1 00:00:06,965 --> 00:00:10,090 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,423 Debía estar aquí. 3 00:00:17,006 --> 00:00:18,506 Procedan en un grupo de tres. 4 00:00:19,256 --> 00:00:20,256 - Bien. - Bien. 5 00:00:25,340 --> 00:00:26,381 ¿Qué es esto? 6 00:00:34,506 --> 00:00:35,798 Parece que llegamos tarde. 7 00:00:36,923 --> 00:00:39,840 Lo mataron hace bastante tiempo. 8 00:00:42,506 --> 00:00:45,298 Creo que nuestro objetivo ya escapó. 9 00:00:52,715 --> 00:00:53,673 ¡Ahí está! 10 00:00:58,465 --> 00:00:59,923 ¿Piensan que pueden dispararme? 11 00:01:00,965 --> 00:01:02,506 - Escapa. ¡Tras él! - ¡Sí, señor! 12 00:01:27,798 --> 00:01:30,590 ¡Por favor, no me lastimes! 13 00:01:33,631 --> 00:01:36,048 ¡Escucha! Yo soy... 14 00:01:36,756 --> 00:01:38,048 ...Ultraman.... 15 00:01:41,173 --> 00:01:42,506 ¡Por favor! 16 00:01:42,590 --> 00:01:44,798 No lo hagas. No me lastimes. 17 00:01:51,881 --> 00:01:53,381 No me mates. 18 00:02:07,048 --> 00:02:10,215 No dejen que escape, por favor. 19 00:02:16,548 --> 00:02:21,381 PELIGRO 20 00:02:22,215 --> 00:02:25,965 Eso es solamente un glotón 21 00:02:26,798 --> 00:02:28,798 que devora recursos subterráneos. 22 00:02:29,131 --> 00:02:31,381 Mató a siete personas hasta ahora. 23 00:02:32,881 --> 00:02:35,090 Es motivo suficiente para eliminarlo. 24 00:02:38,548 --> 00:02:40,298 Creo que fuiste tú quien dijo 25 00:02:40,590 --> 00:02:42,673 que quería unirse a esta misión. 26 00:02:45,006 --> 00:02:46,965 Lo capturamos, ¿cierto? 27 00:02:47,256 --> 00:02:48,840 ¿Eso no es suficiente? 28 00:02:50,756 --> 00:02:52,631 No esperaba mucho de ti, 29 00:02:53,298 --> 00:02:55,715 así que no debería sentirme decepcionado, 30 00:02:57,715 --> 00:02:59,673 pero fue decepcionante. 31 00:03:03,881 --> 00:03:05,673 No seas arrogante 32 00:03:08,923 --> 00:03:12,715 y pienses que la gente siempre esperará que la ayudes. 33 00:03:16,090 --> 00:03:17,131 Pero... 34 00:03:18,298 --> 00:03:20,131 - ¡Soy Ultraman! - No, ¡no lo eres! 35 00:03:21,215 --> 00:03:22,923 No eres el único... 36 00:03:23,881 --> 00:03:25,756 ...que puede ser Ultraman. 37 00:03:31,131 --> 00:03:33,423 ¡No! 38 00:03:34,340 --> 00:03:35,756 ¡Espera! ¡No lo hagas! 39 00:03:55,548 --> 00:03:58,465 COMISARÍA DE NISHITOKYO 40 00:03:59,840 --> 00:04:02,298 Señor Endo, tenía razón. 41 00:04:04,381 --> 00:04:07,340 Un amigo del cuartel general me contactó. 42 00:04:08,381 --> 00:04:10,506 Al verificar la dirección IP de las víctimas, 43 00:04:10,590 --> 00:04:15,465 vio que dejaron comentarios agresivos en el blog de Rena Sayama. 44 00:04:16,756 --> 00:04:17,923 ¿En serio? 45 00:04:18,965 --> 00:04:22,631 Señor Endo, está bien encaminado con este caso. 46 00:04:22,715 --> 00:04:24,590 Ya basta de charla. 47 00:04:25,715 --> 00:04:26,631 Sabe, 48 00:04:27,256 --> 00:04:29,881 si todas las víctimas escribieron comentarios negativos, 49 00:04:30,131 --> 00:04:33,548 - el culpable debe ser admirador de ella. - ¡Imbécil! 50 00:04:33,673 --> 00:04:35,048 Deja de hablar tan alto. 51 00:04:35,923 --> 00:04:41,298 Lo siento, pero esto significa que piensa... 52 00:04:41,923 --> 00:04:45,548 ...que ese alienígena del otro día es el asesino, ¿no? 53 00:04:46,715 --> 00:04:51,381 O sea que ese alienígena es admirador de Rena Sayama. 54 00:04:54,298 --> 00:04:57,090 ¿Qué? Espere, ¡señor Endo! 55 00:05:06,298 --> 00:05:07,465 Hayata. 56 00:05:08,965 --> 00:05:10,798 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 57 00:05:12,631 --> 00:05:15,256 Me alegra ver que te recuperas antes de lo esperado. 58 00:05:15,881 --> 00:05:16,756 Sí, supongo que sí. 59 00:05:17,798 --> 00:05:19,381 Creo que significa 60 00:05:19,631 --> 00:05:22,090 que Bemular no luchaba en serio. 61 00:05:25,756 --> 00:05:27,048 Si él hubiese querido, 62 00:05:27,131 --> 00:05:29,923 me habría matado sin problema. 63 00:05:30,923 --> 00:05:33,340 - Debes estar bromeando. - No sé 64 00:05:33,798 --> 00:05:36,756 por qué no me mató, 65 00:05:36,881 --> 00:05:40,090 o por qué escogió ese momento 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,173 para contactar a Shinjiro. 67 00:05:44,590 --> 00:05:47,173 ¿A qué te refieres? 68 00:05:47,506 --> 00:05:48,590 Bueno... 69 00:05:49,548 --> 00:05:52,048 Vi el informe de Moroboshi. 70 00:05:52,590 --> 00:05:55,465 Me hizo pensar que puede haber sido 71 00:05:55,548 --> 00:05:57,840 demasiado pronto para él. 72 00:06:04,173 --> 00:06:06,548 También le salvó la vida a un chofer 73 00:06:06,631 --> 00:06:08,923 en un accidente en la autopista. 74 00:06:09,006 --> 00:06:11,215 Solo miren este video. 75 00:06:11,340 --> 00:06:16,298 ¿ESTAMOS EN LA MIRA DE LOS EXTRATERRESTRES OTRA VEZ? 76 00:06:17,340 --> 00:06:19,340 Ya veo. Bueno, 77 00:06:19,423 --> 00:06:22,006 cuéntame sobre el hombre que se parece a Ultraman 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,131 que luchó contra el alienígena. Se ha hecho muy popular últimamente. 79 00:06:26,215 --> 00:06:27,923 ¡Ese es Ultraman! 80 00:06:28,256 --> 00:06:30,965 - ¿Perdón? - No solo se parece a él. 81 00:06:31,048 --> 00:06:32,798 De verdad es Ultraman. 82 00:06:33,673 --> 00:06:35,965 - La próxima vez... - Llegué. 83 00:06:36,631 --> 00:06:39,256 ...hay algo que debo preguntarle. 84 00:06:40,090 --> 00:06:41,256 Estoy exhausta. 85 00:06:42,215 --> 00:06:44,215 - Fue un largo día en el trabajo hoy. - Oye. 86 00:06:44,840 --> 00:06:46,715 Llegaste temprano a casa hoy, papá. 87 00:06:46,798 --> 00:06:47,715 ¡Rena! 88 00:06:49,006 --> 00:06:49,881 ¿Qué? 89 00:06:49,965 --> 00:06:53,298 ¿Por qué demonios apareciste en este programa? 90 00:06:54,256 --> 00:06:56,006 ¿Por qué? Bueno... 91 00:06:58,840 --> 00:07:02,465 "¡Soy Rena Sayama, la estrella pop que adora a Ultraman!". 92 00:07:02,548 --> 00:07:04,923 - Por eso. - ¿En qué piensas? 93 00:07:07,131 --> 00:07:12,298 Mira, sé que desprecias a Ultraman, papá. 94 00:07:13,506 --> 00:07:14,548 Pero 95 00:07:15,256 --> 00:07:17,756 tengo una razón para hacer esto. 96 00:07:17,965 --> 00:07:19,215 ¿Qué? ¿En serio? 97 00:07:19,715 --> 00:07:21,590 Basta de charla. 98 00:07:22,381 --> 00:07:24,298 - Oye, espera. - Eso me recuerda. 99 00:07:24,381 --> 00:07:27,881 Un tipo muy raro me siguió hoy. Mi mánager se alteró mucho. 100 00:07:27,965 --> 00:07:30,965 Supongo que ahora soy una verdadera estrella pop. 101 00:07:31,465 --> 00:07:32,465 ¿Cómo era ese tipo? 102 00:07:34,090 --> 00:07:36,215 No le pude ver bien la cara. 103 00:07:36,298 --> 00:07:39,048 Estaba usando una capucha y parecía que iba a hacer algo. 104 00:07:39,131 --> 00:07:41,631 - ¿Una capucha? - No me molestó, 105 00:07:41,715 --> 00:07:43,340 pero a mi mánager sí. 106 00:07:49,631 --> 00:07:51,381 Aquí vamos. 107 00:07:51,715 --> 00:07:53,298 ¡Toma eso! 108 00:07:53,381 --> 00:07:55,381 No se dobló para nada. 109 00:07:55,548 --> 00:07:57,506 - ¡Una vez más! - Tu turno, Shinjiro. 110 00:07:57,590 --> 00:07:59,173 - Hazlo. ¡Atrápalo! - Está bien. 111 00:07:59,590 --> 00:08:01,215 - ¡Toma eso! - ¡Vamos! 112 00:08:01,298 --> 00:08:03,756 ¡Sí! 113 00:08:03,840 --> 00:08:07,256 Lo estoy haciendo bien. Creo que usar el dedo del medio es la clave. 114 00:08:07,340 --> 00:08:09,090 ¿Estás seguro? 115 00:08:09,173 --> 00:08:10,548 Sí, lo haces así. 116 00:08:10,631 --> 00:08:12,298 No funciona con... 117 00:08:15,173 --> 00:08:16,548 Hay algo raro... 118 00:08:24,173 --> 00:08:26,048 He estado haciendo todo igual que antes. 119 00:08:28,340 --> 00:08:30,090 Entonces, ¿por qué no es lo mismo? 120 00:08:44,006 --> 00:08:48,090 Creo que esto significa que finalmente me considera su compañero, señor Endo. 121 00:08:48,173 --> 00:08:49,840 Déjame en paz. Vamos. 122 00:08:49,923 --> 00:08:53,131 Pero esto es una emboscada, ¿cierto? 123 00:08:53,548 --> 00:08:55,340 Espero que podamos enfrentarlo. 124 00:08:55,423 --> 00:08:57,590 Si estás indeciso, puedes irte. 125 00:08:58,506 --> 00:08:59,548 Espere. 126 00:08:59,631 --> 00:09:02,131 No, no es eso. 127 00:09:02,548 --> 00:09:05,798 Pero, ¿por qué está tan obsesionado con este caso? 128 00:09:07,381 --> 00:09:11,590 ¿Será que usted es admirador de Rena Sayama, señor Endo? 129 00:09:11,673 --> 00:09:12,756 ¡No seas estúpido! 130 00:09:12,840 --> 00:09:16,673 ¿Te gustaría que un alienígena inmundo estuviera siguiendo a tu hija? 131 00:09:17,173 --> 00:09:19,465 No pensarías dos veces en hacer esto. 132 00:09:19,965 --> 00:09:22,340 Bueno, eso es verdad. Ciertamente... 133 00:09:23,840 --> 00:09:24,798 ¿Su hija? 134 00:09:25,548 --> 00:09:26,506 ¿En serio? 135 00:09:29,756 --> 00:09:33,173 No me siento bien escribiendo cosas feas sobre una chica tan linda. 136 00:09:33,256 --> 00:09:36,423 Deja de quejarte y sigue escribiendo. 137 00:09:36,715 --> 00:09:40,631 Usted es quien mezcla asuntos personales, con trabajo, debería ser quien escriba. 138 00:09:41,881 --> 00:09:43,340 Bueno, quiero decir... 139 00:09:43,715 --> 00:09:44,798 Está bien. 140 00:09:45,673 --> 00:09:47,923 No me importa si piensas mal de mí. 141 00:09:50,756 --> 00:09:52,298 Es justo como dijiste. 142 00:09:52,673 --> 00:09:55,465 Dejo que mis asuntos personales influencien mi trabajo. 143 00:09:56,798 --> 00:09:58,090 Pero, de hecho, 144 00:09:58,506 --> 00:10:01,715 este ni siquiera es nuestro caso. 145 00:10:02,048 --> 00:10:05,256 Como su padre, creo que no es malo que haga eso, ¿verdad? 146 00:10:06,631 --> 00:10:08,048 Eres demasiado indulgente. 147 00:10:09,048 --> 00:10:11,215 Nunca llegarás lejos en este trabajo. 148 00:10:18,048 --> 00:10:19,131 Habla Moroboshi. 149 00:10:21,131 --> 00:10:22,590 Señor Moroboshi, 150 00:10:23,173 --> 00:10:24,256 lo tengo. 151 00:10:25,131 --> 00:10:27,215 Sé quién hizo el pedido. 152 00:10:35,590 --> 00:10:36,423 Llegué. 153 00:10:37,923 --> 00:10:38,965 Shinjiro. 154 00:10:40,965 --> 00:10:44,006 Parece que estás muy preocupado. 155 00:10:50,881 --> 00:10:51,798 Simplemente no sé... 156 00:10:53,298 --> 00:10:57,256 ...si realmente es necesario matar a esos alienígenas. 157 00:10:59,173 --> 00:11:01,798 Sé que están haciendo cosas horribles e imperdonables, 158 00:11:02,048 --> 00:11:06,840 como matar personas y esas cosas, pero ¿debo ser yo quien los mate? 159 00:11:09,215 --> 00:11:10,381 Quiero decir... 160 00:11:12,048 --> 00:11:15,131 ¿por qué no lo hace alguien como el señor Moroboshi? 161 00:11:15,215 --> 00:11:17,340 - Él es bueno con eso... - Inaceptable. 162 00:11:21,131 --> 00:11:24,298 Lo que hace que Ultraman sea tan importante 163 00:11:24,798 --> 00:11:27,423 también lo hace ser una carga pesada. 164 00:11:28,756 --> 00:11:30,215 Sin embargo, 165 00:11:31,173 --> 00:11:34,965 lo único que quieres es su imagen pública. 166 00:11:36,840 --> 00:11:39,923 - ¿Cómo puedes estar seguro sobre eso? - Porque... 167 00:11:41,548 --> 00:11:43,465 ...ya fui Ultraman una vez. 168 00:11:46,048 --> 00:11:49,006 Pero estoy salvando personas. 169 00:11:49,256 --> 00:11:52,048 ¿Qué tiene de malo disfrutarlo un poco? 170 00:11:52,548 --> 00:11:53,548 ¿Por qué... 171 00:11:54,673 --> 00:11:57,298 ...me critican por eso? 172 00:12:03,673 --> 00:12:07,423 Tengo que admitir que tienes razón. 173 00:12:08,715 --> 00:12:10,048 Y esta conversación... 174 00:12:10,631 --> 00:12:13,715 ...tampoco es una charla normal entre padre e hijo. 175 00:12:16,256 --> 00:12:19,923 Yo tampoco imaginé nunca que iba a estar 176 00:12:20,048 --> 00:12:23,506 luchando contra alienígenas después de los 60 años. 177 00:12:24,465 --> 00:12:26,006 Para ser honesto, 178 00:12:26,215 --> 00:12:29,673 me hizo acordar a mis días de juventud y me entusiasmé. 179 00:12:31,090 --> 00:12:31,923 Pero... 180 00:12:32,965 --> 00:12:35,131 ....me di cuenta de algo al enfrentar a Bemular. 181 00:12:36,048 --> 00:12:38,840 Cuando luchaba contra él... 182 00:12:40,423 --> 00:12:41,840 ...me di cuenta de que... 183 00:12:43,131 --> 00:12:46,798 ...lo único que quería era protegerte. 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,548 Sabes, Shinjiro... 185 00:12:52,756 --> 00:12:54,048 Nunca quise 186 00:12:54,590 --> 00:12:57,756 hacerte tomar este camino en la vida. 187 00:12:58,256 --> 00:13:00,923 Quería que vivieras una vida normal y feliz. 188 00:13:02,173 --> 00:13:03,465 Como tu padre, 189 00:13:04,256 --> 00:13:06,256 quería eso, desde el fondo de mi corazón. 190 00:13:09,673 --> 00:13:10,840 Sin embargo, 191 00:13:11,923 --> 00:13:16,048 la maldición que me afectaba no permitiría eso. 192 00:13:20,215 --> 00:13:24,298 La sangre de Ultraman que fluye en mis venas... 193 00:13:27,006 --> 00:13:29,423 ....quiere desesperadamente 194 00:13:29,965 --> 00:13:32,173 que te conviertas en Ultraman. 195 00:13:35,048 --> 00:13:36,465 Ultraman es... 196 00:13:37,756 --> 00:13:38,965 ...¿una maldición? 197 00:13:49,881 --> 00:13:53,506 LLAMADA ENTRANTE MITSUHIRO IDE 198 00:13:53,590 --> 00:13:56,506 UNA PERRA IDIOTA Y CURSI COMO TÚ NO PODRÍA TENER UN TRABAJO NORMAL 199 00:13:56,590 --> 00:14:00,006 ¿De verdad piensa que hacer esto atraerá a ese alienígena? 200 00:14:00,090 --> 00:14:02,965 Si no funciona hoy, esperaremos de nuevo mañana. 201 00:14:10,215 --> 00:14:11,381 Escuche, 202 00:14:11,673 --> 00:14:14,048 ¿no es peligroso que hagamos esto solos? 203 00:14:14,548 --> 00:14:17,340 O sea, este tipo no es humano. 204 00:14:17,756 --> 00:14:19,548 Deja de tener tanto miedo. 205 00:14:19,631 --> 00:14:22,173 Puede que sea rápido, pero con su tamaño, 206 00:14:22,673 --> 00:14:24,340 podemos dominarlo luchando. 207 00:14:25,715 --> 00:14:27,548 ¿Habla en serio? 208 00:14:28,006 --> 00:14:29,965 Luego de ser atropellado, 209 00:14:30,048 --> 00:14:31,673 se levantó de un salto. 210 00:14:32,715 --> 00:14:35,131 Y la forma en que mata gente... 211 00:14:35,381 --> 00:14:39,340 Eso debe significar que tiene algún tipo de arma que no imaginamos. 212 00:15:18,881 --> 00:15:20,256 ¡No te muevas! 213 00:15:21,798 --> 00:15:24,756 Señor Endo, este es otro tipo. 214 00:15:34,631 --> 00:15:36,465 ¡No le está haciendo nada! 215 00:15:37,631 --> 00:15:39,673 ¿Son policías? 216 00:15:41,173 --> 00:15:42,631 Como sea. 217 00:15:43,006 --> 00:15:45,381 Mientras estén muertos, no me importa. 218 00:15:55,131 --> 00:15:56,048 ¡Mierda! 219 00:15:56,631 --> 00:15:58,215 ¿Hay más de ustedes? 220 00:16:01,840 --> 00:16:02,923 ¿Qué diablos está pasando? 221 00:16:04,756 --> 00:16:09,548 Parece que el asesino serial no es más 222 00:16:10,048 --> 00:16:12,840 que un rufián alienígena inmigrante ilegal. 223 00:16:14,090 --> 00:16:15,715 Maldito humano. 224 00:16:16,006 --> 00:16:17,590 ¿Cómo te atreves a llamarme así? 225 00:16:19,715 --> 00:16:23,381 No eres humano. 226 00:16:24,256 --> 00:16:25,590 ¿Qué diablos eres? 227 00:16:26,965 --> 00:16:29,173 Mi nombre es Dan Moroboshi. 228 00:16:29,923 --> 00:16:31,131 De hecho... 229 00:16:51,090 --> 00:16:52,465 ...soy Ultraman. 230 00:16:56,840 --> 00:16:57,756 ¿Qué pasa? 231 00:16:58,673 --> 00:17:00,131 Aunque seas un alienígena, 232 00:17:00,215 --> 00:17:03,131 no me has lastimado ni un poco. 233 00:17:03,715 --> 00:17:07,131 ¡Da igual! ¡Te haré pedazos! 234 00:17:08,006 --> 00:17:12,173 ¡Ráfaga de máxima potencia! 235 00:17:16,965 --> 00:17:20,215 ¡Mierda! ¡Estamos perdidos, señor Endo! 236 00:17:27,256 --> 00:17:28,506 Oye, amigo. 237 00:17:28,881 --> 00:17:30,340 No me digas... 238 00:17:31,423 --> 00:17:33,881 ...que eso es todo lo que puedes hacer. 239 00:17:42,340 --> 00:17:43,631 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 240 00:17:48,381 --> 00:17:50,631 Solo porque atacas a humanos indefensos, 241 00:17:51,423 --> 00:17:54,006 ¿crees que eso te convierte en un criminal? 242 00:17:55,048 --> 00:17:56,673 Eso te convierte... 243 00:17:59,590 --> 00:18:01,506 ...en un simple rufián. 244 00:18:02,965 --> 00:18:04,881 ¡Por favor! ¡No lo hagas! 245 00:18:05,048 --> 00:18:06,506 ¡Te diré todo! 246 00:18:07,548 --> 00:18:11,173 Si me matas, nunca te enterarás de cosas que solo yo sé. 247 00:18:12,465 --> 00:18:15,340 Sé quién te pidió que hicieras esto. 248 00:18:16,465 --> 00:18:19,131 Si crees que hay algo que necesitamos preguntarte, 249 00:18:19,840 --> 00:18:22,173 estás equivocado. 250 00:18:29,881 --> 00:18:30,881 ¿Ese es...? 251 00:18:34,756 --> 00:18:36,590 ¡Por favor! ¡No me mates! 252 00:18:40,048 --> 00:18:41,090 ¿Moroboshi? 253 00:18:43,715 --> 00:18:44,756 ¡No! 254 00:19:13,756 --> 00:19:14,965 Moroboshi. 255 00:19:15,131 --> 00:19:16,215 ¿Recuerdas lo que dije? 256 00:19:16,881 --> 00:19:20,840 No eres el único que puede ser Ultraman. 257 00:19:40,881 --> 00:19:42,465 EVENTO CARA A CARA DE RENA SAYAMA 258 00:19:42,548 --> 00:19:44,006 Siguiente, por favor. 259 00:19:46,048 --> 00:19:48,465 - Gracias. - Me encanta lo que haces. 260 00:19:48,548 --> 00:19:50,798 - Sigue así. - Gracias. 261 00:19:52,006 --> 00:19:54,590 - Nos veremos de nuevo, gracias. - Siguiente, por favor. 262 00:19:59,673 --> 00:20:00,631 Bueno... 263 00:20:03,006 --> 00:20:04,298 Sigue así. 264 00:20:04,881 --> 00:20:06,215 Gracias. 265 00:20:08,673 --> 00:20:09,923 ¡Fuera de mi camino! 266 00:20:10,048 --> 00:20:12,131 - ¡Qué idiota! - ¿Estás bien? 267 00:20:12,840 --> 00:20:15,548 - ¡Hola, Rena! - Por favor, intenten 268 00:20:16,131 --> 00:20:17,798 ser amables entre ustedes. 269 00:20:17,965 --> 00:20:19,215 ¿Estás bien? 270 00:20:20,048 --> 00:20:22,506 - Vine a verte otra vez. - Gracias. 271 00:20:29,048 --> 00:20:30,340 Nunca podría... 272 00:20:31,923 --> 00:20:33,506 ...hacer ese tipo de cosas. 273 00:20:50,923 --> 00:20:54,423 ¡Ese es el alienígena que me encontré en ese barrio! 274 00:20:59,715 --> 00:21:01,381 ¿Qué se supone que haga? 275 00:21:06,631 --> 00:21:10,006 Espero que ustedes dos no se enojen mucho conmigo por hacer esto. 276 00:22:39,506 --> 00:22:40,590 Subtítulos: Ignacio Gómez