1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,381 --> 00:00:27,173 AKU TAK SABAR MENUNGGU ACARA JABAT TANGANMU BERIKUTNYA. 3 00:00:27,256 --> 00:00:30,965 ITU AKAN MENJADI KALI PERTAMAKU, RENA. AKU SANGAT BAHAGIA. BERUSAHALAH! 4 00:00:41,631 --> 00:00:44,631 SINGKIRKAN DIA DARI INDUSTRI INI SEGERA! BUNUH DIA! MATILAH! 5 00:00:44,715 --> 00:00:46,006 Ada dia lagi. 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,006 Kenapa orang-orang 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,256 menulis status seperti ini? 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,840 Kenapa mereka menulis sekasar ini? 9 00:01:05,506 --> 00:01:09,965 Korban adalah Takeo Ichikawa, pekerja paruh waktu berumur 21 tahun. 10 00:01:10,173 --> 00:01:13,881 Menurut tetangganya, ada ledakan besar saat malam. 11 00:01:13,965 --> 00:01:19,131 Kudengar ini kematian kelima bulan ini dengan cara yang sama. 12 00:01:19,215 --> 00:01:20,881 Sungguh, Tuan Endo? 13 00:01:20,965 --> 00:01:24,840 Ya, tapi Pusat masih menutupinya. 14 00:01:27,631 --> 00:01:32,215 Aku penasaran caranya membunuh orang hingga mereka jadi seperti ini. 15 00:01:43,715 --> 00:01:45,173 Tunggu! Hei! 16 00:01:49,965 --> 00:01:52,756 Siapa kalian? Kendaraan apa ini? 17 00:01:52,840 --> 00:01:55,506 Kami akan mengambil alih TKP. 18 00:01:55,590 --> 00:01:57,965 Tidak bisa. Ini wewenang kepolisian. 19 00:01:58,048 --> 00:02:00,965 - Sudah berubah. - Berubah? 20 00:02:01,048 --> 00:02:02,006 Ayo masuk. 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,173 Apa? Tapi... 22 00:02:08,631 --> 00:02:10,923 - Ini blog idola pop. - Apa? 23 00:02:18,381 --> 00:02:20,006 Kurasa Pusat mulai terlibat. 24 00:02:23,715 --> 00:02:25,506 Siapa kalian? 25 00:02:26,090 --> 00:02:29,298 Maaf, tapi kalian harus pergi. Kami ambil alih dari sini. 26 00:02:30,215 --> 00:02:31,131 Baik, Pak. 27 00:02:31,840 --> 00:02:34,840 Kalian bukan dari Pusat, 'kan? Departemen apa... 28 00:02:37,590 --> 00:02:38,631 Apa yang terjadi? 29 00:02:43,256 --> 00:02:45,465 Jangan-jangan, kalian... 30 00:02:45,631 --> 00:02:46,590 Tuan Endo? 31 00:02:48,715 --> 00:02:49,840 Ayo pergi. 32 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 Tuan Endo. 33 00:02:55,465 --> 00:02:57,340 Tuan Endo, siapa mereka? 34 00:02:57,548 --> 00:02:59,881 Mereka KPKI. 35 00:02:59,965 --> 00:03:01,923 KPKI? 36 00:03:03,590 --> 00:03:04,506 Ya. 37 00:03:05,548 --> 00:03:07,215 Ini gila! 38 00:03:08,215 --> 00:03:11,256 Mereka seharusnya sudah dibubarkan lebih dari sepuluh tahun lalu! 39 00:03:11,340 --> 00:03:14,256 Bagaimana bisa kini mereka terlibat dalam hal semacam ini? 40 00:03:14,340 --> 00:03:15,631 Kau tahu, tempo hari, 41 00:03:15,715 --> 00:03:19,715 seseorang berkostum Ultraman muncul di TKP dan menimbulkan kegemparan. 42 00:03:20,006 --> 00:03:21,881 Kurasa kasus ini ada hubungannya. 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,506 Mendengar nama Ultraman membuat darahku naik. 44 00:03:25,590 --> 00:03:28,006 Jangan sebut nama itu lagi. 45 00:03:29,756 --> 00:03:31,006 Maaf. 46 00:03:43,715 --> 00:03:45,131 Aku sudah melihat 47 00:03:45,215 --> 00:03:48,506 foto-foto TKP pembunuhan berantai yang sedang kita selidiki. 48 00:03:48,590 --> 00:03:49,881 Ada yang kau temukan? 49 00:03:52,215 --> 00:03:54,173 Menilai dari caranya, 50 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 hanya alien yang bisa melakukannya. 51 00:03:57,215 --> 00:03:58,465 Begitu rupanya. 52 00:04:00,048 --> 00:04:01,548 Omong-omong, 53 00:04:01,631 --> 00:04:06,131 apakah Shinjiro baik-baik saja? 54 00:04:09,923 --> 00:04:12,840 RENA FES 55 00:04:13,798 --> 00:04:16,006 Jika Rena Sayama tahu... 56 00:04:17,006 --> 00:04:19,631 bahwa aku Ultraman... 57 00:04:21,423 --> 00:04:22,965 Kenapa kau senang sekali? 58 00:04:24,173 --> 00:04:25,673 Tuan Moroboshi? 59 00:04:26,173 --> 00:04:29,840 Kau pasti senang karena merasa sudah menjadi pahlawan 60 00:04:30,006 --> 00:04:32,215 setelah mengalahkan musuhmu dengan telak. 61 00:04:32,506 --> 00:04:34,840 - Tidak! - Kurasa, 62 00:04:34,923 --> 00:04:40,423 mengalahkan alien berengsek yang memangsa manusia itu 63 00:04:41,131 --> 00:04:45,923 sudah lebih dari cukup untuk memuaskan harga diri rendahanmu. 64 00:04:47,048 --> 00:04:50,298 Namun, walaupun ia alien, 65 00:04:50,590 --> 00:04:53,923 membunuh seseorang tetap membuat hatiku terasa berat. 66 00:04:57,423 --> 00:05:00,340 Kau pasti tipe orang yang merasa sedih 67 00:05:00,465 --> 00:05:03,840 saat melihat bangkai jangkrik di tanah pada penghujung musim panas. 68 00:05:05,131 --> 00:05:08,798 Tapi jangkrik tidak memakan atau membunuh manusia. 69 00:05:08,881 --> 00:05:11,006 Maksudku, tidak ada bedanya. 70 00:05:12,256 --> 00:05:15,423 Tapi bagaimanapun juga, kau harus ingat satu hal ini. 71 00:05:18,798 --> 00:05:22,506 Entah alien berengsek atau jangkrik, 72 00:05:23,048 --> 00:05:24,965 saat menjadi Ultraman, 73 00:05:26,090 --> 00:05:29,173 kau tetap membunuh mereka. 74 00:05:32,506 --> 00:05:35,506 Itu berarti, tak boleh ada penyesalan. 75 00:05:40,715 --> 00:05:42,506 Apa yang kau lakukan? Ayo pergi. 76 00:05:43,548 --> 00:05:45,215 Pergi ke mana? 77 00:05:45,881 --> 00:05:47,423 Akan kutunjukkan hal menarik. 78 00:05:49,465 --> 00:05:50,881 Diam dan ikuti aku saja. 79 00:06:01,006 --> 00:06:04,798 Kini saatnya kita berbincang dengan tamu yang diundang ke acara ini. 80 00:06:05,090 --> 00:06:08,423 Aku akan mewawancarai idola pop yang dikenal tahu banyak soal Ultraman, 81 00:06:08,506 --> 00:06:09,965 Rena Sayama. 82 00:06:10,798 --> 00:06:12,423 Halo! 83 00:06:12,631 --> 00:06:15,548 Aku Rena Sayama, idola pop pencinta Ultraman! 84 00:06:15,673 --> 00:06:17,506 Terima kasih sudah mengundangku! 85 00:06:19,006 --> 00:06:20,173 Senang berjumpa denganmu. 86 00:06:21,965 --> 00:06:23,673 Baik, pertanyaan pertama, 87 00:06:24,256 --> 00:06:28,548 apakah insiden yang terjadi tempo hari disebabkan oleh alien yang mengamuk? 88 00:06:29,006 --> 00:06:32,715 Ya, tak diragukan lagi, itu karena alien. 89 00:06:32,798 --> 00:06:33,881 Sungguh? 90 00:06:34,298 --> 00:06:36,381 Begitu rupanya. Sekarang, 91 00:06:36,506 --> 00:06:39,048 tolong ceritakan orang yang mirip Ultraman 92 00:06:39,131 --> 00:06:43,256 dan melawan alien itu karena dia sedang ramai dibicarakan. 93 00:06:43,340 --> 00:06:45,006 Dia memang Ultraman! 94 00:06:45,298 --> 00:06:48,131 - Apa? - Dia bukan hanya mirip Ultraman. 95 00:06:48,215 --> 00:06:50,048 Dia sungguh Ultraman. 96 00:06:50,756 --> 00:06:53,340 Kali berikutnya aku bertemu Ultraman, 97 00:06:53,715 --> 00:06:56,381 aku punya satu pertanyaan untuknya. 98 00:06:57,548 --> 00:07:00,923 Ternyata kau memang penggemar berat Ultraman, Rena. 99 00:07:01,340 --> 00:07:04,256 Kau pasti ingin tahu identitas Ultraman itu, 100 00:07:04,340 --> 00:07:07,673 tapi apa yang ingin kau tanyakan kepadanya, Rena? 101 00:07:08,340 --> 00:07:09,298 Akan kuberi tahu! 102 00:07:18,423 --> 00:07:19,715 Ada... 103 00:07:20,840 --> 00:07:23,381 satu hal lagi yang ingin kuminta. 104 00:08:17,215 --> 00:08:19,256 - Tempat apa ini? - Seperti yang kau lihat. 105 00:08:19,631 --> 00:08:22,423 - Kota alien. - "Seperti yang kau lihat"? 106 00:08:23,965 --> 00:08:26,173 Aku hanya melihat manusia biasa. 107 00:08:26,423 --> 00:08:27,881 Jangan menatap. 108 00:08:28,173 --> 00:08:30,215 Mereka akan menganggapmu orang udik. 109 00:08:31,465 --> 00:08:34,381 Sungguh? Aku lahir dan besar di Tokyo. 110 00:08:49,340 --> 00:08:51,340 Tadi itu Alien Sepekku. 111 00:08:52,215 --> 00:08:53,381 Dia mudah marah, 112 00:08:53,965 --> 00:08:55,173 tapi sifatnya baik. 113 00:08:55,548 --> 00:08:56,840 Alien? 114 00:09:06,965 --> 00:09:08,715 - Dah! - Dah. 115 00:09:08,798 --> 00:09:10,381 Ayo pergi! 116 00:09:13,715 --> 00:09:15,548 - Hei. - Ya? Apa? 117 00:09:22,631 --> 00:09:24,590 Mereka Alien Toriuses. 118 00:09:24,881 --> 00:09:28,298 Tinggi mereka sebenarnya tiga meter walaupun berwujud anak-anak. 119 00:09:29,048 --> 00:09:30,631 Apa yang kau bicarakan? 120 00:09:39,881 --> 00:09:44,340 Hampir semua alien bisa menyamar sebagai makhluk Bumi. 121 00:09:44,423 --> 00:09:47,631 Mereka yang tak punya kemampuan itu memakai alat transformasi. 122 00:09:49,756 --> 00:09:50,965 Cepat. Ayo. 123 00:09:51,298 --> 00:09:52,881 Ada alasan lain aku mengajakmu. 124 00:09:54,090 --> 00:09:56,006 Maksudmu, ada lagi? 125 00:09:57,756 --> 00:10:01,465 Kita kemari untuk menyelidiki pembunuhan berantai baru-baru ini. 126 00:10:01,548 --> 00:10:02,840 Pembunuhan berantai? 127 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Tak diragukan lagi, 128 00:10:07,881 --> 00:10:10,840 alien terlibat di dalamnya. 129 00:10:10,923 --> 00:10:14,881 Maksudmu, kota ini dan semua pembunuhan itu ada hubungannya? 130 00:10:14,965 --> 00:10:17,048 Jika ada insiden melibatkan alien, 131 00:10:17,131 --> 00:10:19,756 maka cara termudah adalah mencari informasi di sini. 132 00:10:21,631 --> 00:10:23,673 Begitu rupanya. Tuan Moroboshi! 133 00:10:23,756 --> 00:10:25,465 Aku akan menemui informanku. 134 00:10:27,631 --> 00:10:30,423 Informan? Mereka sungguh ada? 135 00:10:40,173 --> 00:10:42,673 DISCO GIRLS 136 00:10:49,548 --> 00:10:52,215 Tempat ini agak menakutkan. 137 00:10:52,298 --> 00:10:55,298 Memang, ini sarang judi alien. 138 00:10:56,215 --> 00:10:57,131 Hei. 139 00:11:39,590 --> 00:11:40,506 Itu dia. 140 00:11:41,006 --> 00:11:41,923 Apa? 141 00:11:42,131 --> 00:11:46,173 Maksudmu, informanmu adalah makhluk itu? 142 00:11:46,715 --> 00:11:47,756 Bukan. 143 00:11:48,006 --> 00:11:48,840 Apa? 144 00:12:03,173 --> 00:12:06,215 - Orang itu alien juga, 'kan? - Bukan. 145 00:12:07,881 --> 00:12:10,048 Dia adalah makhluk Bumi... 146 00:12:10,965 --> 00:12:12,215 yang sejati. 147 00:12:13,506 --> 00:12:16,173 Berarti dia manusia? 148 00:12:17,965 --> 00:12:18,965 Bukan. 149 00:12:21,215 --> 00:12:22,965 Walau dia terlahir sebagai manusia, 150 00:12:23,965 --> 00:12:26,215 dia hanya bisa hidup di tempat ini. 151 00:12:27,756 --> 00:12:29,090 Dia makhluk langka. 152 00:12:30,048 --> 00:12:33,673 - Jack! - Jack! 153 00:12:33,756 --> 00:12:34,965 - Jack! - Jack! 154 00:12:35,048 --> 00:12:36,923 - Jack! - Kau bisa! 155 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 Jack? 156 00:12:38,798 --> 00:12:40,381 - Jack! - Jack! 157 00:12:40,965 --> 00:12:44,090 Itu namanya. 158 00:12:44,381 --> 00:12:49,631 - Jack! - Jack! 159 00:12:49,715 --> 00:12:52,298 - Jack! - Jack! 160 00:12:56,090 --> 00:12:57,965 Aku sedang menyelidiki sebuah kasus. 161 00:12:58,506 --> 00:13:00,381 Kau tahu soal itu? 162 00:13:03,548 --> 00:13:07,423 Beberapa kabar yang kudengar baru-baru ini mungkin ada hubungannya. 163 00:13:07,840 --> 00:13:10,590 - Sungguh? - Jika bisa kupastikan, akan kuberi tahu. 164 00:13:11,423 --> 00:13:12,340 Selain itu, 165 00:13:12,631 --> 00:13:15,840 kudengar kau mengamuk tempo hari. 166 00:13:16,881 --> 00:13:20,131 Kau mungkin kejam, Moroboshi, tapi kau cermat. 167 00:13:20,215 --> 00:13:22,506 Itu cara yang sembrono dalam mengekspos diri. 168 00:13:23,090 --> 00:13:25,798 Itu bukan aku, tapi dia. 169 00:13:27,215 --> 00:13:29,715 Sungguh? Menakjubkan. 170 00:13:31,090 --> 00:13:34,423 Kau Ultraman yang baru? 171 00:13:36,340 --> 00:13:37,881 - Ya. - Jack. 172 00:13:38,631 --> 00:13:40,340 Jika kau tertarik dengan orang ini, 173 00:13:40,756 --> 00:13:42,756 bisa kau jaga dia sebentar? 174 00:13:43,256 --> 00:13:44,090 Tentu. 175 00:13:47,298 --> 00:13:52,590 Itu berarti kau putra Tuan Hayata, 'kan? 176 00:13:53,340 --> 00:13:55,673 Ya. Kau kenal ayahku? 177 00:13:56,965 --> 00:13:59,256 Dia cukup terkenal untuk berbagai alasan. 178 00:14:00,298 --> 00:14:01,631 Sungguh? 179 00:14:08,048 --> 00:14:10,006 Kau tampak sedih. 180 00:14:10,590 --> 00:14:13,548 Tuan Moroboshi pasti menceramahimu. 181 00:14:13,631 --> 00:14:15,298 Terkadang dia memang menyebalkan. 182 00:14:17,215 --> 00:14:19,048 - Tidak. - Hobinya 183 00:14:19,131 --> 00:14:22,131 mengusik orang-orang hingga mereka tak tahan. 184 00:14:22,381 --> 00:14:24,340 Tak akan kubiarkan dia mengusikmu. 185 00:14:24,423 --> 00:14:25,798 Tapi... 186 00:14:26,381 --> 00:14:28,548 aku memang kurang percaya diri. 187 00:14:28,923 --> 00:14:32,881 Maksudku, pantaskah aku menjadi Ultraman? 188 00:14:35,798 --> 00:14:38,381 Sudahkah kau memikirkannya? 189 00:14:39,173 --> 00:14:42,965 Saat ayahmu bertarung, apa yang dia rasakan? 190 00:14:45,881 --> 00:14:50,798 Aku tak bisa berlagak tahu segalanya karena hanya di kota ini aku bisa hidup. 191 00:14:56,298 --> 00:14:57,381 Apa itu? 192 00:14:58,006 --> 00:15:00,506 Si bodoh itu berjalan-jalan tanpa berubah lagi. 193 00:15:06,256 --> 00:15:08,673 Sepertinya dia memperhatikan kita. 194 00:15:09,548 --> 00:15:10,465 Ayo pergi. 195 00:15:12,756 --> 00:15:14,423 Hei, ayolah. 196 00:15:14,506 --> 00:15:16,923 Ini bukan tempat yang tepat untuk melakukannya. 197 00:15:17,006 --> 00:15:17,965 Ayolah. 198 00:15:29,048 --> 00:15:31,506 Jack, dia bilang apa? 199 00:15:31,590 --> 00:15:33,381 Dia bilang baumu seperti Ultraman. 200 00:15:35,131 --> 00:15:38,548 Dahulu kala, salah satu kawannya dibunuh oleh Ultraman. 201 00:15:38,631 --> 00:15:39,965 Sungguh? 202 00:15:43,090 --> 00:15:44,006 Hei, sudahlah. 203 00:15:54,131 --> 00:15:55,423 Apa yang kau lakukan? 204 00:16:00,590 --> 00:16:03,548 Aku yakin kau sudah diberi tahu untuk memakai samaran. 205 00:16:15,131 --> 00:16:16,881 Kau memang hebat, Tuan Moroboshi. 206 00:16:17,006 --> 00:16:21,381 Aku sudah memintamu untuk menjaganya. 207 00:16:21,465 --> 00:16:23,715 Aduh, maaf. 208 00:16:24,298 --> 00:16:25,298 Ayo kita pergi. 209 00:16:26,298 --> 00:16:29,298 Jack, beri tahu aku jika kau sudah punya petunjuk. 210 00:16:30,423 --> 00:16:31,631 Tentu saja. 211 00:16:40,631 --> 00:16:41,548 Baiklah. 212 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Siap. 213 00:16:44,465 --> 00:16:47,798 Kami sedang dalam perjalanan kembali. Persiapkan semuanya. 214 00:16:48,548 --> 00:16:49,423 Dah. 215 00:16:51,923 --> 00:16:53,923 Aku akan kembali ke markas. 216 00:16:54,006 --> 00:16:55,715 Aku tak perlu mengantarmu, 'kan? 217 00:16:58,715 --> 00:16:59,965 Tunggu. 218 00:17:01,340 --> 00:17:02,298 Ada apa? 219 00:17:02,756 --> 00:17:07,631 Kenapa kau mengajakku kemari hari ini? 220 00:17:10,715 --> 00:17:12,840 Tuan Ide yang memintaku. 221 00:17:13,548 --> 00:17:15,590 Aku terpaksa membawamu kemari. 222 00:17:18,423 --> 00:17:19,756 Sejujurnya, 223 00:17:21,006 --> 00:17:23,548 aku tak menyukaimu. 224 00:17:25,256 --> 00:17:26,631 Terlebih lagi, 225 00:17:27,465 --> 00:17:30,673 entah kau menjadi Ultraman atau tidak, 226 00:17:31,131 --> 00:17:32,923 tak ada bedanya bagiku. 227 00:17:34,090 --> 00:17:36,256 Jika kau ingin memikirkannya, silakan saja. 228 00:17:36,923 --> 00:17:40,006 Namun, ingat ini. 229 00:17:41,506 --> 00:17:43,090 Jika kau bisa berbuat sesuatu, 230 00:17:43,631 --> 00:17:45,340 tapi tidak kau lakukan, 231 00:17:47,881 --> 00:17:49,173 itu namanya kejahatan. 232 00:18:03,006 --> 00:18:05,840 Ada apa dengannya? 233 00:18:09,840 --> 00:18:12,256 Kita seharusnya tak di sini, Tuan Endo. 234 00:18:12,465 --> 00:18:16,923 Sejak KPKI merebut kasus ini dari kita, kasus pembunuhannya makin bertambah. 235 00:18:17,465 --> 00:18:20,381 Itu berarti mereka belum menemukan pelakunya. 236 00:18:20,715 --> 00:18:23,715 Kita hanya membantu mereka. 237 00:18:23,881 --> 00:18:27,923 Membantu mereka? Ini di luar wewenang kita. 238 00:18:28,423 --> 00:18:30,715 Kita tak akan menemukan apa pun. 239 00:18:31,590 --> 00:18:34,715 Tuan Endo, apa ada hal lain mengenai kasus ini? 240 00:18:35,090 --> 00:18:36,756 Hal lain? Apa maksudmu? 241 00:18:36,840 --> 00:18:38,173 Maksudku, 242 00:18:38,340 --> 00:18:40,590 sikapmu berbeda, Tuan Endo. 243 00:18:41,840 --> 00:18:44,465 Tampaknya kau sangat terobsesi dengan kasus ini. 244 00:18:48,006 --> 00:18:50,756 Ada yang mengganjal pikiranku. 245 00:18:50,840 --> 00:18:53,340 Apa? Tunggu, Tuan Endo. 246 00:19:00,173 --> 00:19:02,798 KPKI bekerja sangat rapi. 247 00:19:03,840 --> 00:19:05,590 Sudah kuduga. 248 00:19:06,631 --> 00:19:07,965 Rena Sayama? 249 00:19:08,548 --> 00:19:10,090 Tuan Endo, bukankah itu... 250 00:19:11,090 --> 00:19:12,256 Apa? 251 00:19:14,590 --> 00:19:15,923 Hei! 252 00:19:21,423 --> 00:19:22,381 Hei! 253 00:19:22,756 --> 00:19:24,881 Tunggu! Apa yang kau lakukan? 254 00:19:25,131 --> 00:19:26,965 - Aku akan mengejarnya! - Apa? 255 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Sulit dipercaya aku melakukan ini. 256 00:19:43,131 --> 00:19:44,923 - Berengsek! - Siapa orang itu? 257 00:19:45,006 --> 00:19:46,506 Dia terlalu cepat untuk kita! 258 00:19:55,548 --> 00:19:58,673 Dasar bodoh! Kenapa kau melompat ke depan mobilku begitu? 259 00:20:01,048 --> 00:20:02,756 Hei! Tunggu! 260 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 Hei! 261 00:20:10,173 --> 00:20:11,506 Kau baik-baik saja? 262 00:20:17,298 --> 00:20:18,590 Apa-apaan... 263 00:20:21,715 --> 00:20:22,965 Hei! 264 00:20:27,631 --> 00:20:29,756 Tuan Endo, siapa orang itu? 265 00:20:31,506 --> 00:20:33,715 Dia alien. 266 00:20:34,465 --> 00:20:35,590 Apa? 267 00:20:37,548 --> 00:20:42,965 Jadi, karena itu KPKI ikut campur dalam kasus ini. 268 00:20:43,631 --> 00:20:44,715 Apa? 269 00:20:45,506 --> 00:20:46,631 Sungguh? 270 00:22:39,548 --> 00:22:40,631 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani