1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:24,381 --> 00:00:27,173 "أتحرّق شوقاً لفعالية المصافحة خاصتك. 3 00:00:27,256 --> 00:00:30,339 هذه المرة الأولى التي سأراك فيها، (رينا)، أنا سعيد للغاية، ابذلي ما بوسعك!" 4 00:00:41,631 --> 00:00:44,631 "اطردوا تلك الساقطة من المجال حالاً! اقتلوها الآن! فلتموتي!" 5 00:00:44,714 --> 00:00:46,006 ها هو مجدداً. 6 00:00:48,214 --> 00:00:51,006 لماذا يقوم الناس 7 00:00:51,839 --> 00:00:54,256 بكتابة هذا الهراء؟ 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,839 لماذا يكتبون هذه التفاهات؟ 9 00:01:05,506 --> 00:01:09,964 الضحية هو "تاكيو إتشيكاوا"، يبلغ من العمر 21 ويعمل بدوام جزئي. 10 00:01:10,173 --> 00:01:13,881 وفقاً لما قاله الجيران، سُمع صوت انفجار قوي في الليل. 11 00:01:13,964 --> 00:01:19,131 وردني أن هذه حالة الوفاة الـ5 التي تحصل بتلك الطريقة في هذا الشهر. 12 00:01:19,214 --> 00:01:20,881 هل أنت جاد يا سيد "إندو"؟ 13 00:01:20,964 --> 00:01:24,839 نعم، مقر القيادة أبقى الأمر طيّ الكتمان. 14 00:01:27,631 --> 00:01:32,214 أتساءل حقاً كيف يمكن قتل شخص وإنهاء حياته بهذا الشكل. 15 00:01:43,714 --> 00:01:45,173 انتظر! 16 00:01:49,964 --> 00:01:52,756 من أنتم يا رفاق؟ ما هذه المركبة؟ 17 00:01:52,839 --> 00:01:55,506 سنتولى أمر مسرح الجريمة. 18 00:01:55,589 --> 00:01:57,964 لا أظن ذلك، هذا المكان من صلاحيات الشرطة. 19 00:01:58,048 --> 00:02:00,964 - قد تغيرت الصلاحيات. - تغيرت؟ 20 00:02:01,048 --> 00:02:02,006 هيا بنا. 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,173 ماذا؟ لكن... 22 00:02:06,464 --> 00:02:07,464 "رينا ساياما" 23 00:02:08,631 --> 00:02:10,923 - هذه مدونة نجمة بوب. - ماذا؟ 24 00:02:18,381 --> 00:02:20,006 أعتقد أن مقر القيادة متورط. 25 00:02:23,714 --> 00:02:25,506 من هؤلاء الأشخاص؟ 26 00:02:26,089 --> 00:02:29,298 آسف، ولكن عليكما المغادرة، سنتولى الأمر من هنا. 27 00:02:30,214 --> 00:02:31,131 حاضر يا سيدي. 28 00:02:31,839 --> 00:02:34,839 أنتم لستم من مقر القيادة، صحيح؟ أي قسم... 29 00:02:37,589 --> 00:02:38,631 ما الذي يجري هنا؟ 30 00:02:43,256 --> 00:02:45,464 لا تقولوا إنكم يا رفاق... 31 00:02:45,631 --> 00:02:46,589 سيد "إندو"؟ 32 00:02:48,714 --> 00:02:49,839 لنذهب. 33 00:02:51,381 --> 00:02:52,464 سيد "إندو". 34 00:02:55,464 --> 00:02:57,339 سيد "إندو"، من أولئك الرجال؟ 35 00:02:57,548 --> 00:02:59,881 إنهم فريق البحث العلمي الخاص. 36 00:03:00,006 --> 00:03:01,923 فريق البحث العلمي الخاص؟ 37 00:03:03,589 --> 00:03:04,506 نعم. 38 00:03:05,548 --> 00:03:07,214 هذا محض جنون! 39 00:03:08,214 --> 00:03:11,256 من المفترض أنه قد تم حل الفريق منذ أكثر من 10 سنوات. 40 00:03:11,339 --> 00:03:14,256 إذاً، كيف يُعقل أن يتدخلوا في هذا الأمر؟ 41 00:03:14,339 --> 00:03:15,631 كما تعلم، في ذلك اليوم، 42 00:03:15,714 --> 00:03:19,714 ظهر فتى يرتدي بدلة "ألترامان" في مسرح جريمة وأحدث جلبة. 43 00:03:20,006 --> 00:03:21,881 أتساءل إن كان لهذا علاقة بالأمر. 44 00:03:21,964 --> 00:03:25,506 سماع اسم "ألترامان" يشعرني بغضب عارم. 45 00:03:25,589 --> 00:03:28,006 لا تنطق هذا الاسم أبداً. 46 00:03:29,756 --> 00:03:31,006 أعتذر. 47 00:03:43,714 --> 00:03:45,131 قد ألقيت نظرة 48 00:03:45,214 --> 00:03:48,506 على صور من مسارح جرائم القتل المتسلسلة التي نحقق فيها. 49 00:03:48,589 --> 00:03:49,881 ماذا وجدت؟ 50 00:03:52,214 --> 00:03:54,173 استناداً إلى الأسلوب، 51 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 الاحتمال الوحيد أن المجرم قد يكون مخلوقاً فضائياً. 52 00:03:57,214 --> 00:03:58,464 فهمت. 53 00:04:00,048 --> 00:04:01,548 بالمناسبة، 54 00:04:01,631 --> 00:04:06,131 هل يبلي "شينجيرو" حسناً؟ 55 00:04:09,923 --> 00:04:12,839 "مهرجان (رينا)" 56 00:04:13,798 --> 00:04:16,006 إن اكتشفت "رينا ساياما"... 57 00:04:17,006 --> 00:04:19,631 أنني أنا "ألترامان"... 58 00:04:21,423 --> 00:04:22,964 ما الذي يجعلك سعيداً هكذا؟ 59 00:04:24,173 --> 00:04:25,673 سيد "موروبوشي"؟ 60 00:04:26,173 --> 00:04:29,839 على الأرجح، بعد أن قمت بسحق شامل لعدوك، 61 00:04:30,006 --> 00:04:32,214 تستمتع بإحساسك البطولي. 62 00:04:32,506 --> 00:04:34,839 - لا، لست كذلك! - حسناً، 63 00:04:34,923 --> 00:04:40,423 أعتقد أن القضاء على الفضائي الوغد الذي كان يأكل البشر 64 00:04:41,131 --> 00:04:45,923 كان أمراً أكثر من كاف لإرضاء غرورك التافه. 65 00:04:47,048 --> 00:04:50,298 لكن حتى ولو كان فضائياً، 66 00:04:50,589 --> 00:04:53,923 فإن قتل شخص يثقل قلب المرء. 67 00:04:57,423 --> 00:05:00,339 لا بد أنك من النوع الذي يشعر بالأسى حيال 68 00:05:00,464 --> 00:05:03,839 حشرات الزيز النافقة التي تملأ التربة في نهاية الصيف. 69 00:05:05,131 --> 00:05:08,798 لكن حشرات الزيز لا تقتل البشر أو تأكلهم. 70 00:05:08,881 --> 00:05:11,006 أقول إن الأمر لا يختلف عن ذلك. 71 00:05:12,256 --> 00:05:15,423 على أي حال، عليك أن تتذكر شيئاً واحداً. 72 00:05:18,798 --> 00:05:22,506 سواءً كان فضائياً لعيناً أم زيزاً، 73 00:05:23,048 --> 00:05:24,964 عندما تكون "ألترامان"، 74 00:05:26,089 --> 00:05:29,173 لا تزال تسلب منهم حياتهم. 75 00:05:32,506 --> 00:05:35,506 ذلك يعني أنه لن يكون هناك تراجع. 76 00:05:40,714 --> 00:05:42,506 ما الذي تفعله؟ لنذهب. 77 00:05:43,548 --> 00:05:45,214 إلى أين؟ 78 00:05:45,881 --> 00:05:47,423 سأريك شيئاً مثيراً للاهتمام. 79 00:05:49,464 --> 00:05:50,881 اصمت واتبعني فقط. 80 00:06:01,006 --> 00:06:04,798 حان الوقت الآن لإجراء حوار مع ضيفة قد قمنا بدعوتها إلى البرنامج. 81 00:06:05,089 --> 00:06:08,423 سأتحدث مع نجمة البوب الشهيرة حول معرفتها الكبيرة بـ"ألترامان"، 82 00:06:08,506 --> 00:06:09,964 "رينا ساياما". 83 00:06:10,798 --> 00:06:12,423 مرحباً! 84 00:06:12,631 --> 00:06:15,548 أنا "رينا ساياما"، نجمة البوب المعجبة بـ"ألترامان"! 85 00:06:15,673 --> 00:06:17,506 شكراً على استضافتي! 86 00:06:19,006 --> 00:06:20,173 سُررت بلقائك. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,673 حسناً، بدايةً، أود أن أسألك، 88 00:06:24,256 --> 00:06:28,548 هل كان سبب حادثة ذلك اليوم كائناً فضائياً مصاباً بنوبة جنون؟ 89 00:06:29,006 --> 00:06:32,714 نعم، بدون أي شك، كان كائناً فضائياً. 90 00:06:32,798 --> 00:06:33,881 حقاً؟ 91 00:06:34,298 --> 00:06:36,381 فهمت، حسناً إذاً، 92 00:06:36,506 --> 00:06:39,048 أخبريني عن شبيه "ألترامان" 93 00:06:39,131 --> 00:06:43,256 الذي قاتل الكائن الفضائي، قد أصبح حديث الجميع في الآونة الأخيرة. 94 00:06:43,339 --> 00:06:45,006 إنه "ألترامان" فعلاً! 95 00:06:45,298 --> 00:06:48,131 - المعذرة؟ - إنه ليس مجرد شبيه لـ"ألترامان". 96 00:06:48,214 --> 00:06:50,048 إنه "ألترامان" الحقيقي. 97 00:06:50,756 --> 00:06:53,339 في المرة القادمة التي سوف أرى "ألترامان" فيها، 98 00:06:53,714 --> 00:06:56,381 ثمة شيء واحد أرغب أن أسأله إياه. 99 00:06:57,548 --> 00:07:00,923 أستطيع رؤية أنك من أشد معجبات "ألترامان" يا "رينا". 100 00:07:01,339 --> 00:07:04,256 أنا متأكد أنك ترغبين بمعرفة من هو "ألترامان" حقاً، 101 00:07:04,339 --> 00:07:07,673 لكن ما هو السؤال الذي تودين طرحه عليه يا "رينا"؟ 102 00:07:08,339 --> 00:07:09,298 سأخبرك! 103 00:07:18,423 --> 00:07:19,714 ثمة... 104 00:07:20,839 --> 00:07:23,381 ثمة خدمة أخرى أريد أن أطلبها. 105 00:08:17,214 --> 00:08:19,256 - ما هذا المكان؟ - إنه كما يبدو فحسب. 106 00:08:19,631 --> 00:08:22,423 - بلدة فضائيين. - "إنه كما يبدو فحسب"؟ 107 00:08:23,964 --> 00:08:26,173 لا أرى سوى أناساً عاديين فقط. 108 00:08:26,423 --> 00:08:27,881 كفى تحديقاً. 109 00:08:28,173 --> 00:08:30,214 سيعتقدون أنك ريفي أبله. 110 00:08:31,464 --> 00:08:34,381 حقاً؟ قد وُلدت وترعرعت في "طوكيو". 111 00:08:49,339 --> 00:08:51,339 كان ذلك أحد فضائيي "سيبيكو". 112 00:08:52,214 --> 00:08:53,381 إنه حاد الطباع، 113 00:08:53,964 --> 00:08:55,173 لكنه طيّب الخلق. 114 00:08:55,548 --> 00:08:56,839 فضائي؟ 115 00:09:06,964 --> 00:09:08,714 - وداعاً! - وداعاً. 116 00:09:08,798 --> 00:09:10,381 هيا لنذهب! 117 00:09:13,714 --> 00:09:15,548 - أنت. - نعم؟ ماذا؟ 118 00:09:22,631 --> 00:09:24,589 هؤلاء هم فضائيو "توريوسيس". 119 00:09:24,881 --> 00:09:28,298 في الواقع، طول قامتهم 3 أمتار، حتى الأطفال منهم. 120 00:09:29,048 --> 00:09:30,631 ما الذي تتحدث عنه؟ 121 00:09:39,881 --> 00:09:44,339 تقريباً جميع الفضائيين لديهم القدرة على التحول إلى أرضيين. 122 00:09:44,423 --> 00:09:47,631 أولئك الذين لا يستطيعون، يستخدمون جهاز التحويل عوضاً عن ذلك. 123 00:09:49,756 --> 00:09:50,964 أسرع، لنذهب. 124 00:09:51,298 --> 00:09:52,881 هذا ليس سبب إحضاري لك إلى هنا. 125 00:09:54,089 --> 00:09:56,006 هل تعني أن هناك المزيد؟ 126 00:09:57,756 --> 00:10:01,464 نحن هنا للتحقيق في جرائم القتل المتسلسلة الأخيرة. 127 00:10:01,548 --> 00:10:02,839 جرائم القتل المتسلسلة؟ 128 00:10:05,839 --> 00:10:06,839 لا ريب في ذلك، 129 00:10:07,881 --> 00:10:10,839 ثمة كائن فضائي متورط بجرائم القتل هذه. 130 00:10:10,923 --> 00:10:14,881 هل تعني أن هذه البلدة وجرائم القتل تلك مرتبطين بشكل ما؟ 131 00:10:14,964 --> 00:10:17,048 إن تورط الفضائيون بحادثة ما، 132 00:10:17,131 --> 00:10:19,756 فالوسيلة الأسهل هي جمع المعلومات من هنا. 133 00:10:21,631 --> 00:10:23,673 فهمت، يا سيد "موروبوشي"! 134 00:10:23,756 --> 00:10:25,464 سأقابل المخبر التابع لي. 135 00:10:27,506 --> 00:10:30,423 مخبر؟ هل ثمة وجود لهؤلاء حقاً؟ 136 00:10:40,173 --> 00:10:42,673 "ديسكو غيرلز" 137 00:10:49,548 --> 00:10:52,214 هذا المكان مخيف نوعاً ما. 138 00:10:52,298 --> 00:10:55,298 في النهاية، إنه مكان لقمار الفضائيين. 139 00:10:56,214 --> 00:10:57,131 مرحباً. 140 00:11:39,589 --> 00:11:40,506 هذا هو. 141 00:11:41,006 --> 00:11:41,923 ماذا؟ 142 00:11:42,131 --> 00:11:46,173 أتقصد أن المخبر هو ذاك الشيء؟ 143 00:11:46,714 --> 00:11:47,756 لا. 144 00:11:48,006 --> 00:11:48,839 ماذا؟ 145 00:12:03,173 --> 00:12:06,214 - ذلك الشاب فضائي أيضاً، صحيح؟ - لا. 146 00:12:07,881 --> 00:12:10,048 إنه بالكامل... 147 00:12:10,964 --> 00:12:12,214 شخص أرضيّ. 148 00:12:13,506 --> 00:12:16,173 إذاً هل هو إنسان؟ 149 00:12:17,964 --> 00:12:18,964 لا. 150 00:12:21,214 --> 00:12:22,964 بالرغم من أنه وُلد إنساناً، 151 00:12:23,964 --> 00:12:26,214 لكن هذا المكان الوحيد الذي يستطيع النجاة فيه. 152 00:12:27,756 --> 00:12:29,089 إنه من سلالة نادرة. 153 00:12:30,048 --> 00:12:33,673 - "جاك"! - "جاك"! 154 00:12:33,756 --> 00:12:34,964 - "جاك"! - "جاك"! 155 00:12:35,048 --> 00:12:36,923 - "جاك"! - يمكنك فعلها! 156 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 "جاك"؟ 157 00:12:38,798 --> 00:12:40,381 - "جاك"! - "جاك"! 158 00:12:40,964 --> 00:12:44,089 هذا هو اسمه. 159 00:12:44,381 --> 00:12:49,631 - "جاك"! - "جاك"! 160 00:12:49,714 --> 00:12:52,298 - "جاك"! - "جاك"! 161 00:12:56,089 --> 00:12:57,964 أنا أحقق في هذه القضية. 162 00:12:58,506 --> 00:13:00,381 هل تعلم أي شيء حيال ذلك؟ 163 00:13:03,548 --> 00:13:07,423 بعض الأخبار التي سمعتها مؤخراً قد تكون لها علاقة بذلك. 164 00:13:07,839 --> 00:13:10,589 - حقاً؟ - إذا أمكنني تأكيد ذلك، فسأخبرك. 165 00:13:11,423 --> 00:13:12,339 وأيضاً، 166 00:13:12,631 --> 00:13:15,839 وردني أنك قد قتلت عدداً لا بأس به في ذاك اليوم. 167 00:13:16,881 --> 00:13:20,131 قد تكون عديم الرحمة يا "موروبوشي"، ولكنك حذر. 168 00:13:20,214 --> 00:13:22,506 قد كانت تلك الوسيلة التي اتبعتها فظة للغاية. 169 00:13:23,089 --> 00:13:25,798 لم أكن الفاعل، بل كان هذا الفتى. 170 00:13:27,214 --> 00:13:29,714 حقاً؟ حسناً، هذا رائع للغاية. 171 00:13:31,089 --> 00:13:34,423 إذاً، هل أنت "ألترامان" الجديد؟ 172 00:13:36,339 --> 00:13:37,881 - نعم. - "جاك". 173 00:13:38,631 --> 00:13:40,339 إن كنت مهتماً بهذا الفتى، 174 00:13:40,756 --> 00:13:42,756 هل يمكنك الاعتناء به لبرهة؟ 175 00:13:43,256 --> 00:13:44,089 بالتأكيد. 176 00:13:47,298 --> 00:13:52,589 لا بد أن هذا يعني أنك ابن السيد "هاياتا"، صحيح؟ 177 00:13:53,339 --> 00:13:55,673 نعم، هل تعرف أبي؟ 178 00:13:56,964 --> 00:13:59,256 حسناً، إنه مشهور نوعاً ما لعدة أسباب. 179 00:14:00,298 --> 00:14:01,631 حقاً؟ 180 00:14:08,048 --> 00:14:10,006 أنت محبط حتماً. 181 00:14:10,589 --> 00:14:13,548 أراهن أن السيد "موروبوشي" كان يوبخك. 182 00:14:13,631 --> 00:14:15,298 قد يكون صعب الإرضاء. 183 00:14:17,214 --> 00:14:18,964 - لا. - إن هوايته 184 00:14:19,048 --> 00:14:22,131 هي إزعاج الناس إلى أن يضيقوا ذرعاً. 185 00:14:22,381 --> 00:14:24,339 ما كنت لأدعه يزعجك. 186 00:14:24,423 --> 00:14:25,798 لكنني... 187 00:14:26,381 --> 00:14:28,548 أفتقر إلى الثقة بالنفس حقاً. 188 00:14:28,923 --> 00:14:32,881 أقصد، هل أستحق أن أكون "ألترامان"؟ 189 00:14:35,798 --> 00:14:38,381 هل فكرت في هذا الشأن؟ 190 00:14:39,173 --> 00:14:42,964 عندما كان والدك يقاتل، كيف كانت مشاعره حيال ذلك؟ 191 00:14:45,881 --> 00:14:50,798 لا يحق لي أن أتكلم كالخبير في كل شيء بينما لا أستطيع العيش إلا في هذه البلدة. 192 00:14:56,298 --> 00:14:57,381 ما هذا؟ 193 00:14:58,006 --> 00:15:00,506 ذلك المعتوه يتجول مجدداً دون أن يتحول. 194 00:15:06,256 --> 00:15:08,673 يبدو وكأنه ينظر إلينا. 195 00:15:09,548 --> 00:15:10,464 لنذهب. 196 00:15:12,756 --> 00:15:14,423 الآن، هيا. 197 00:15:14,506 --> 00:15:16,923 هذا ليس المكان المناسب لهذا النوع من الأمور. 198 00:15:17,006 --> 00:15:17,964 كفاك. 199 00:15:29,048 --> 00:15:31,506 "جاك"، هل يقول شيئاً؟ 200 00:15:31,589 --> 00:15:33,381 يقول إن رائحتك كرائحة "ألترامان". 201 00:15:35,131 --> 00:15:38,548 منذ زمن بعيد، قتل "ألترامان" أحد أصدقائه. 202 00:15:38,631 --> 00:15:39,964 حقاً؟ 203 00:15:43,089 --> 00:15:44,006 تمهل، الآن. 204 00:15:54,131 --> 00:15:55,423 ما الذي تفعله؟ 205 00:16:00,589 --> 00:16:03,548 أعتقد أنه قيل لك ألّا تزيل تحولك. 206 00:16:15,131 --> 00:16:16,881 أنت شخص مميز حقاً يا سيد "موروبوشي". 207 00:16:17,006 --> 00:16:21,381 ظننت أنني طلبت منك الاعتناء به. 208 00:16:21,464 --> 00:16:23,714 آسف حيال ذلك. 209 00:16:24,298 --> 00:16:25,298 سنغادر. 210 00:16:26,298 --> 00:16:29,298 "جاك"، أعلمني حينما تعثر على ذاك الدليل. 211 00:16:30,423 --> 00:16:31,631 لك ذلك. 212 00:16:40,631 --> 00:16:41,548 حسناً. 213 00:16:42,339 --> 00:16:43,339 عُلم. 214 00:16:44,464 --> 00:16:47,798 نحن في طريق العودة الآن، جهّز كل شيء. 215 00:16:48,548 --> 00:16:49,423 وداعاً. 216 00:16:51,923 --> 00:16:53,923 سأعود إلى القاعدة الآن. 217 00:16:54,006 --> 00:16:55,714 لا داعي لأن أوصلك إلى البيت، صحيح؟ 218 00:16:58,714 --> 00:16:59,964 انتظر. 219 00:17:01,339 --> 00:17:02,298 ما الأمر؟ 220 00:17:02,756 --> 00:17:07,631 لماذا أحضرتني إلى هنا اليوم؟ 221 00:17:10,714 --> 00:17:12,839 السيد "إدي" طلب مني ذلك. 222 00:17:13,548 --> 00:17:15,589 لم يكن لديّ خيار إلا أن أحضرك إلى هنا. 223 00:17:18,423 --> 00:17:19,756 لأكون صريحاً تماماً، 224 00:17:21,006 --> 00:17:23,548 أنا لست معجباً بك. 225 00:17:25,256 --> 00:17:26,631 والأكثر من ذلك، 226 00:17:27,464 --> 00:17:30,673 سواءً أصبحت "ألترامان" أم لا، 227 00:17:31,131 --> 00:17:32,923 هذا الأمر لا يهمني. 228 00:17:34,089 --> 00:17:36,256 لا تتردد في القلق حيال ذلك بقدر ما تريد. 229 00:17:36,923 --> 00:17:40,006 لكن دعني أخبرك بشيء واحد. 230 00:17:41,506 --> 00:17:43,089 إن كان باستطاعتك فعل شيء، 231 00:17:43,631 --> 00:17:45,339 ولم تفعله، 232 00:17:47,881 --> 00:17:49,173 فتلك جريمة. 233 00:18:03,006 --> 00:18:05,839 ما خطب ذلك الرجل بحق الجحيم؟ 234 00:18:09,839 --> 00:18:12,256 ينبغي ألّا نفعل ذلك يا سيد "إندو". 235 00:18:12,464 --> 00:18:16,923 طالما أن فريق البحث العلمي الخاص قد اختطف القضية منا، فستقع المزيد من جرائم القتل. 236 00:18:17,464 --> 00:18:20,381 وذلك يعني أنهم لن يحلوا القضية. 237 00:18:20,714 --> 00:18:23,714 جل ما نفعله هو أننا نمد لهم يد العون. 238 00:18:23,881 --> 00:18:27,923 نمد لهم يد العون؟ هذا خارج نطاق صلاحياتنا الآن. 239 00:18:28,423 --> 00:18:30,714 أشك بأننا سنجد شيئاً. 240 00:18:31,589 --> 00:18:34,714 سيد "إندو"، هل ثمة شيء بخصوص هذه القضية؟ 241 00:18:35,089 --> 00:18:36,756 بخصوصها؟ ماذا تقصد؟ 242 00:18:36,839 --> 00:18:38,173 حسناً، أقصد 243 00:18:38,339 --> 00:18:40,589 أنك لا تبدو على سجيتك يا سيد "إندو". 244 00:18:41,839 --> 00:18:44,464 تبدو وكأنك مهووس بهذه القضية. 245 00:18:48,006 --> 00:18:50,756 ثمة شيء يزعجني بخصوصها. 246 00:18:50,839 --> 00:18:53,339 ماذا؟ انتظر يا سيد "إندو". 247 00:19:00,173 --> 00:19:02,798 يبدو أن فريق البحث العلمي الخاص قد نظفوا المكان تماماً. 248 00:19:03,839 --> 00:19:05,589 علمت ذلك. 249 00:19:06,631 --> 00:19:07,964 "رينا ساياما"؟ 250 00:19:08,548 --> 00:19:10,089 سيد "إندو"، أليست تلك... 251 00:19:11,089 --> 00:19:12,256 ماذا؟ 252 00:19:14,589 --> 00:19:15,923 مهلاً! 253 00:19:21,423 --> 00:19:22,381 مهلاً! 254 00:19:22,756 --> 00:19:24,881 انتظر! ماذا تفعل؟ 255 00:19:25,131 --> 00:19:26,964 - سألاحقه! - ماذا؟ 256 00:19:31,839 --> 00:19:34,173 لا أصدق أنني أفعل هذا. 257 00:19:43,131 --> 00:19:44,923 - أيها الوغد! - ما خطب هذا الرجل؟ 258 00:19:45,006 --> 00:19:46,506 إنه سريع جداً! 259 00:19:55,548 --> 00:19:58,673 أيها الأحمق اللعين! لماذا قفزت أمامي هكذا؟ 260 00:20:01,048 --> 00:20:02,756 مهلاً! انتظر! 261 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 مهلاً! 262 00:20:10,173 --> 00:20:11,506 هل أنت بخير؟ 263 00:20:17,298 --> 00:20:18,423 ما هذا... 264 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 مهلاً! 265 00:20:27,631 --> 00:20:29,756 سيد "إندو"، ماذا بشأن ذلك الشاب؟ 266 00:20:31,506 --> 00:20:33,714 إنه مخلوق فضائي. 267 00:20:34,464 --> 00:20:35,589 ماذا؟ 268 00:20:37,548 --> 00:20:42,964 إذاً، لذلك تدخّل فريق البحث العلمي الخاص في هذه القضية. 269 00:20:43,631 --> 00:20:44,714 ماذا؟ 270 00:20:45,506 --> 00:20:46,631 حقاً؟ 271 00:22:39,548 --> 00:22:40,631 ترجمة "سهير الزعبي"