
- Ecco perché.
- Ma che ti dice la testa?
93
00:07:07,131 --> 00:07:12,298
Ascolta, papà, so che detesti Ultraman.
94
00:07:13,506 --> 00:07:14,548
Ma...
95
00:07:15,256 --> 00:07:17,881
...lo faccio per un valido motivo.
96
00:07:17,965 --> 00:07:19,215
Cosa? Ah, sì?
97
00:07:19,715 --> 00:07:21,590
Basta con questi discorsi.
98
00:07:22,381 --> 00:07:24,298
- Ehi, aspetta.
- A proposito.
99
00:07:24,381 --> 00:07:27,881
Oggi mi ha inseguita uno strano tizio.
Il mio manager si è infuriato.
100
00:07:27,965 --> 00:07:30,965
Immagino di essere diventata
una vera idol, adesso.
101
00:07:31,465 --> 00:07:32,465
Che tipo era?
102
00:07:34,090 --> 00:07:36,215
Non sono riuscita
a vederlo bene in faccia.
103
00:07:36,298 --> 00:07:39,048
Aveva il cappuccio
e sembrava tramasse qualcosa.
104
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
- Il cappuccio?
- A me non ha dato fastidio,
105
00:07:41,715 --> 00:07:43,340
ma al manager non è piaciuto.
106
00:07:49,631 --> 00:07:51,631
Ci siamo.
107
00:07:51,715 --> 00:07:53,298
Prendi questa!
108
00:07:53,381 --> 00:07:55,465
Non ha curvato affatto.
109
00:07:55,548 --> 00:07:57,465
- Un'altra volta!
- Tocca a te, Shinjiro.
110
00:07:57,548 --> 00:07:59,173
- Forza. Prendi!
- Ok.
111
00:07:59,590 --> 00:08:01,215
- Prendi questa!
- Vai!
112
00:08:01,298 --> 00:08:03,756
Sì!
113
00:08:03,840 --> 00:08:07,256
Me la cavo bene.
Il trucco sta nell'usare il dito medio.
114
00:08:07,340 --> 00:08:09,090
Sei sicuro?
115
00:08:09,173 --> 00:08:10,548
Sì, devi fare così.
116
00:08:10,631 --> 00:08:12,298
Non funziona con...
117
00:08:15,173 --> 00:08:16,548
È strano...
118
00:08:24,173 --> 00:08:26,048
Faccio le stesse cose che facevo prima.
119
00:08:28,340 --> 00:08:30,090
Allora perché qualcosa è cambiato?
120
00:08:44,006 --> 00:08:48,090
Così, finalmente mi sta dando un po'
di fiducia come suo partner, sig. Endo.
121
00:08:48,173 --> 00:08:49,840
Chiudi il becco. Andiamo.
122
00:08:49,923 --> 00:08:53,131
Ma questa è una di quelle operazioni
sotto copertura, no?
123
00:08:53,548 --> 00:08:55,340
Speriamo di cavarcela contro un alieno.
124
00:08:55,423 --> 00:08:57,590
Se hai paura, puoi anche andartene.
125
00:08:58,506 --> 00:08:59,548
Aspetti.
126
00:08:59,631 --> 00:09:02,131
No, non è proprio paura, però...
127
00:09:02,548 --> 00:09:05,798
Ma perché è così ossessionato
da questo caso?
128
00:09:07,381 --> 00:09:11,590
Anche lei è un fan
di Rena Sayama, sig. Endo?
129
00:09:11,673 --> 00:09:12,756
Non dire stupidaggini!
130
00:09:12,840 --> 00:09:16,673
A te piacerebbe se un alieno schifoso
seguisse tua figlia?
131
00:09:17,173 --> 00:09:19,465
Non ci penseresti due volte ad agire.
132
00:09:19,965 --> 00:09:22,340
Beh, è vero. Di sicuro...
133
00:09:23,840 --> 00:09:24,798
Sua figlia?
134
00:09:25,548 --> 00:09:26,506
Sul serio?
135
00:09:29,756 --> 00:09:33,173
Non mi piace scrivere cattiverie
su una ragazza così carina.
136
00:09:33,256 --> 00:09:36,631
Smettila di lagnarti
e continua a scrivere.
137
00:09:36,715 --> 00:09:40,631
È lei che sta mischiando il lavoro
con la vita privata, quindi scriva lei...
138
00:09:41,881 --> 00:09:43,631
Cioè, insomma...
139
00:09:43,715 --> 00:09:44,798
Va tutto bene.
140
00:09:45,673 --> 00:09:47,923
Non m'importa
se hai cambiato opinione su di me.
141
00:09:50,756 --> 00:09:52,590
No, hai ragione.
142
00:09:52,673 --> 00:09:55,465
Sto lasciando che la mia vita privata
influenzi il mio lavoro.
143
00:09:56,798 --> 00:09:58,423
In realtà,
144
00:09:58,506 --> 00:10:01,965
questo non sarebbe nemmeno un nostro caso.
145
00:10:02,048 --> 00:10:05,256
Lei è suo padre, ciò che sta facendo
non mi sembra sbagliato, no?
146
00:10:06,631 --> 00:10:08,048
Sei troppo indulgente.
147
00:10:09,048 --> 00:10:11,215
In questo lavoro non conviene.
148
00:10:18,048 --> 00:10:19,131
Qui Moroboshi.
149
00:10:21,131 --> 00:10:22,590
Signor Moroboshi,
150
00:10:23,090 --> 00:10:24,256
l'ho beccato.
151
00:10:25,131 --> 00:10:27,215
So chi l'ha assoldato.
152
00:10:35,590 --> 00:10:36,423
Sono a casa.
153
00:10:37,923 --> 00:10:38,965
Shinjiro.
154
00:10:40,965 --> 00:10:44,006
Sembri molto turbato.
155
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
È solo che non so...
156
00:10:53,298 --> 00:10:57,256
...se sia necessario
ammazzare tutti quegli alieni.
157
00:10:59,173 --> 00:11:01,965
So che fanno
cose orribili e imperdonabili,
158
00:11:02,048 --> 00:11:06,840
come uccidere persone e cose così,
ma devo essere per forza io ad ammazzarli?
159
00:11:09,215 --> 00:11:10,381
Insomma...
160
00:11:12,048 --> 00:11:15,131
...perché non lo fa qualcuno
come il sig. Moroboshi?
161
00:11:15,215 --> 00:11:17,256
- Lui è bravo in quel tipo...
- Inaccettabile.
162
00:11:21,131 --> 00:11:24,298
Le cose che rendono
Ultraman così importante
163
00:11:24,798 --> 00:11:27,423
sono le stesse che rendono
il suo fardello così pesante.
164
00:11:28,756 --> 00:11:30,215
Tuttavia,
165
00:11:31,173 --> 00:11:34,965
ciò che tu vuoi
è solo l'immagine pubblica di Ultraman.
166
00:11:36,840 --> 00:11:39,923
- Come fai ad esserne così certo?
- Perché...
167
00:11:41,548 --> 00:11:43,465
...io ero Ultraman, un tempo.
168
00:11:46,048 --> 00:11:49,173
Però, voglio dire,
sto salvando delle persone,
169
00:11:49,256 --> 00:11:52,048
cosa c'è di male nel godermela un po'?
170
00:11:52,548 --> 00:11:53,548
Perché...
171
00:11:54,673 --> 00:11:57,298
...tutti mi criticano per questo?
172
00:12:03,673 --> 00:12:07,423
Devo ammettere che hai proprio ragione.
173
00:12:08,715 --> 00:12:10,048
E questa conversazione
174
00:12:10,631 --> 00:12:13,715
non è una normale conversazione
tra padre e figlio.
175
00:12:16,256 --> 00:12:19,965
Non avrei mai neanche immaginato
di trovarmi a più di 60 anni suonati
176
00:12:20,048 --> 00:12:23,506
a dover di nuovo combattere gli alieni.
177
00:12:24,465 --> 00:12:26,131
A essere sincero,
178
00:12:26,215 --> 00:12:29,673
mi sono tornati in mente gli anni
della mia gioventù e mi sono entusiasmato.
179
00:12:31,090 --> 00:12:31,923
Tuttavia,
180
00:12:32,965 --> 00:12:35,131
affrontando Bemular ho capito una cosa.
181
00:12:36,048 --> 00:12:38,840
Mentre combattevo contro di lui...
182
00:12:40,423 --> 00:12:41,840
...mi sono reso conto
183
00:12:43,131 --> 00:12:46,798
che la sola cosa che volevo
era proteggerti.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,548
Sai, Shinjiro...
185
00:12:52,756 --> 00:12:54,048
Non avrei mai voluto
186
00:12:54,590 --> 00:12:57,756
che tu seguissi questo cammino.
187
00:12:58,256 --> 00:13:00,923
Volevo che vivessi
una vita normale e serena.
188
00:13:02,173 --> 00:13:03,465
Da padre,
189
00:13:04,256 --> 00:13:06,256
era il mio unico desiderio.
190
00:13:09,673 --> 00:13:10,840
Tuttavia,
191
00:13:11,923 --> 00:13:16,048
la maledizione da cui sono stato colpito
non l'ha permesso.
192
00:13:20,215 --> 00:13:24,298
Il sangue di Ultraman
che scorre nelle mie vene...
193
00:13:27,006 --> 00:13:29,423
...vuole disperatamente
194
00:13:29,965 --> 00:13:32,173
che anche tu diventi Ultraman.
195
00:13:35,048 --> 00:13:36,465
Ultraman è...
196
00:13:37,756 --> 00:13:38,965
...una maledizione?
197
00:13:49,881 --> 00:13:53,506
CHIAMATA IN ARRIVO
MITSUHIRO IDE
198
00:13:53,590 --> 00:13:56,506
UNA STUPIDA SMORFIOSA COME TE
NON POTREBBE FARE UN LAVORO VERO.
199
00:13:56,590 --> 00:14:00,006
Crede davvero che così facendo
attireremo quell'alieno?
200
00:14:00,090 --> 00:14:02,965
Se oggi non funzionerà,
aspetteremo domani.
201
00:14:10,215 --> 00:14:11,590
Mi scusi,
202
00:14:11,673 --> 00:14:14,048
non è pericoloso
fare tutto questo da soli?
203
00:14:14,548 --> 00:14:17,340
Insomma, questo tizio non è umano.
204
00:14:17,756 --> 00:14:19,548
Smettila di fartela sotto.
205
00:14:19,631 --> 00:14:22,173
Sarà anche veloce,
ma vista la sua corporatura,
206
00:14:22,673 --> 00:14:24,340
se lo blocchiamo possiamo gestirlo.
207
00:14:25,715 --> 00:14:27,548
Dice sul serio?
208
00:14:28,006 --> 00:14:29,965
Dopo essere stato colpito da quell'auto,
209
00:14:30,048 --> 00:14:31,673
si è rimesso subito in piedi.
210
00:14:32,715 --> 00:14:35,298
E il modo in cui uccide le persone...
211
00:14:35,381 --> 00:14:39,340
Avrà sicuramente qualche arma
che non riusciamo neanche a immaginarci.
212
00:15:18,881 --> 00:15:20,256
Non muoverti!
213
00:15:21,798 --> 00:15:24,756
Sig. Endo, questo è tutt'altro tizio.
214
00:15:34,631 --> 00:15:36,465
Non ha alcun effetto!
215
00:15:37,631 --> 00:15:39,673
Siete dei poliziotti?
216
00:15:41,173 --> 00:15:42,923
Chi se ne frega.
217
00:15:43,006 --> 00:15:45,381
L'importante è che moriate.
218
00:15:55,131 --> 00:15:56,048
Merda!
219
00:15:56,631 --> 00:15:58,215
Ce ne sono altri?
220
00:16:01,840 --> 00:16:03,506
Ma che diavolo succede?
221
00:16:04,756 --> 00:16:09,548
A quanto pare,
il serial killer non è altro
222
00:16:10,048 --> 00:16:12,840
che un teppistello alieno
immigrato illegalmente.
223
00:16:14,090 --> 00:16:15,923
Umano di merda.
224
00:16:16,006 --> 00:16:17,590
Come osi chiamarmi teppistello!
225
00:16:19,715 --> 00:16:23,381
Tu non sei un umano.
226
00:16:24,256 --> 00:16:25,590
Che diavolo sei?
227
00:16:26,965 --> 00:16:29,173
Io sono Dan Moroboshi.
228
00:16:29,923 --> 00:16:31,131
In realtà...
229
00:16:51,090 --> 00:16:52,465
...sono Ultraman.
230
00:16:56,840 --> 00:16:57,756
Qual è il problema?
231
00:16:58,673 --> 00:17:00,131
Sei un alieno,
232
00:17:00,215 --> 00:17:03,131
eppure non mi hai fatto
neanche un graffio.
233
00:17:03,673 --> 00:17:07,131
Non importa! Adesso ti faccio a pezzi!
234
00:17:08,006 --> 00:17:12,173
Esplosione a massima potenza!
235
00:17:16,965 --> 00:17:20,215
Porca puttana! Siamo fottuti, sig. Endo!
236
00:17:27,256 --> 00:17:28,798
Ehi, amico.
237
00:17:28,881 --> 00:17:30,340
Non dirmi...
238
00:17:31,423 --> 00:17:33,923
...che è tutto qui quello che sai fare.
239
00:17:42,340 --> 00:17:43,631
- Ehi, stai bene?
- Sì.
240
00:17:48,381 --> 00:17:50,631
Tu attacchi umani indifesi,
241
00:17:51,423 --> 00:17:54,006
e per questo sei convinto
di essere un criminale?
242
00:17:55,048 --> 00:17:56,673
Questo fa di te...
243
00:17:59,590 --> 00:18:01,506
...un teppistello, e nulla più.
244
00:18:02,965 --> 00:18:04,965
Ti prego! Non farlo!
245
00:18:05,048 --> 00:18:06,506
Ti dirò tutto!
246
00:18:07,548 --> 00:18:11,173
Se mi uccidi, non saprai mai cose
di cui solo io sono al corrente.
247
00:18:12,465 --> 00:18:15,340
So chi ti ha assoldato.
248
00:18:16,465 --> 00:18:19,131
Se credi che abbiamo bisogno
di sapere qualcosa da te
249
00:18:19,881 --> 00:18:22,131
ti sbagli di grosso.
250
00:18:29,881 --> 00:18:30,881
Ma quello è...
251
00:18:34,756 --> 00:18:36,590
Ti prego! Non uccidermi!
252
00:18:40,048 --> 00:18:41,090
Sig. Moroboshi?
253
00:18:43,715 --> 00:18:44,756
No!
254
00:19:13,756 --> 00:19:15,048
Sig. Moroboshi.
255
00:19:15,131 --> 00:19:16,215
Che ti avevo detto?
256
00:19:16,881 --> 00:19:20,840
Non sei l'unico che può essere Ultraman.
257
00:19:40,881 --> 00:19:42,465
INCONTRO CON RENA SAYAMA
258
00:19:42,548 --> 00:19:44,006
Il prossimo.
259
00:19:46,048 --> 00:19:48,465
- Grazie.
- Adoro il tuo lavoro.
260
00:19:48,548 --> 00:19:50,798
- Continua così.
- Grazie mille.
261
00:19:52,006 --> 00:19:54,590
- A presto. Grazie.
- Il prossimo.
262
00:19:59,673 --> 00:20:00,631
Ecco...
263
00:20:03,006 --> 00:20:04,298
Continua così.
264
00:20:04,881 --> 00:20:06,215
Ti ringrazio.
265
00:20:08,631 --> 00:20:09,965
E levati di mezzo!
266
00:20:10,048 --> 00:20:12,131
- Che viscido!
- Tutto bene?
267
00:20:12,840 --> 00:20:15,548
- Ciao, Rena!
- Cercate
268
00:20:16,048 --> 00:20:17,881
di essere gentili l'uno con l'altro.
269
00:20:17,965 --> 00:20:19,215
Stai bene?
270
00:20:20,048 --> 00:20:22,423
- Sono tornato a vederti.
- Grazie.
271
00:20:29,048 --> 00:20:30,340
Io non potrei mai...
272
00:20:31,923 --> 00:20:33,506
...fare una cosa del genere.
273
00:20:50,923 --> 00:20:54,381
È l'alieno in cui mi sono imbattuto
in quella città!
274
00:20:59,715 --> 00:21:01,381
Adesso che faccio?
275
00:21:06,631 --> 00:21:10,006
Spero che voi due non ve la prenderete
con me per questo.
276
00:22:38,965 --> 00:22:40,965
Sottotitoli: Caterina Scarpello