1
00:00:08,006 --> 00:00:10,006
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:24,381 --> 00:00:27,173
AKU TAK SABAR MENUNGGU
ACARA JABAT TANGANMU BERIKUTNYA.
3
00:00:27,256 --> 00:00:30,965
ITU AKAN MENJADI KALI PERTAMAKU, RENA.
AKU SANGAT BAHAGIA. BERUSAHALAH!
4
00:00:41,631 --> 00:00:44,631
SINGKIRKAN DIA DARI INDUSTRI INI SEGERA!
BUNUH DIA! MATILAH!
5
00:00:44,715 --> 00:00:46,006
Ada dia lagi.
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,006
Kenapa orang-orang
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,256
menulis status seperti ini?
8
00:00:55,131 --> 00:00:57,840
Kenapa mereka menulis sekasar ini?
9
00:01:05,506 --> 00:01:09,965
Korban adalah Takeo Ichikawa,
pekerja paruh waktu berumur 21 tahun.
10
00:01:10,173 --> 00:01:13,881
Menurut tetangganya,
ada ledakan besar saat malam.
11
00:01:13,965 --> 00:01:19,131
Kudengar ini kematian kelima bulan ini
dengan cara yang sama.
12
00:01:19,215 --> 00:01:20,881
Sungguh, Tuan Endo?
13
00:01:20,965 --> 00:01:24,840
Ya, tapi Pusat masih menutupinya.
14
00:01:27,631 --> 00:01:32,215
Aku penasaran caranya membunuh orang
hingga mereka jadi seperti ini.
15
00:01:43,715 --> 00:01:45,173
Tunggu! Hei!
16
00:01:49,965 --> 00:01:52,756
Siapa kalian? Kendaraan apa ini?
17
00:01:52,840 --> 00:01:55,506
Kami akan mengambil alih TKP.
18
00:01:55,590 --> 00:01:57,965
Tidak bisa. Ini wewenang kepolisian.
19
00:01:58,048 --> 00:02:00,965
- Sudah berubah.
- Berubah?
20
00:02:01,048 --> 00:02:02,006
Ayo masuk.
21
00:02:02,423 --> 00:02:04,173
Apa? Tapi...
22
00:02:08,631 --> 00:02:10,923
- Ini blog idola pop.
- Apa?
23
00:02:18,381 --> 00:02:20,006
Kurasa Pusat mulai terlibat.
24
00:02:23,715 --> 00:02:25,506
Siapa kalian?
25
00:02:26,090 --> 00:02:29,298
Maaf, tapi kalian harus pergi.
Kami ambil alih dari sini.
26
00:02:30,215 --> 00:02:31,131
Baik, Pak.
27
00:02:31,840 --> 00:02:34,840
Kalian bukan dari Pusat, 'kan?
Departemen apa...
28
00:02:37,590 --> 00:02:38,631
Apa yang terjadi?
29
00:02:43,256 --> 00:02:45,465
Jangan-jangan, kalian...
30
00:02:45,631 --> 00:02:46,590
Tuan Endo?
31
00:02:48,715 --> 00:02:49,840
Ayo pergi.
32
00:02:51,381 --> 00:02:52,465
Tuan Endo.
33
00:02:55,465 --> 00:02:57,340
Tuan Endo, siapa mereka?
34
00:02:57,548 --> 00:02:59,881
Mereka KPKI.
35
00:02:59,965 --> 00:03:01,923
KPKI?
36
00:03:03,590 --> 00:03:04,506
Ya.
37
00:03:05,548 --> 00:03:07,215
Ini gila!
38
00:03:08,215 --> 00:03:11,256
Mereka seharusnya sudah dibubarkan
lebih dari sepuluh tahun lalu!
39
00:03:11,340 --> 00:03:14,256
Bagaimana bisa kini mereka terlibat
dalam hal semacam ini?
40
00:03:14,340 --> 00:03:15,631
Kau tahu, tempo hari,
41
00:03:15,715 --> 00:03:19,715
seseorang berkostum Ultraman muncul di TKP
dan menimbulkan kegemparan.
42
00:03:20,006 --> 00:03:21,881
Kurasa kasus ini ada hubungannya.
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,506
Mendengar nama Ultraman
membuat darahku naik.
44
00:03:25,590 --> 00:03:28,006
Jangan sebut nama itu lagi.
45
00:03:29,756 --> 00:03:31,006
Maaf.
46
00:03:43,715 --> 00:03:45,131
Aku sudah melihat
47
00:03:45,215 --> 00:03:48,506
foto-foto TKP pembunuhan berantai
yang sedang kita selidiki.
48
00:03:48,590 --> 00:03:49,881
Ada yang kau temukan?
49
00:03:52,215 --> 00:03:54,173
Menilai dari caranya,
50
00:03:54,256 --> 00:03:57,006
hanya alien yang bisa melakukannya.
51
00:03:57,215 --> 00:03:58,465
Begitu rupanya.
52
00:04:00,048 --> 00:04:01,548
Omong-omong,
53
00:04:01,631 --> 00:04:06,131
apakah Shinjiro baik-baik saja?
54
00:04:09,923 --> 00:04:12,840
RENA FES
55
00:04:13,798 --> 00:04:16,006
Jika Rena Sayama tahu...
56
00:04:17,006 --> 00:04:19,631
bahwa aku Ultraman...
57
00:04:21,423 --> 00:04:22,965
Kenapa kau senang sekali?
58
00:04:24,173 --> 00:04:25,673
Tuan Moroboshi?
59
00:04:26,173 --> 00:04:29,840
Kau pasti senang karena merasa
sudah menjadi pahlawan
60
00:04:30,006 --> 00:04:32,215
setelah mengalahkan musuhmu dengan telak.
61
00:04:32,506 --> 00:04:34,840
- Tidak!
- Kurasa,
62
00:04:34,923 --> 00:04:40,423
mengalahkan alien berengsek
yang memangsa manusia itu
63
00:04:41,131 --> 00:04:45,923
sudah lebih dari cukup
untuk memuaskan harga diri rendahanmu.
64
00:04:47,048 --> 00:04:50,298
Namun, walaupun ia alien,
65
00:04:50,590 --> 00:04:53,923
membunuh seseorang
tetap membuat hatiku terasa berat.
66
00:04:57,423 --> 00:05:00,340
Kau pasti tipe orang yang merasa sedih
67
00:05:00,465 --> 00:05:03,840
saat melihat bangkai jangkrik di tanah
pada penghujung musim panas.
68
00:05:05,131 --> 00:05:08,798
Tapi jangkrik tidak memakan
atau membunuh manusia.
69
00:05:08,881 --> 00:05:11,006
Maksudku, tidak ada bedanya.
70
00:05:12,256 --> 00:05:15,423
Tapi bagaimanapun juga,
kau harus ingat satu hal ini.
71
00:05:18,798 --> 00:05:22,506
Entah alien berengsek atau jangkrik,
72
00:05:23,048 --> 00:05:24,965
saat menjadi Ultraman,
73
00:05:26,090 --> 00:05:29,173
kau tetap membunuh mereka.
74
00:05:32,506 --> 00:05:35,506
Itu berarti, tak boleh ada penyesalan.
75
00:05:40,715 --> 00:05:42,506
Apa yang kau lakukan? Ayo pergi.
76
00:05:43,548 --> 00:05:45,215
Pergi ke mana?
77
00:05:45,881 --> 00:05:47,423
Akan kutunjukkan hal menarik.
78
00:05:49,465 --> 00:05:50,881
Diam dan ikuti aku saja.
79
00:06:01,006 --> 00:06:04,798
Kini saatnya kita berbincang dengan tamu
yang diundang ke acara ini.
80
00:06:05,090 --> 00:06:08,423
Aku akan mewawancarai idola pop
yang dikenal tahu banyak soal Ultraman,
81
00:06:08,506 --> 00:06:09,965
Rena Sayama.
82
00:06:10,798 --> 00:06:12,423
Halo!
83
00:06:12,631 --> 00:06:15,548
Aku Rena Sayama,
idola pop pencinta Ultraman!
84
00:06:15,673 --> 00:06:17,506
Terima kasih sudah mengundangku!
85
00:06:19,006 --> 00:06:20,173
Senang berjumpa denganmu.
86
00:06:21,965 --> 00:06:23,673
Baik, pertanyaan pertama,
87
00:06:24,256 --> 00:06:28,548
apakah insiden yang terjadi tempo hari
disebabkan oleh alien yang mengamuk?
88
00:06:29,006 --> 00:06:32,715
Ya, tak diragukan lagi, itu karena alien.
89
00:06:32,798 --> 00:06:33,881
Sungguh?
90
00:06:34,298 --> 00:06:36,381
Begitu rupanya. Sekarang,
91
00:06:36,506 --> 00:06:39,048
tolong ceritakan orang yang mirip Ultraman
92
00:06:39,131 --> 00:06:43,256
dan melawan alien itu
karena dia sedang ramai dibicarakan.
93
00:06:43,340 --> 00:06:45,006
Dia memang Ultraman!
94
00:06:45,298 --> 00:06:48,131
- Apa?
- Dia bukan hanya mirip Ultraman.
95
00:06:48,215 --> 00:06:50,048
Dia sungguh Ultraman.
96
00:06:50,756 --> 00:06:53,340
Kali berikutnya aku bertemu Ultraman,
97
00:06:53,715 --> 00:06:56,381
aku punya satu pertanyaan untuknya.
98
00:06:57,548 --> 00:07:00,923
Ternyata kau memang
penggemar berat Ultraman, Rena.
99
00:07:01,340 --> 00:07:04,256
Kau pasti ingin tahu
identitas Ultraman itu,
100
00:07:04,340 --> 00:07:07,673
tapi apa yang ingin
kau tanyakan kepadanya, Rena?
101
00:07:08,340 --> 00:07:09,298
Akan kuberi tahu!
102
00:07:18,423 --> 00:07:19,715
Ada...
103
00:07:20,840 --> 00:07:23,381
satu hal lagi yang ingin kuminta.
104
00:08:17,215 --> 00:08:19,256
- Tempat apa ini?
- Seperti yang kau lihat.
105
00:08:19,631 --> 00:08:22,423
- Kota alien.
- "Seperti yang kau lihat"?
106
00:08:23,965 --> 00:08:26,173
Aku hanya melihat manusia biasa.
107
00:08:26,423 --> 00:08:27,881
Jangan menatap.
108
00:08:28,173 --> 00:08:30,215
Mereka akan menganggapmu orang udik.
109
00:08:31,465 --> 00:08:34,381
Sungguh? Aku lahir dan besar di Tokyo.
110
00:08:49,340 --> 00:08:51,340
Tadi itu Alien Sepekku.
111
00:08:52,215 --> 00:08:53,381
Dia mudah marah,
112
00:08:53,965 --> 00:08:55,173
tapi sifatnya baik.
113
00:08:55,548 --> 00:08:56,840
Alien?
114
00:09:06,965 --> 00:09:08,715
- Dah!
- Dah.
115
00:09:08,798 --> 00:09:10,381
Ayo pergi!
116
00:09:13,715 --> 00:09:15,548
- Hei.
- Ya? Apa?
117
00:09:22,631 --> 00:09:24,590
Mereka Alien Toriuses.
118
00:09:24,881 --> 00:09:28,298
Tinggi mereka sebenarnya tiga meter
walaupun berwujud anak-anak.
119
00:09:29,048 --> 00:09:30,631
Apa yang kau bicarakan?
120
00:09:39,881 --> 00:09:44,340
Hampir semua alien bisa menyamar
sebagai makhluk Bumi.
121
00:09:44,423 --> 00:09:47,631
Mereka yang tak punya kemampuan itu
memakai alat transformasi.
122
00:09:49,756 --> 00:09:50,965
Cepat. Ayo.
123
00:09:51,298 --> 00:09:52,881
Ada alasan lain aku mengajakmu.
124
00:09:54,090 --> 00:09:56,006
Maksudmu, ada lagi?
125
00:09:57,756 --> 00:10:01,465
Kita kemari untuk menyelidiki
pembunuhan berantai baru-baru ini.
126
00:10:01,548 --> 00:10:02,840
Pembunuhan berantai?
127
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
Tak diragukan lagi,
128
00:10:07,881 --> 00:10:10,840
alien terlibat di dalamnya.
129
00:10:10,923 --> 00:10:14,881
Maksudmu, kota ini dan semua
pembunuhan itu ada hubungannya?
130
00:10:14,965 --> 00:10:17,048
Jika ada insiden melibatkan alien,
131
00:10:17,131 --> 00:10:19,756
maka cara termudah
adalah mencari informasi di sini.
132
00:10:21,631 --> 00:10:23,673
Begitu rupanya. Tuan Moroboshi!
133
00:10:23,756 --> 00:10:25,465
Aku akan menemui informanku.
134
00:10:27,631 --> 00:10:30,423
Informan? Mereka sungguh ada?
135
00:10:40,173 --> 00:10:42,673
DISCO GIRLS
136
00:10:49,548 --> 00:10:52,215
Tempat ini agak menakutkan.
137
00:10:52,298 --> 00:10:55,298
Memang, ini sarang judi alien.
138
00:10:56,215 --> 00:10:57,131
Hei.
139
00:11:39,590 --> 00:11:40,506
Itu dia.
140
00:11:41,006 --> 00:11:41,923
Apa?
141
00:11:42,131 --> 00:11:46,173
Maksudmu, informanmu adalah makhluk itu?
142
00:11:46,715 --> 00:11:47,756
Bukan.
143
00:11:48,006 --> 00:11:48,840
Apa?
144
00:12:03,173 --> 00:12:06,215
- Orang itu alien juga, 'kan?
- Bukan.
145
00:12:07,881 --> 00:12:10,048
Dia adalah makhluk Bumi...
146
00:12:10,965 --> 00:12:12,215
yang sejati.
147
00:12:13,506 --> 00:12:16,173
Berarti dia manusia?
148
00:12:17,965 --> 00:12:18,965
Bukan.
149
00:12:21,215 --> 00:12:22,965
Walau dia terlahir sebagai manusia,
150
00:12:23,965 --> 00:12:26,215
dia hanya bisa hidup di tempat ini.
151
00:12:27,756 --> 00:12:29,090
Dia makhluk langka.
152
00:12:30,048 --> 00:12:33,673
- Jack!
- Jack!
153
00:12:33,756 --> 00:12:34,965
- Jack!
- Jack!
154
00:12:35,048 --> 00:12:36,923
- Jack!
- Kau bisa!
155
00:12:37,006 --> 00:12:37,923
Jack?
156
00:12:38,798 --> 00:12:40,381
- Jack!
- Jack!
157
00:12:40,965 --> 00:12:44,090
Itu namanya.
158
00:12:44,381 --> 00:12:49,631
- Jack!
- Jack!
159
00:12:49,715 --> 00:12:52,298
- Jack!
- Jack!
160
00:12:56,090 --> 00:12:57,965
Aku sedang menyelidiki sebuah kasus.
161
00:12:58,506 --> 00:13:00,381
Kau tahu soal itu?
162
00:13:03,548 --> 00:13:07,423
Beberapa kabar yang kudengar baru-baru ini
mungkin ada hubungannya.
163
00:13:07,840 --> 00:13:10,590
- Sungguh?
- Jika bisa kupastikan, akan kuberi tahu.
164
00:13:11,423 --> 00:13:12,340
Selain itu,
165
00:13:12,631 --> 00:13:15,840
kudengar kau mengamuk tempo hari.
166
00:13:16,881 --> 00:13:20,131
Kau mungkin kejam, Moroboshi,
tapi kau cermat.
167
00:13:20,215 --> 00:13:22,506
Itu cara yang sembrono
dalam mengekspos diri.
168
00:13:23,090 --> 00:13:25,798
Itu bukan aku, tapi dia.
169
00:13:27,215 --> 00:13:29,715
Sungguh? Menakjubkan.
170
00:13:31,090 --> 00:13:34,423
Kau Ultraman yang baru?
171
00:13:36,340 --> 00:13:37,881
- Ya.
- Jack.
172
00:13:38,631 --> 00:13:40,340
Jika kau tertarik dengan orang ini,
173
00:13:40,756 --> 00:13:42,756
bisa kau jaga dia sebentar?
174
00:13:43,256 --> 00:13:44,090
Tentu.
175
00:13:47,298 --> 00:13:52,590
Itu berarti kau putra Tuan Hayata, 'kan?
176
00:13:53,340 --> 00:13:55,673
Ya. Kau kenal ayahku?
177
00:13:56,965 --> 00:13:59,256
Dia cukup terkenal untuk berbagai alasan.
178
00:14:00,298 --> 00:14:01,631
Sungguh?
179
00:14:08,048 --> 00:14:10,006
Kau tampak sedih.
180
00:14:10,590 --> 00:14:13,548
Tuan Moroboshi pasti menceramahimu.
181
00:14:13,631 --> 00:14:15,298
Terkadang dia memang menyebalkan.
182
00:14:17,215 --> 00:14:19,048
- Tidak.
- Hobinya
183
00:14:19,131 --> 00:14:22,131
mengusik orang-orang
hingga mereka tak tahan.
184
00:14:22,381 --> 00:14:24,340
Tak akan kubiarkan dia mengusikmu.
185
00:14:24,423 --> 00:14:25,798
Tapi...
186
00:14:26,381 --> 00:14:28,548
aku memang kurang percaya diri.
187
00:14:28,923 --> 00:14:32,881
Maksudku, pantaskah aku menjadi Ultraman?
188
00:14:35,798 --> 00:14:38,381
Sudahkah kau memikirkannya?
189
00:14:39,173 --> 00:14:42,965
Saat ayahmu bertarung,
apa yang dia rasakan?
190
00:14:45,881 --> 00:14:50,798
Aku tak bisa berlagak tahu segalanya
karena hanya di kota ini aku bisa hidup.
191
00:14:56,298 --> 00:14:57,381
Apa itu?
192
00:14:58,006 --> 00:15:00,506
Si bodoh itu berjalan-jalan
tanpa berubah lagi.
193
00:15:06,256 --> 00:15:08,673
Sepertinya dia memperhatikan kita.
194
00:15:09,548 --> 00:15:10,465
Ayo pergi.
195
00:15:12,756 --> 00:15:14,423
Hei, ayolah.
196
00:15:14,506 --> 00:15:16,923
Ini bukan tempat yang tepat
untuk melakukannya.
197
00:15:17,006 --> 00:15:17,965
Ayolah.
198
00:15:29,048 --> 00:15:31,506
Jack, dia bilang apa?
199
00:15:31,590 --> 00:15:33,381
Dia bilang baumu seperti Ultraman.
200
00:15:35,131 --> 00:15:38,548
Dahulu kala, salah satu kawannya
dibunuh oleh Ultraman.
201
00:15:38,631 --> 00:15:39,965
Sungguh?
202
00:15:43,090 --> 00:15:44,006
Hei, sudahlah.
203
00:15:54,131 --> 00:15:55,423
Apa yang kau lakukan?
204
00:16:00,590 --> 00:16:03,548
Aku yakin kau sudah diberi tahu
untuk memakai samaran.
205
00:16:15,131 --> 00:16:16,881
Kau memang hebat, Tuan Moroboshi.
206
00:16:17,006 --> 00:16:21,381
Aku sudah memintamu untuk menjaganya.
207
00:16:21,465 --> 00:16:23,715
Aduh, maaf.
208
00:16:24,298 --> 00:16:25,298
Ayo kita pergi.
209
00:16:26,298 --> 00:16:29,298
Jack, beri tahu aku
jika kau sudah punya petunjuk.
210
00:16:30,423 --> 00:16:31,631
Tentu saja.
211
00:16:40,631 --> 00:16:41,548
Baiklah.
212
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
Siap.
213
00:16:44,465 --> 00:16:47,798
Kami sedang dalam perjalanan kembali.
Persiapkan semuanya.
214
00:16:48,548 --> 00:16:49,423
Dah.
215
00:16:51,923 --> 00:16:53,923
Aku akan kembali ke markas.
216
00:16:54,006 --> 00:16:55,715
Aku tak perlu mengantarmu, 'kan?
217
00:16:58,715 --> 00:16:59,965
Tunggu.
218
00:17:01,340 --> 00:17:02,298
Ada apa?
219
00:17:02,756 --> 00:17:07,631
Kenapa kau mengajakku kemari hari ini?
220
00:17:10,715 --> 00:17:12,840
Tuan Ide yang memintaku.
221
00:17:13,548 --> 00:17:15,590
Aku terpaksa membawamu kemari.
222
00:17:18,423 --> 00:17:19,756
Sejujurnya,
223
00:17:21,006 --> 00:17:23,548
aku tak menyukaimu.
224
00:17:25,256 --> 00:17:26,631
Terlebih lagi,
225
00:17:27,465 --> 00:17:30,673
entah kau menjadi Ultraman atau tidak,
226
00:17:31,131 --> 00:17:32,923
tak ada bedanya bagiku.
227
00:17:34,090 --> 00:17:36,256
Jika kau ingin memikirkannya,
silakan saja.
228
00:17:36,923 --> 00:17:40,006
Namun, ingat ini.
229
00:17:41,506 --> 00:17:43,090
Jika kau bisa berbuat sesuatu,
230
00:17:43,631 --> 00:17:45,340
tapi tidak kau lakukan,
231
00:17:47,881 --> 00:17:49,173
itu namanya kejahatan.
232
00:18:03,006 --> 00:18:05,840
Ada apa dengannya?
233
00:18:09,840 --> 00:18:12,256
Kita seharusnya tak di sini, Tuan Endo.
234
00:18:12,465 --> 00:18:16,923
Sejak KPKI merebut kasus ini dari kita,
kasus pembunuhannya makin bertambah.
235
00:18:17,465 --> 00:18:20,381
Itu berarti mereka
belum menemukan pelakunya.
236
00:18:20,715 --> 00:18:23,715
Kita hanya membantu mereka.
237
00:18:23,881 --> 00:18:27,923
Membantu mereka?
Ini di luar wewenang kita.
238
00:18:28,423 --> 00:18:30,715
Kita tak akan menemukan apa pun.
239
00:18:31,590 --> 00:18:34,715
Tuan Endo,
apa ada hal lain mengenai kasus ini?
240
00:18:35,090 --> 00:18:36,756
Hal lain? Apa maksudmu?
241
00:18:36,840 --> 00:18:38,173
Maksudku,
242
00:18:38,340 --> 00:18:40,590
sikapmu berbeda, Tuan Endo.
243
00:18:41,840 --> 00:18:44,465
Tampaknya kau sangat terobsesi
dengan kasus ini.
244
00:18:48,006 --> 00:18:50,756
Ada yang mengganjal pikiranku.
245
00:18:50,840 --> 00:18:53,340
Apa? Tunggu, Tuan Endo.
246
00:19:00,173 --> 00:19:02,798
KPKI bekerja sangat rapi.
247
00:19:03,840 --> 00:19:05,590
Sudah kuduga.
248
00:19:06,631 --> 00:19:07,965
Rena Sayama?
249
00:19:08,548 --> 00:19:10,090
Tuan Endo, bukankah itu...
250
00:19:11,090 --> 00:19:12,256
Apa?
251
00:19:14,590 --> 00:19:15,923
Hei!
252
00:19:21,423 --> 00:19:22,381
Hei!
253
00:19:22,756 --> 00:19:24,881
Tunggu! Apa yang kau lakukan?
254
00:19:25,131 --> 00:19:26,965
- Aku akan mengejarnya!
- Apa?
255
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Sulit dipercaya aku melakukan ini.
256
00:19:43,131 --> 00:19:44,923
- Berengsek!
- Siapa orang itu?
257
00:19:45,006 --> 00:19:46,506
Dia terlalu cepat untuk kita!
258
00:19:55,548 --> 00:19:58,673
Dasar bodoh! Kenapa kau melompat
ke depan mobilku begitu?
259
00:20:01,048 --> 00:20:02,756
Hei! Tunggu!
260
00:20:08,798 --> 00:20:09,798
Hei!
261
00:20:10,173 --> 00:20:11,506
Kau baik-baik saja?
262
00:20:17,298 --> 00:20:18,590
Apa-apaan...
263
00:20:21,715 --> 00:20:22,965
Hei!
264
00:20:27,631 --> 00:20:29,756
Tuan Endo, siapa orang itu?
265
00:20:31,506 --> 00:20:33,715
Dia alien.
266
00:20:34,465 --> 00:20:35,590
Apa?
267
00:20:37,548 --> 00:20:42,965
Jadi, karena itu KPKI ikut campur
dalam kasus ini.
268
00:20:43,631 --> 00:20:44,715
Apa?
269
00:20:45,506 --> 00:20:46,631
Sungguh?
270
00:22:39,548 --> 00:22:40,631
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani