1
00:00:06,965 --> 00:00:10,090
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,798 --> 00:00:15,423
Debía estar aquí.
3
00:00:17,006 --> 00:00:18,506
Procedan en un grupo de tres.
4
00:00:19,256 --> 00:00:20,256
- Bien.
- Bien.
5
00:00:25,340 --> 00:00:26,381
¿Qué es esto?
6
00:00:34,506 --> 00:00:35,798
Parece que llegamos tarde.
7
00:00:36,923 --> 00:00:39,840
Lo mataron hace bastante tiempo.
8
00:00:42,506 --> 00:00:45,298
Creo que nuestro objetivo ya escapó.
9
00:00:52,715 --> 00:00:53,673
¡Ahí está!
10
00:00:58,465 --> 00:00:59,923
¿Piensan que pueden dispararme?
11
00:01:00,965 --> 00:01:02,506
- Escapa. ¡Tras él!
- ¡Sí, señor!
12
00:01:27,798 --> 00:01:30,590
¡Por favor, no me lastimes!
13
00:01:33,631 --> 00:01:36,048
¡Escucha! Yo soy...
14
00:01:36,756 --> 00:01:38,048
...Ultraman....
15
00:01:41,173 --> 00:01:42,506
¡Por favor!
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,798
No lo hagas. No me lastimes.
17
00:01:51,881 --> 00:01:53,381
No me mates.
18
00:02:07,048 --> 00:02:10,215
No dejen que escape, por favor.
19
00:02:16,548 --> 00:02:21,381
PELIGRO
20
00:02:22,215 --> 00:02:25,965
Eso es solamente un glotón
21
00:02:26,798 --> 00:02:28,798
que devora recursos subterráneos.
22
00:02:29,131 --> 00:02:31,381
Mató a siete personas hasta ahora.
23
00:02:32,881 --> 00:02:35,090
Es motivo suficiente para eliminarlo.
24
00:02:38,548 --> 00:02:40,298
Creo que fuiste tú quien dijo
25
00:02:40,590 --> 00:02:42,673
que quería unirse a esta misión.
26
00:02:45,006 --> 00:02:46,965
Lo capturamos, ¿cierto?
27
00:02:47,256 --> 00:02:48,840
¿Eso no es suficiente?
28
00:02:50,756 --> 00:02:52,631
No esperaba mucho de ti,
29
00:02:53,298 --> 00:02:55,715
así que no debería sentirme decepcionado,
30
00:02:57,715 --> 00:02:59,673
pero fue decepcionante.
31
00:03:03,881 --> 00:03:05,673
No seas arrogante
32
00:03:08,923 --> 00:03:12,715
y pienses que la gente
siempre esperará que la ayudes.
33
00:03:16,090 --> 00:03:17,131
Pero...
34
00:03:18,298 --> 00:03:20,131
- ¡Soy Ultraman!
- No, ¡no lo eres!
35
00:03:21,215 --> 00:03:22,923
No eres el único...
36
00:03:23,881 --> 00:03:25,756
...que puede ser Ultraman.
37
00:03:31,131 --> 00:03:33,423
¡No!
38
00:03:34,340 --> 00:03:35,756
¡Espera! ¡No lo hagas!
39
00:03:55,548 --> 00:03:58,465
COMISARÍA DE NISHITOKYO
40
00:03:59,840 --> 00:04:02,298
Señor Endo, tenía razón.
41
00:04:04,381 --> 00:04:07,340
Un amigo del cuartel general me contactó.
42
00:04:08,381 --> 00:04:10,506
Al verificar la dirección IP
de las víctimas,
43
00:04:10,590 --> 00:04:15,465
vio que dejaron comentarios agresivos
en el blog de Rena Sayama.
44
00:04:16,756 --> 00:04:17,923
¿En serio?
45
00:04:18,965 --> 00:04:22,631
Señor Endo,
está bien encaminado con este caso.
46
00:04:22,715 --> 00:04:24,590
Ya basta de charla.
47
00:04:25,715 --> 00:04:26,631
Sabe,
48
00:04:27,256 --> 00:04:29,881
si todas las víctimas
escribieron comentarios negativos,
49
00:04:30,131 --> 00:04:33,548
- el culpable debe ser admirador de ella.
- ¡Imbécil!
50
00:04:33,673 --> 00:04:35,048
Deja de hablar tan alto.
51
00:04:35,923 --> 00:04:41,298
Lo siento, pero esto significa
que piensa...
52
00:04:41,923 --> 00:04:45,548
...que ese alienígena del otro día
es el asesino, ¿no?
53
00:04:46,715 --> 00:04:51,381
O sea que ese alienígena
es admirador de Rena Sayama.
54
00:04:54,298 --> 00:04:57,090
¿Qué? Espere, ¡señor Endo!
55
00:05:06,298 --> 00:05:07,465
Hayata.
56
00:05:08,965 --> 00:05:10,798
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
57
00:05:12,631 --> 00:05:15,256
Me alegra ver que te recuperas
antes de lo esperado.
58
00:05:15,881 --> 00:05:16,756
Sí, supongo que sí.
59
00:05:17,798 --> 00:05:19,381
Creo que significa
60
00:05:19,631 --> 00:05:22,090
que Bemular no luchaba en serio.
61
00:05:25,756 --> 00:05:27,048
Si él hubiese querido,
62
00:05:27,131 --> 00:05:29,923
me habría matado sin problema.
63
00:05:30,923 --> 00:05:33,340
- Debes estar bromeando.
- No sé
64
00:05:33,798 --> 00:05:36,756
por qué no me mató,
65
00:05:36,881 --> 00:05:40,090
o por qué escogió ese momento
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,173
para contactar a Shinjiro.
67
00:05:44,590 --> 00:05:47,173
¿A qué te refieres?
68
00:05:47,506 --> 00:05:48,590
Bueno...
69
00:05:49,548 --> 00:05:52,048
Vi el informe de Moroboshi.
70
00:05:52,590 --> 00:05:55,465
Me hizo pensar que puede haber sido
71
00:05:55,548 --> 00:05:57,840
demasiado pronto para él.
72
00:06:04,173 --> 00:06:06,548
También le salvó la vida a un chofer
73
00:06:06,631 --> 00:06:08,923
en un accidente en la autopista.
74
00:06:09,006 --> 00:06:11,215
Solo miren este video.
75
00:06:11,340 --> 00:06:16,298
¿ESTAMOS EN LA MIRA
DE LOS EXTRATERRESTRES OTRA VEZ?
76
00:06:17,340 --> 00:06:19,340
Ya veo. Bueno,
77
00:06:19,423 --> 00:06:22,006
cuéntame sobre el hombre
que se parece a Ultraman
78
00:06:22,090 --> 00:06:26,131
que luchó contra el alienígena.
Se ha hecho muy popular últimamente.
79
00:06:26,215 --> 00:06:27,923
¡Ese es Ultraman!
80
00:06:28,256 --> 00:06:30,965
- ¿Perdón?
- No solo se parece a él.
81
00:06:31,048 --> 00:06:32,798
De verdad es Ultraman.
82
00:06:33,673 --> 00:06:35,965
- La próxima vez...
- Llegué.
83
00:06:36,631 --> 00:06:39,256
...hay algo que debo preguntarle.
84
00:06:40,090 --> 00:06:41,256
Estoy exhausta.
85
00:06:42,215 --> 00:06:44,215
- Fue un largo día en el trabajo hoy.
- Oye.
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,715
Llegaste temprano a casa hoy, papá.
87
00:06:46,798 --> 00:06:47,715
¡Rena!
88
00:06:49,006 --> 00:06:49,881
¿Qué?
89
00:06:49,965 --> 00:06:53,298
¿Por qué demonios apareciste
en este programa?
90
00:06:54,256 --> 00:06:56,006
¿Por qué? Bueno...
91
00:06:58,840 --> 00:07:02,465
"¡Soy Rena Sayama,
la estrella pop que adora a Ultraman!".
92
00:07:02,548 --> 00:07:04,923
- Por eso.
- ¿En qué piensas?
93
00:07:07,131 --> 00:07:12,298
Mira, sé que desprecias a Ultraman, papá.
94
00:07:13,506 --> 00:07:14,548
Pero
95
00:07:15,256 --> 00:07:17,756
tengo una razón para hacer esto.
96
00:07:17,965 --> 00:07:19,215
¿Qué? ¿En serio?
97
00:07:19,715 --> 00:07:21,590
Basta de charla.
98
00:07:22,381 --> 00:07:24,298
- Oye, espera.
- Eso me recuerda.
99
00:07:24,381 --> 00:07:27,881
Un tipo muy raro me siguió hoy.
Mi mánager se alteró mucho.
100
00:07:27,965 --> 00:07:30,965
Supongo que ahora soy
una verdadera estrella pop.
101
00:07:31,465 --> 00:07:32,465
¿Cómo era ese tipo?
102
00:07:34,090 --> 00:07:36,215
No le pude ver bien la cara.
103
00:07:36,298 --> 00:07:39,048
Estaba usando una capucha
y parecía que iba a hacer algo.
104
00:07:39,131 --> 00:07:41,631
- ¿Una capucha?
- No me molestó,
105
00:07:41,715 --> 00:07:43,340
pero a mi mánager sí.
106
00:07:49,631 --> 00:07:51,381
Aquí vamos.
107
00:07:51,715 --> 00:07:53,298
¡Toma eso!
108
00:07:53,381 --> 00:07:55,381
No se dobló para nada.
109
00:07:55,548 --> 00:07:57,506
- ¡Una vez más!
- Tu turno, Shinjiro.
110
00:07:57,590 --> 00:07:59,173
- Hazlo. ¡Atrápalo!
- Está bien.
111
00:07:59,590 --> 00:08:01,215
- ¡Toma eso!
- ¡Vamos!
112
00:08:01,298 --> 00:08:03,756
¡Sí!
113
00:08:03,840 --> 00:08:07,256
Lo estoy haciendo bien. Creo que usar
el dedo del medio es la clave.
114
00:08:07,340 --> 00:08:09,090
¿Estás seguro?
115
00:08:09,173 --> 00:08:10,548
Sí, lo haces así.
116
00:08:10,631 --> 00:08:12,298
No funciona con...
117
00:08:15,173 --> 00:08:16,548
Hay algo raro...
118
00:08:24,173 --> 00:08:26,048
He estado haciendo todo igual que antes.
119
00:08:28,340 --> 00:08:30,090
Entonces, ¿por qué no es lo mismo?
120
00:08:44,006 --> 00:08:48,090
Creo que esto significa que finalmente
me considera su compañero, señor Endo.
121
00:08:48,173 --> 00:08:49,840
Déjame en paz. Vamos.
122
00:08:49,923 --> 00:08:53,131
Pero esto es una emboscada, ¿cierto?
123
00:08:53,548 --> 00:08:55,340
Espero que podamos enfrentarlo.
124
00:08:55,423 --> 00:08:57,590
Si estás indeciso, puedes irte.
125
00:08:58,506 --> 00:08:59,548
Espere.
126
00:08:59,631 --> 00:09:02,131
No, no es eso.
127
00:09:02,548 --> 00:09:05,798
Pero, ¿por qué está tan obsesionado
con este caso?
128
00:09:07,381 --> 00:09:11,590
¿Será que usted es admirador
de Rena Sayama, señor Endo?
129
00:09:11,673 --> 00:09:12,756
¡No seas estúpido!
130
00:09:12,840 --> 00:09:16,673
¿Te gustaría que un alienígena inmundo
estuviera siguiendo a tu hija?
131
00:09:17,173 --> 00:09:19,465
No pensarías dos veces en hacer esto.
132
00:09:19,965 --> 00:09:22,340
Bueno, eso es verdad. Ciertamente...
133
00:09:23,840 --> 00:09:24,798
¿Su hija?
134
00:09:25,548 --> 00:09:26,506
¿En serio?
135
00:09:29,756 --> 00:09:33,173
No me siento bien escribiendo
cosas feas sobre una chica tan linda.
136
00:09:33,256 --> 00:09:36,423
Deja de quejarte y sigue escribiendo.
137
00:09:36,715 --> 00:09:40,631
Usted es quien mezcla asuntos personales,
con trabajo, debería ser quien escriba.
138
00:09:41,881 --> 00:09:43,340
Bueno, quiero decir...
139
00:09:43,715 --> 00:09:44,798
Está bien.
140
00:09:45,673 --> 00:09:47,923
No me importa si piensas mal de mí.
141
00:09:50,756 --> 00:09:52,298
Es justo como dijiste.
142
00:09:52,673 --> 00:09:55,465
Dejo que mis asuntos personales
influencien mi trabajo.
143
00:09:56,798 --> 00:09:58,090
Pero, de hecho,
144
00:09:58,506 --> 00:10:01,715
este ni siquiera es nuestro caso.
145
00:10:02,048 --> 00:10:05,256
Como su padre, creo que no es malo
que haga eso, ¿verdad?
146
00:10:06,631 --> 00:10:08,048
Eres demasiado indulgente.
147
00:10:09,048 --> 00:10:11,215
Nunca llegarás lejos en este trabajo.
148
00:10:18,048 --> 00:10:19,131
Habla Moroboshi.
149
00:10:21,131 --> 00:10:22,590
Señor Moroboshi,
150
00:10:23,173 --> 00:10:24,256
lo tengo.
151
00:10:25,131 --> 00:10:27,215
Sé quién hizo el pedido.
152
00:10:35,590 --> 00:10:36,423
Llegué.
153
00:10:37,923 --> 00:10:38,965
Shinjiro.
154
00:10:40,965 --> 00:10:44,006
Parece que estás muy preocupado.
155
00:10:50,881 --> 00:10:51,798
Simplemente no sé...
156
00:10:53,298 --> 00:10:57,256
...si realmente es necesario
matar a esos alienígenas.
157
00:10:59,173 --> 00:11:01,798
Sé que están haciendo cosas
horribles e imperdonables,
158
00:11:02,048 --> 00:11:06,840
como matar personas y esas cosas,
pero ¿debo ser yo quien los mate?
159
00:11:09,215 --> 00:11:10,381
Quiero decir...
160
00:11:12,048 --> 00:11:15,131
¿por qué no lo hace alguien
como el señor Moroboshi?
161
00:11:15,215 --> 00:11:17,340
- Él es bueno con eso...
- Inaceptable.
162
00:11:21,131 --> 00:11:24,298
Lo que hace que Ultraman
sea tan importante
163
00:11:24,798 --> 00:11:27,423
también lo hace ser una carga pesada.
164
00:11:28,756 --> 00:11:30,215
Sin embargo,
165
00:11:31,173 --> 00:11:34,965
lo único que quieres es su imagen pública.
166
00:11:36,840 --> 00:11:39,923
- ¿Cómo puedes estar seguro sobre eso?
- Porque...
167
00:11:41,548 --> 00:11:43,465
...ya fui Ultraman una vez.
168
00:11:46,048 --> 00:11:49,006
Pero estoy salvando personas.
169
00:11:49,256 --> 00:11:52,048
¿Qué tiene de malo disfrutarlo un poco?
170
00:11:52,548 --> 00:11:53,548
¿Por qué...
171
00:11:54,673 --> 00:11:57,298
...me critican por eso?
172
00:12:03,673 --> 00:12:07,423
Tengo que admitir que tienes razón.
173
00:12:08,715 --> 00:12:10,048
Y esta conversación...
174
00:12:10,631 --> 00:12:13,715
...tampoco es una charla normal
entre padre e hijo.
175
00:12:16,256 --> 00:12:19,923
Yo tampoco imaginé nunca que iba a estar
176
00:12:20,048 --> 00:12:23,506
luchando contra alienígenas
después de los 60 años.
177
00:12:24,465 --> 00:12:26,006
Para ser honesto,
178
00:12:26,215 --> 00:12:29,673
me hizo acordar a mis días de juventud
y me entusiasmé.
179
00:12:31,090 --> 00:12:31,923
Pero...
180
00:12:32,965 --> 00:12:35,131
....me di cuenta de algo
al enfrentar a Bemular.
181
00:12:36,048 --> 00:12:38,840
Cuando luchaba contra él...
182
00:12:40,423 --> 00:12:41,840
...me di cuenta de que...
183
00:12:43,131 --> 00:12:46,798
...lo único que quería era protegerte.
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,548
Sabes, Shinjiro...
185
00:12:52,756 --> 00:12:54,048
Nunca quise
186
00:12:54,590 --> 00:12:57,756
hacerte tomar este camino en la vida.
187
00:12:58,256 --> 00:13:00,923
Quería que vivieras
una vida normal y feliz.
188
00:13:02,173 --> 00:13:03,465
Como tu padre,
189
00:13:04,256 --> 00:13:06,256
quería eso, desde el fondo de mi corazón.
190
00:13:09,673 --> 00:13:10,840
Sin embargo,
191
00:13:11,923 --> 00:13:16,048
la maldición que me afectaba
no permitiría eso.
192
00:13:20,215 --> 00:13:24,298
La sangre de Ultraman que fluye
en mis venas...
193
00:13:27,006 --> 00:13:29,423
....quiere desesperadamente
194
00:13:29,965 --> 00:13:32,173
que te conviertas en Ultraman.
195
00:13:35,048 --> 00:13:36,465
Ultraman es...
196
00:13:37,756 --> 00:13:38,965
...¿una maldición?
197
00:13:49,881 --> 00:13:53,506
LLAMADA ENTRANTE
MITSUHIRO IDE
198
00:13:53,590 --> 00:13:56,506
UNA PERRA IDIOTA Y CURSI COMO TÚ
NO PODRÍA TENER UN TRABAJO NORMAL
199
00:13:56,590 --> 00:14:00,006
¿De verdad piensa que hacer esto
atraerá a ese alienígena?
200
00:14:00,090 --> 00:14:02,965
Si no funciona hoy,
esperaremos de nuevo mañana.
201
00:14:10,215 --> 00:14:11,381
Escuche,
202
00:14:11,673 --> 00:14:14,048
¿no es peligroso que hagamos esto solos?
203
00:14:14,548 --> 00:14:17,340
O sea, este tipo no es humano.
204
00:14:17,756 --> 00:14:19,548
Deja de tener tanto miedo.
205
00:14:19,631 --> 00:14:22,173
Puede que sea rápido, pero con su tamaño,
206
00:14:22,673 --> 00:14:24,340
podemos dominarlo luchando.
207
00:14:25,715 --> 00:14:27,548
¿Habla en serio?
208
00:14:28,006 --> 00:14:29,965
Luego de ser atropellado,
209
00:14:30,048 --> 00:14:31,673
se levantó de un salto.
210
00:14:32,715 --> 00:14:35,131
Y la forma en que mata gente...
211
00:14:35,381 --> 00:14:39,340
Eso debe significar que tiene
algún tipo de arma que no imaginamos.
212
00:15:18,881 --> 00:15:20,256
¡No te muevas!
213
00:15:21,798 --> 00:15:24,756
Señor Endo, este es otro tipo.
214
00:15:34,631 --> 00:15:36,465
¡No le está haciendo nada!
215
00:15:37,631 --> 00:15:39,673
¿Son policías?
216
00:15:41,173 --> 00:15:42,631
Como sea.
217
00:15:43,006 --> 00:15:45,381
Mientras estén muertos, no me importa.
218
00:15:55,131 --> 00:15:56,048
¡Mierda!
219
00:15:56,631 --> 00:15:58,215
¿Hay más de ustedes?
220
00:16:01,840 --> 00:16:02,923
¿Qué diablos está pasando?
221
00:16:04,756 --> 00:16:09,548
Parece que el asesino serial no es más
222
00:16:10,048 --> 00:16:12,840
que un rufián alienígena
inmigrante ilegal.
223
00:16:14,090 --> 00:16:15,715
Maldito humano.
224
00:16:16,006 --> 00:16:17,590
¿Cómo te atreves a llamarme así?
225
00:16:19,715 --> 00:16:23,381
No eres humano.
226
00:16:24,256 --> 00:16:25,590
¿Qué diablos eres?
227
00:16:26,965 --> 00:16:29,173
Mi nombre es Dan Moroboshi.
228
00:16:29,923 --> 00:16:31,131
De hecho...
229
00:16:51,090 --> 00:16:52,465
...soy Ultraman.
230
00:16:56,840 --> 00:16:57,756
¿Qué pasa?
231
00:16:58,673 --> 00:17:00,131
Aunque seas un alienígena,
232
00:17:00,215 --> 00:17:03,131
no me has lastimado ni un poco.
233
00:17:03,715 --> 00:17:07,131
¡Da igual! ¡Te haré pedazos!
234
00:17:08,006 --> 00:17:12,173
¡Ráfaga de máxima potencia!
235
00:17:16,965 --> 00:17:20,215
¡Mierda! ¡Estamos perdidos, señor Endo!
236
00:17:27,256 --> 00:17:28,506
Oye, amigo.
237
00:17:28,881 --> 00:17:30,340
No me digas...
238
00:17:31,423 --> 00:17:33,881
...que eso es todo lo que puedes hacer.
239
00:17:42,340 --> 00:17:43,631
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
240
00:17:48,381 --> 00:17:50,631
Solo porque atacas a humanos indefensos,
241
00:17:51,423 --> 00:17:54,006
¿crees que eso te convierte
en un criminal?
242
00:17:55,048 --> 00:17:56,673
Eso te convierte...
243
00:17:59,590 --> 00:18:01,506
...en un simple rufián.
244
00:18:02,965 --> 00:18:04,881
¡Por favor! ¡No lo hagas!
245
00:18:05,048 --> 00:18:06,506
¡Te diré todo!
246
00:18:07,548 --> 00:18:11,173
Si me matas, nunca te enterarás
de cosas que solo yo sé.
247
00:18:12,465 --> 00:18:15,340
Sé quién te pidió que hicieras esto.
248
00:18:16,465 --> 00:18:19,131
Si crees que hay algo
que necesitamos preguntarte,
249
00:18:19,840 --> 00:18:22,173
estás equivocado.
250
00:18:29,881 --> 00:18:30,881
¿Ese es...?
251
00:18:34,756 --> 00:18:36,590
¡Por favor! ¡No me mates!
252
00:18:40,048 --> 00:18:41,090
¿Moroboshi?
253
00:18:43,715 --> 00:18:44,756
¡No!
254
00:19:13,756 --> 00:19:14,965
Moroboshi.
255
00:19:15,131 --> 00:19:16,215
¿Recuerdas lo que dije?
256
00:19:16,881 --> 00:19:20,840
No eres el único que puede ser Ultraman.
257
00:19:40,881 --> 00:19:42,465
EVENTO CARA A CARA DE RENA SAYAMA
258
00:19:42,548 --> 00:19:44,006
Siguiente, por favor.
259
00:19:46,048 --> 00:19:48,465
- Gracias.
- Me encanta lo que haces.
260
00:19:48,548 --> 00:19:50,798
- Sigue así.
- Gracias.
261
00:19:52,006 --> 00:19:54,590
- Nos veremos de nuevo, gracias.
- Siguiente, por favor.
262
00:19:59,673 --> 00:20:00,631
Bueno...
263
00:20:03,006 --> 00:20:04,298
Sigue así.
264
00:20:04,881 --> 00:20:06,215
Gracias.
265
00:20:08,673 --> 00:20:09,923
¡Fuera de mi camino!
266
00:20:10,048 --> 00:20:12,131
- ¡Qué idiota!
- ¿Estás bien?
267
00:20:12,840 --> 00:20:15,548
- ¡Hola, Rena!
- Por favor, intenten
268
00:20:16,131 --> 00:20:17,798
ser amables entre ustedes.
269
00:20:17,965 --> 00:20:19,215
¿Estás bien?
270
00:20:20,048 --> 00:20:22,506
- Vine a verte otra vez.
- Gracias.
271
00:20:29,048 --> 00:20:30,340
Nunca podría...
272
00:20:31,923 --> 00:20:33,506
...hacer ese tipo de cosas.
273
00:20:50,923 --> 00:20:54,423
¡Ese es el alienígena que me encontré
en ese barrio!
274
00:20:59,715 --> 00:21:01,381
¿Qué se supone que haga?
275
00:21:06,631 --> 00:21:10,006
Espero que ustedes dos
no se enojen mucho conmigo por hacer esto.
276
00:22:39,506 --> 00:22:40,590
Subtítulos: Ignacio Gómez