1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 (ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:24,381 --> 00:00:27,173 (ผมจะตั้งตารอ งานจับมือครั้งหน้าของคุณนะครับ) 3 00:00:27,256 --> 00:00:30,339 (จะได้เจอคุณเรนะเป็นครั้งแรก มีความสุขจริงๆ พยายามเข้านะครับ) 4 00:00:41,631 --> 00:00:44,631 (เอานังนั่นออกไปจากวงการเดี๋ยวนี้ ฆ่ามันซะ ตายๆ ไปเลย) 5 00:00:44,714 --> 00:00:46,006 เอาอีกแล้วหมอนี่ 6 00:00:48,214 --> 00:00:51,006 ทำไมถึงมีคนชอบเขียน 7 00:00:51,839 --> 00:00:54,256 เรื่องน่ารังเกียจแบบนี้กันนักนะ 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,839 ทำไมถึงเขียนแบบนี้กัน 9 00:01:05,506 --> 00:01:09,964 ผู้ตายชื่ออิชิคาวะ ทาเคโอะ เป็นพนักงานพาร์ตไทม์ อายุ 21 ปี 10 00:01:10,173 --> 00:01:13,881 ห้องข้างเคียงให้การว่า มีเสียงระเบิดดังขึ้นกลางดึก 11 00:01:13,964 --> 00:01:19,131 ได้ยินว่าเป็นรายที่ห้าของเดือนแล้ว ที่ตายในลักษณะแบบนี้ 12 00:01:19,214 --> 00:01:20,881 จริงเหรอครับ คุณเอ็นโด 13 00:01:20,964 --> 00:01:24,839 เออ แต่สำนักงานใหญ่ กำลังปิดเรื่องนี้อยู่ 14 00:01:27,631 --> 00:01:32,214 ต้องใช้วิธีไหนกันนะ ถึงจะฆ่าคนได้แบบนี้ 15 00:01:43,714 --> 00:01:45,173 เฮ้ย เดี๋ยวสิ 16 00:01:49,964 --> 00:01:52,756 พวกคุณเป็นใครกัน แล้วรถนั่นมันอะไรน่ะ 17 00:01:52,839 --> 00:01:55,506 เดี๋ยวพวกเราจัดการที่เกิดเหตุเอง 18 00:01:55,589 --> 00:01:57,964 คงไม่ได้หรอกครับ คดีนี้อยู่ในอำนาจของตำรวจนะ 19 00:01:58,048 --> 00:02:00,964 - อำนาจหน้าที่เปลี่ยนไปแล้ว - เปลี่ยนไปแล้วงั้นเหรอ 20 00:02:01,048 --> 00:02:02,006 ไปกันเถอะ 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,173 แต่ว่า... 22 00:02:06,464 --> 00:02:07,464 (ซายามะ เรนะ) 23 00:02:08,631 --> 00:02:10,923 - บล็อกไอดอลงั้นเหรอ - หา 24 00:02:18,381 --> 00:02:20,006 สำนักงานใหญ่เข้ามายุ่งงั้นเหรอ 25 00:02:23,714 --> 00:02:25,506 อะไรกันครับพวกคุณ 26 00:02:26,089 --> 00:02:29,298 ขอโทษที ช่วยออกไปหน่อย พวกเราจะจัดการต่อเอง 27 00:02:30,214 --> 00:02:31,131 ครับ 28 00:02:31,839 --> 00:02:34,839 พวกคุณไม่ใช่คนจากสำนักงานใหญ่นี่ เป็นพวกไหนกัน 29 00:02:37,589 --> 00:02:38,631 เดี๋ยวสิ 30 00:02:43,256 --> 00:02:45,464 อย่าบอกนะว่าพวกคุณคือ... 31 00:02:45,631 --> 00:02:46,589 คุณเอ็นโด 32 00:02:48,714 --> 00:02:49,839 ไปกันเถอะ 33 00:02:51,381 --> 00:02:52,464 คุณเอ็นโด 34 00:02:55,464 --> 00:02:57,339 คุณเอ็นโดครับ เจ้าพวกนั้นเป็นใครกัน 35 00:02:57,548 --> 00:02:59,881 พวกหน่วยวิทยะ 36 00:02:59,964 --> 00:03:01,923 หน่วยวิทยะเหรอ 37 00:03:03,589 --> 00:03:04,506 อือ 38 00:03:05,548 --> 00:03:07,214 อย่ามาล้อกันเล่นนะ 39 00:03:08,214 --> 00:03:11,256 เจ้าพวกนั้นน่าจะถูกยุบไป เป็นสิบปีแล้วนี่ 40 00:03:11,339 --> 00:03:14,256 แล้วทำไมถึงเข้ามายุ่งเรื่องนี้ได้ 41 00:03:14,339 --> 00:03:15,631 จะว่าไป เมื่อวันก่อน 42 00:03:15,714 --> 00:03:19,714 มีคนแต่งชุดเหมือนอุลตร้าแมนไปโผล่ ในที่เกิดเหตุด้วย วุ่นวายน่าดูเลย 43 00:03:20,006 --> 00:03:21,881 จะเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเปล่านะ 44 00:03:21,964 --> 00:03:25,506 ได้ยินชื่อ "อุลตร้าแมน" แล้วเลือดมันขึ้นหน้า 45 00:03:25,589 --> 00:03:28,006 อย่าพูดชื่อนั้นให้ได้ยินอีกนะ 46 00:03:29,756 --> 00:03:31,006 ขอโทษครับ 47 00:03:43,714 --> 00:03:45,131 ฉันดูรูปที่โมโรโบชิถ่ายมา 48 00:03:45,214 --> 00:03:48,506 จากที่เกิดเหตุของคดีฆาตกรรม ต่อเนื่องที่เรากำลังตามสืบแล้ว 49 00:03:48,589 --> 00:03:49,881 ได้เรื่องอะไรบ้าง 50 00:03:52,214 --> 00:03:54,173 ดูจากวิธีการลงมือแล้ว 51 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 เป็นฝีมือมนุษย์ต่างดาวไม่ผิดแน่ 52 00:03:57,214 --> 00:03:58,464 งั้นเหรอ 53 00:04:00,048 --> 00:04:01,548 จะว่าไป 54 00:04:01,881 --> 00:04:06,131 ชินจิโร่เป็นยังไงบ้าง 55 00:04:09,923 --> 00:04:12,839 (เรนะเฟส) 56 00:04:13,798 --> 00:04:16,006 ถ้าซายามะ เรนะ... 57 00:04:17,006 --> 00:04:19,631 รู้ว่าเราเป็นอุลตร้าแมน... 58 00:04:21,423 --> 00:04:22,964 ยิ้มกรุ้มกริ่มอะไรอยู่ 59 00:04:24,173 --> 00:04:25,673 คุณโมโรโบชิ 60 00:04:26,173 --> 00:04:29,839 คงเป็นเพราะได้อัดศัตรูซะยับ 61 00:04:30,006 --> 00:04:32,214 ก็เลยรู้สึกเหมือน ตัวเองเป็นฮีโร่อยู่สินะ 62 00:04:32,506 --> 00:04:34,839 - เปล่านะครับ - เอาเถอะ 63 00:04:34,923 --> 00:04:40,423 การฆ่ามนุษย์ต่างดาวสวะ ที่กินมนุษย์เป็นอาหาร 64 00:04:41,131 --> 00:04:45,923 คงเติมเต็มความภาคภูมิใจ อันน้อยนิดของนายได้ดีทีเดียว 65 00:04:47,048 --> 00:04:50,298 แต่ถึงจะเป็นมนุษย์ต่างดาว 66 00:04:50,589 --> 00:04:53,923 การฆ่าใครสักคน มันก็สร้างบาดแผลในใจนะครับ 67 00:04:57,423 --> 00:05:00,339 นายคงเป็นคนประเภทที่เศร้าเสียใจ 68 00:05:00,464 --> 00:05:03,839 กับซากจักจั่นที่ตายเกลื่อนพื้น ช่วงปลายฤดูร้อนสินะ 69 00:05:05,131 --> 00:05:08,798 แต่จักจั่นมันไม่ได้ฆ่า หรือกินคนนะครับ 70 00:05:08,881 --> 00:05:11,006 แค่จะบอกว่ามันก็ไม่ต่างกัน 71 00:05:12,256 --> 00:05:15,423 ยังไงก็แล้วแต่ ขอให้จำเอาไว้อย่าง 72 00:05:18,798 --> 00:05:22,506 ไม่ว่าศัตรูจะเป็น พวกสวะต่างดาวหรือจักจั่น 73 00:05:23,048 --> 00:05:24,964 เมื่อนายเป็นอุลตร้าแมน 74 00:05:26,089 --> 00:05:29,173 นายก็ต้องพรากชีวิตพวกมันอยู่ดี 75 00:05:32,506 --> 00:05:35,506 แปลว่าจะหันหลังกลับไม่ได้แล้ว 76 00:05:40,589 --> 00:05:42,381 มัวทำอะไรอยู่ ไปกัน 77 00:05:43,548 --> 00:05:45,214 ไปไหนเหรอครับ 78 00:05:45,881 --> 00:05:47,423 ฉันจะพาไปดูอะไรดีๆ 79 00:05:49,464 --> 00:05:50,881 หุบปากแล้วตามมาซะ 80 00:06:01,006 --> 00:06:04,798 จากนี้ไปจะเป็นช่วงพูดคุย กับแขกรับเชิญของรายการเราครับ 81 00:06:05,089 --> 00:06:08,423 ขอเชิญพบกับไอดอลผู้โด่งดัง เรื่องความรอบรู้เกี่ยวกับอุลตร้าแมน 82 00:06:08,506 --> 00:06:09,964 คุณซายามะ เรนะครับ 83 00:06:10,798 --> 00:06:12,423 สวัสดีค่ะ 84 00:06:12,631 --> 00:06:15,548 ไอดอลผู้ชื่นชอบอุลตร้าแมน ซายามะ เรนะค่ะ 85 00:06:15,673 --> 00:06:17,506 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 86 00:06:19,006 --> 00:06:20,173 ฝากตัวด้วยค่ะ 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,673 งั้นขอถามก่อนเลยครับ 88 00:06:24,256 --> 00:06:28,548 เหตุการณ์เมื่อวันก่อนเป็นฝีมือของ มนุษย์ต่างดาวคลั่งจริงหรือเปล่าครับ 89 00:06:29,006 --> 00:06:32,714 ค่ะ เป็นมนุษย์ต่างดาวไม่ผิดแน่ค่ะ 90 00:06:32,798 --> 00:06:33,881 โอ้โฮ 91 00:06:34,298 --> 00:06:36,381 งั้นเหรอครับ ถ้าอย่างนั้น 92 00:06:36,506 --> 00:06:39,048 ช่วยเล่าเกี่ยวกับ ชายที่ดูเหมือนอุลตร้าแมน 93 00:06:39,131 --> 00:06:43,256 ผู้ต่อสู้กับมนุษย์ต่างดาวและเป็น ประเด็นร้อนในช่วงนี้ให้ฟังหน่อยครับ 94 00:06:43,339 --> 00:06:45,006 เขาคืออุลตร้าแมนค่ะ 95 00:06:45,298 --> 00:06:48,131 - ว่ายังไงนะครับ - ไม่ใช่แค่ดูเหมือนอุลตร้าแมน 96 00:06:48,214 --> 00:06:50,048 แต่เขาคืออุลตร้าแมนแน่นอนค่ะ 97 00:06:50,756 --> 00:06:53,339 ถ้าได้เจออุลตร้าแมนอีกเมื่อไหร่ 98 00:06:53,714 --> 00:06:56,381 ฉันก็มีเรื่อง ที่อยากจะถามเขาให้ได้ค่ะ 99 00:06:57,548 --> 00:07:00,923 เป็นแฟนตัวยงของอุลตร้าแมน จริงๆ เลยนะครับ คุณเรนะ 100 00:07:01,339 --> 00:07:04,256 คิดว่าคุณคงอยากรู้ เรื่องตัวจริงของอุลตร้าแมนแน่ๆ 101 00:07:04,339 --> 00:07:07,673 แต่คำถามที่อยากจะถามเขา คืออะไรเหรอครับ คุณเรนะ 102 00:07:08,339 --> 00:07:09,298 คืออย่างนี้ค่ะ... 103 00:07:18,423 --> 00:07:19,714 คือว่า... 104 00:07:20,839 --> 00:07:23,381 ฉันมีเรื่องอยากจะขอร้องอีกเรื่อง 105 00:08:17,214 --> 00:08:19,256 - ที่นี่มัน... - ก็ตามที่เห็น 106 00:08:19,631 --> 00:08:22,423 - เมืองของมนุษย์ต่างดาว - "ตามที่เห็น" เหรอ 107 00:08:23,964 --> 00:08:26,173 มีแต่คนธรรมดาทั้งนั้นเลยนะครับ 108 00:08:26,423 --> 00:08:27,881 เลิกมองซ้ายมองขวาได้แล้ว 109 00:08:28,173 --> 00:08:30,214 เดี๋ยวก็โดนมองว่าเป็น พวกบ้านนอกเข้ากรุงหรอก 110 00:08:31,464 --> 00:08:34,381 เหรอ ผมเกิดและโตที่โตเกียวเลยนะ 111 00:08:49,339 --> 00:08:51,339 นั่นชาวเซเป็ก 112 00:08:52,214 --> 00:08:53,381 เป็นพวกอารมณ์ร้อน 113 00:08:53,964 --> 00:08:55,173 แต่ใจดี 114 00:08:55,548 --> 00:08:56,839 มนุษย์ต่างดาวงั้นเหรอ 115 00:09:06,964 --> 00:09:08,714 - บ๊ายบาย - บ๊ายบาย 116 00:09:08,798 --> 00:09:10,381 ไปกันเถอะ 117 00:09:13,714 --> 00:09:15,548 - เฮ้ย - ครับ 118 00:09:22,631 --> 00:09:24,589 พวกนั้นคือชาวโทริอัส 119 00:09:24,881 --> 00:09:28,298 แม้จะอยู่ในวัยเด็ก แต่ก็สูงได้ถึงสามเมตร 120 00:09:29,048 --> 00:09:30,631 พูดเรื่องอะไรน่ะครับ 121 00:09:39,881 --> 00:09:44,339 มนุษย์ต่างดาวส่วนใหญ่ สามารถแปลงร่างเป็นชาวโลกได้ 122 00:09:44,423 --> 00:09:47,631 พวกที่ทำไม่ได้ ก็จะใช้อุปกรณ์แปลงร่างแทน 123 00:09:49,756 --> 00:09:50,964 รีบไปกันได้แล้ว 124 00:09:51,298 --> 00:09:52,881 ฉันไม่ได้พามาดูแค่นี้ 125 00:09:54,089 --> 00:09:56,006 ยังมีอย่างอื่นอีกเหรอครับ 126 00:09:57,756 --> 00:10:01,464 เรามาที่นี่เพื่อสืบข้อมูลเกี่ยวกับ คดีฆาตกรรมต่อเนื่องเมื่อเร็วๆ นี้ 127 00:10:01,548 --> 00:10:02,839 ฆาตกรรมต่อเนื่องงั้นเหรอ 128 00:10:05,839 --> 00:10:06,839 คดีนี้ 129 00:10:07,881 --> 00:10:10,839 จะต้องเกี่ยวข้อง กับมนุษย์ต่างดาวอย่างแน่นอน 130 00:10:10,923 --> 00:10:14,881 งั้นก็แปลว่าคดีนั้นกับเมืองนี้ มีอะไรเกี่ยวข้องกันงั้นเหรอครับ 131 00:10:14,964 --> 00:10:17,048 ถ้ามีเรื่องอะไร ที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ต่างดาว 132 00:10:17,131 --> 00:10:19,756 วิธีที่ง่ายที่สุด ในการสืบหาข้อมูลก็คือมาที่นี่ 133 00:10:21,464 --> 00:10:23,673 เข้าใจแล้ว คุณโมโรโบชิ 134 00:10:23,756 --> 00:10:25,464 ฉันกำลังจะไปพบกับสายข่าวของฉัน 135 00:10:27,631 --> 00:10:30,423 สายข่าวงั้นเหรอ ของแบบนั้นมีอยู่จริงเหรอเนี่ย 136 00:10:40,131 --> 00:10:42,589 (สาวดิสโก้) 137 00:10:49,548 --> 00:10:52,214 ที่นี่ดูน่ากลัวยังไงไม่รู้สิครับ 138 00:10:52,298 --> 00:10:55,298 ที่นี่เป็นแหล่งพนัน ของพวกมนุษย์ต่างดาวไงล่ะ 139 00:10:56,214 --> 00:10:57,131 ไง 140 00:11:39,589 --> 00:11:40,506 หมอนั่นไงล่ะ 141 00:11:41,006 --> 00:11:41,923 หา 142 00:11:42,131 --> 00:11:46,173 สายข่าวคือเจ้านั่นงั้นเหรอครับ 143 00:11:46,714 --> 00:11:47,756 ไม่ใช่ 144 00:11:48,006 --> 00:11:48,839 หือ 145 00:12:03,173 --> 00:12:06,214 - เขาก็เป็นมนุษย์ต่างดาวสินะครับ - เปล่า 146 00:12:07,881 --> 00:12:10,048 เขาเป็นชาวโลก 147 00:12:10,964 --> 00:12:12,214 ตัวจริงเสียงจริง 148 00:12:13,506 --> 00:12:16,173 งั้นก็เป็นมนุษย์น่ะสิ 149 00:12:17,964 --> 00:12:18,964 เปล่า 150 00:12:21,214 --> 00:12:22,964 แม้ว่าเขาจะเกิดมาเป็นมนุษย์ 151 00:12:23,964 --> 00:12:26,214 แต่ก็มีชีวิตรอดอยู่ได้ แค่ที่นี่ที่เดียว 152 00:12:27,756 --> 00:12:29,089 เป็นสายพันธุ์หายาก 153 00:12:30,048 --> 00:12:33,673 - แจ็ค - แจ็ค 154 00:12:33,756 --> 00:12:34,964 - แจ็ค - แจ็ค 155 00:12:35,048 --> 00:12:36,923 - แจ็ค - นายทำได้ 156 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 แจ็คเหรอ 157 00:12:38,798 --> 00:12:40,381 - แจ็ค - แจ็ค 158 00:12:40,964 --> 00:12:44,089 ชื่อของหมอนั่นไง 159 00:12:44,381 --> 00:12:49,631 - แจ็ค - แจ็ค 160 00:12:49,714 --> 00:12:52,298 - แจ็ค - แจ็ค 161 00:12:56,089 --> 00:12:57,964 ฉันกำลังสืบคดีนี้อยู่ 162 00:12:58,506 --> 00:13:00,381 พอจะรู้อะไรบ้างไหม 163 00:13:03,548 --> 00:13:07,423 ข่าวที่ผมได้ยินมาก่อนหน้านี้ อาจจะเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ก็ได้ 164 00:13:07,839 --> 00:13:10,589 - จริงเหรอ - ถ้าแน่ใจแล้วจะแจ้งไปนะครับ 165 00:13:11,423 --> 00:13:12,339 แล้วก็... 166 00:13:12,631 --> 00:13:15,839 ได้ยินว่าเมื่อวันก่อน คุณจัดหนักเลยนี่ครับ 167 00:13:16,881 --> 00:13:20,131 สำหรับคนที่โหดเหี้ยม แต่ก็รอบคอบอย่างคุณโมโรโบชิแล้ว 168 00:13:20,214 --> 00:13:22,506 ที่ทำไปดูจะเป็นงานหยาบน่าดูเลยนะ 169 00:13:23,089 --> 00:13:25,798 เปล่า หมอนี่เป็นคนทำ 170 00:13:27,214 --> 00:13:29,714 โอ้โฮ ยอดไปเลย 171 00:13:31,089 --> 00:13:34,423 งั้นนายก็เป็นอุลตร้าแมนคนใหม่สินะ 172 00:13:36,339 --> 00:13:37,881 - ครับ - แจ็ค 173 00:13:38,631 --> 00:13:40,339 ถ้าสนใจหมอนี่ล่ะก็ 174 00:13:40,756 --> 00:13:42,756 ฝากนายดูเขาสักแป๊บนะ 175 00:13:43,256 --> 00:13:44,089 ได้สิ 176 00:13:47,298 --> 00:13:52,589 ก็แปลว่านายคือลูกชาย ของคุณฮายาตะสินะ 177 00:13:53,339 --> 00:13:55,673 ครับ รู้จักพ่อผมด้วยเหรอครับ 178 00:13:56,964 --> 00:13:59,256 ก็เป็นคนดังนี่ ในหลายๆ ด้านน่ะนะ 179 00:14:00,298 --> 00:14:01,631 งั้นเหรอครับ 180 00:14:08,048 --> 00:14:10,006 นายดูหงอยๆ นะ 181 00:14:10,589 --> 00:14:13,548 คงโดนคุณโมโรโบชิดุมาล่ะสิ 182 00:14:13,631 --> 00:14:15,298 บ่นกระปอดกระแปดๆ 183 00:14:17,214 --> 00:14:18,964 - เปล่าครับ - งานอดิเรกของเขาน่ะ 184 00:14:19,048 --> 00:14:22,131 คือการตอแยคนอื่นจนประสาทเสีย 185 00:14:22,381 --> 00:14:24,339 อย่าไปคิดมากจะดีกว่านะ 186 00:14:24,423 --> 00:14:25,798 แต่ว่า... 187 00:14:26,381 --> 00:14:28,548 ที่ผมขาดความมั่นใจมันก็เป็นความจริง 188 00:14:28,923 --> 00:14:32,881 ผมเนี่ยนะคู่ควรจะเป็นอุลตร้าแมน... 189 00:14:35,798 --> 00:14:38,381 แต่ว่านะ เคยคิดบ้างหรือเปล่า 190 00:14:39,173 --> 00:14:42,964 ว่าเมื่อก่อนพ่อของนายต่อสู้ ด้วยความรู้สึกแบบไหน 191 00:14:45,881 --> 00:14:50,798 แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องที่คนที่อยู่ได้ แค่ในเมืองนี้อย่างฉันจะพูดได้หรอกนะ 192 00:14:56,298 --> 00:14:57,381 นั่นมัน... 193 00:14:58,006 --> 00:15:00,506 เจ้าบ้านั่นเดินไปไหนมาไหน โดยไม่แปลงร่างอีกแล้ว 194 00:15:06,256 --> 00:15:08,673 รู้สึกเหมือนเขา จะมองมาทางเราอยู่นะครับ 195 00:15:09,548 --> 00:15:10,464 ไปกันเถอะ 196 00:15:12,756 --> 00:15:14,423 นี่ ไม่เอาน่า 197 00:15:14,506 --> 00:15:16,923 ที่นี่ไม่เหมาะจะมีเรื่องกันหรอกนะ 198 00:15:17,006 --> 00:15:17,964 ใจเย็นก่อน 199 00:15:29,048 --> 00:15:31,506 คุณแจ็ค เขาพูดอะไรอยู่หรือเปล่า 200 00:15:31,589 --> 00:15:33,381 เขาบอกว่าเหม็นกลิ่นอุลตร้าแมน 201 00:15:35,131 --> 00:15:38,548 เมื่อก่อนเพื่อนเขาตนหนึ่ง เคยถูกอุลตร้าแมนฆ่าตาย 202 00:15:38,631 --> 00:15:39,964 ว่าไงนะ 203 00:15:43,089 --> 00:15:44,006 เฮ้ยๆ 204 00:15:54,131 --> 00:15:55,423 ทำอะไรน่ะ 205 00:16:00,589 --> 00:16:03,548 น่าจะรู้แล้วนี่ว่าห้ามแปลงร่างกลับ 206 00:16:15,131 --> 00:16:16,881 สมกับเป็นคุณโมโรโบชิจริงๆ 207 00:16:17,006 --> 00:16:21,381 ฉันว่าฉันบอกไปแล้วนะ ว่าให้ช่วยดูเขาให้หน่อย 208 00:16:21,464 --> 00:16:23,714 ตายล่ะ ขออภัยด้วย 209 00:16:24,298 --> 00:16:25,298 กลับกันได้แล้ว 210 00:16:26,298 --> 00:16:29,298 แจ็ค ได้เรื่องอะไรแล้ว ติดต่อมาด้วยนะ 211 00:16:30,423 --> 00:16:31,631 รับทราบ 212 00:16:40,631 --> 00:16:41,548 ครับ 213 00:16:42,339 --> 00:16:43,339 ทราบแล้วครับ 214 00:16:44,464 --> 00:16:47,798 เรากำลังกลับกันอยู่ ฝากเรื่องการเตรียมการด้วยนะครับ 215 00:16:48,548 --> 00:16:49,423 เท่านี้แหละครับ 216 00:16:51,923 --> 00:16:53,923 ฉันจะกลับฐาน 217 00:16:54,006 --> 00:16:55,714 คงไม่ต้องพาไปส่งบ้านนะ 218 00:16:58,714 --> 00:16:59,964 คือว่า... 219 00:17:01,339 --> 00:17:02,298 มีอะไร 220 00:17:02,756 --> 00:17:07,631 ทำไมวันนี้ถึงพาผมมาที่นี่ล่ะครับ 221 00:17:10,714 --> 00:17:12,839 คุณอิเดะเขาขอมา 222 00:17:13,548 --> 00:17:15,589 ฉันเลยจำเป็นต้องพานายมาด้วย 223 00:17:18,423 --> 00:17:19,756 พูดตามตรง 224 00:17:21,006 --> 00:17:23,548 ฉันไม่ชอบนาย 225 00:17:25,256 --> 00:17:26,631 ยิ่งไปกว่านั้น 226 00:17:27,464 --> 00:17:30,673 ไม่ว่านายจะเป็นอุลตร้าแมนหรือไม่ 227 00:17:31,131 --> 00:17:32,923 ฉันก็ไม่สนใจ 228 00:17:34,089 --> 00:17:36,256 จะกังวลยังไงก็เชิญ 229 00:17:36,923 --> 00:17:40,006 แต่ขอบอกไว้อย่างหนึ่ง 230 00:17:41,506 --> 00:17:43,089 ถ้านายมีสิ่งที่ตัวเองทำได้ 231 00:17:43,631 --> 00:17:45,339 แต่กลับไม่ยอมทำ 232 00:17:47,881 --> 00:17:49,173 ก็ไม่ต่างอะไรกับอาชญากรรม 233 00:18:03,006 --> 00:18:05,839 อะไรของเขาเนี่ย 234 00:18:09,839 --> 00:18:12,256 อย่าเลยนะครับ คุณเอ็นโด 235 00:18:12,464 --> 00:18:16,923 ตั้งแต่หน่วยวิทยะฉกเอาคดีเราไปทำ ก็มีเหตุฆาตกรรมเกิดขึ้นมาอีก 236 00:18:17,464 --> 00:18:20,381 แปลว่าพวกนั้นยังปิดคดีนี้ไม่ได้ 237 00:18:20,714 --> 00:18:23,714 เราก็แค่จะเข้ามาช่วยเท่านั้นเอง 238 00:18:23,881 --> 00:18:27,923 เข้ามาช่วยเหรอ นี่มันอยู่นอกเหนือ อำนาจหน้าที่ของพวกเราแล้วนะครับ 239 00:18:28,423 --> 00:18:30,714 เราคงไม่เจออะไรหรอกครับ 240 00:18:31,589 --> 00:18:34,714 คุณเอ็นโด คดีนี้มันมีอะไรเหรอครับ 241 00:18:35,089 --> 00:18:36,756 มีอะไรเหรอ พูดเรื่องอะไรน่ะ 242 00:18:36,839 --> 00:18:38,173 ก็... 243 00:18:38,339 --> 00:18:40,589 คุณเอ็นโดดูต่างไปจากทุกที 244 00:18:41,839 --> 00:18:44,464 ราวกับว่าคุณหมกมุ่นกับคดีนี้มาก 245 00:18:48,006 --> 00:18:50,756 มีเรื่องที่กวนใจฉันอยู่น่ะ 246 00:18:50,839 --> 00:18:53,339 เดี๋ยวสิครับ คุณเอ็นโด 247 00:19:00,173 --> 00:19:02,798 ดูเหมือนหน่วยวิทยะ จะเก็บกวาดซะเกลี้ยงเลยนะครับ 248 00:19:03,839 --> 00:19:05,589 ว่าแล้วเชียว 249 00:19:06,631 --> 00:19:07,964 ซายามะ เรนะเหรอ 250 00:19:08,548 --> 00:19:10,089 คุณเอ็นโดครับ นั่นมัน... 251 00:19:11,089 --> 00:19:12,256 หือ 252 00:19:14,589 --> 00:19:15,923 เฮ้ย 253 00:19:21,423 --> 00:19:22,381 เฮ้ย 254 00:19:22,756 --> 00:19:24,881 เดี๋ยวสิ จะทำอะไรน่ะครับ 255 00:19:25,131 --> 00:19:26,964 - ไล่ตามมันไปน่ะสิ - เอ๊ะ 256 00:19:31,839 --> 00:19:34,173 ไม่อยากเชื่อเลยว่าต้องทำอย่างนี้ 257 00:19:43,131 --> 00:19:44,923 - แก - หมอนั่นมันอะไรกัน 258 00:19:45,006 --> 00:19:46,506 จะวิ่งเร็วเกินไปแล้ว 259 00:19:55,548 --> 00:19:58,673 ไอ้บ้าเอ๊ย ใครใช้ให้ วิ่งตัดหน้ารถแบบนี้วะ 260 00:20:01,048 --> 00:20:02,756 เฮ้ย หยุดก่อน 261 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 นี่ 262 00:20:10,173 --> 00:20:11,506 เป็นอะไรหรือเปล่า 263 00:20:17,298 --> 00:20:18,423 นี่แก... 264 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 เฮ้ย 265 00:20:27,631 --> 00:20:29,756 คุณเอ็นโดครับ แล้วเจ้านั่นล่ะ 266 00:20:31,506 --> 00:20:33,714 เจ้านั่นเป็นมนุษย์ต่างดาว 267 00:20:34,464 --> 00:20:35,589 หา 268 00:20:37,423 --> 00:20:42,839 เพราะอย่างนี้นี่เอง หน่วยวิทยะถึงเข้ามาทำคดีนี้ 269 00:20:43,631 --> 00:20:44,714 หา 270 00:20:45,506 --> 00:20:46,631 จริงเหรอเนี่ย 271 00:22:39,464 --> 00:22:41,006 คำบรรยายโดย: ศรัญวัสส์ อัมภสุวรรณ์