1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:24,381 --> 00:00:27,173 IK KIJK UIT NAAR DE VOLGENDE MEET-AND-GREET. 3 00:00:27,256 --> 00:00:30,381 IK ZAL JE VOOR DE EERSTE KEER ZIEN, RENA. BEN ZO BLIJ. DOE JE BEST. 4 00:00:41,631 --> 00:00:44,631 VERWIJDER DIE VERDOMDE TEEF UIT DE INDUSTRIE. VERMOORD HAAR. 5 00:00:44,715 --> 00:00:46,006 Daar is hij weer. 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,006 Waarom schrijven mensen... 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,256 ...deze rotzooi? 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,840 Waarom schrijven ze deze rotzooi? 9 00:01:05,506 --> 00:01:09,381 Het slachtoffer is de 21-jarige parttimer, Takeo Ichikawa. 10 00:01:10,173 --> 00:01:13,881 Volgens de buren was er 's nachts een luide explosie. 11 00:01:13,965 --> 00:01:19,131 Ik hoorde dat dit de vijfde keer is deze maand dat iemand zo omkomt. 12 00:01:19,215 --> 00:01:20,881 Echt waar, Mr Endo? 13 00:01:20,965 --> 00:01:24,840 Ja. HQ probeert het echter stil te houden. 14 00:01:27,631 --> 00:01:32,215 Ik vraag me echt af hoe je iemand doodt en zo laat eindigen. 15 00:01:43,715 --> 00:01:45,173 Wacht. Hé. 16 00:01:49,965 --> 00:01:52,756 Wie zijn jullie? Wat is dit voor voertuig? 17 00:01:52,840 --> 00:01:55,506 Wij handelen de plaats delict af. 18 00:01:55,590 --> 00:01:57,965 Nee, hoor. Dit is de bevoegdheid van de politie. 19 00:01:58,048 --> 00:02:00,965 De bevoegdheden zijn gewijzigd. -Gewijzigd? 20 00:02:01,048 --> 00:02:02,048 Laten we gaan. 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,173 Wat? Maar... 22 00:02:08,631 --> 00:02:10,923 Het is een blog van een popidool. -Wat? 23 00:02:18,381 --> 00:02:20,006 HQ gaat zich ermee bemoeien. 24 00:02:23,715 --> 00:02:25,506 Wie zijn jullie? 25 00:02:26,090 --> 00:02:29,298 Sorry, jullie moeten vertrekken. Wij nemen het nu over. 26 00:02:30,215 --> 00:02:31,131 Ja, meneer. 27 00:02:32,173 --> 00:02:34,840 Jullie zijn niet van HQ, toch? Welke afdeling... 28 00:02:37,590 --> 00:02:38,631 Wat is er aan de hand? 29 00:02:43,256 --> 00:02:45,465 Vertel me niet dat jullie... 30 00:02:45,631 --> 00:02:46,590 Mr Endo? 31 00:02:48,715 --> 00:02:49,840 Laten we gaan. 32 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 Mr Endo. 33 00:02:55,465 --> 00:02:57,340 Mr Endo, wie waren die gasten? 34 00:02:57,548 --> 00:02:59,881 Ze zijn van de SSSP. 35 00:02:59,965 --> 00:03:01,923 De SSSP? 36 00:03:03,590 --> 00:03:04,506 Ja. 37 00:03:05,548 --> 00:03:07,215 Dit is belachelijk. 38 00:03:08,215 --> 00:03:11,256 Ze hadden tien jaar geleden al opgeheven moeten worden. 39 00:03:11,340 --> 00:03:14,256 Waarom zouden ze hun neus hierin steken? 40 00:03:14,340 --> 00:03:15,631 Weet u? Laatst... 41 00:03:15,715 --> 00:03:19,715 ...veroorzaakte een nep Ultraman commotie op een plaats delict. 42 00:03:20,006 --> 00:03:21,881 Zal dat hier iets mee te maken hebben? 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,506 Bij het horen van de naam Ultraman gaat mijn bloed koken. 44 00:03:25,590 --> 00:03:28,006 Zeg die naam nooit meer. 45 00:03:29,756 --> 00:03:31,006 Sorry. 46 00:03:43,715 --> 00:03:45,131 Ik heb de foto's bekeken... 47 00:03:45,215 --> 00:03:48,506 ...van de locaties van de seriemoorden die we onderzoeken. 48 00:03:48,590 --> 00:03:49,881 Wat heb je gevonden? 49 00:03:52,215 --> 00:03:54,173 Afgaande op de methode... 50 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 ...kan het uitsluitend een alien zijn. 51 00:03:57,215 --> 00:03:58,465 Ik snap het. 52 00:04:00,048 --> 00:04:01,131 Tussen twee haakjes... 53 00:04:01,631 --> 00:04:06,131 ...gaat het goed met Shinjiro? 54 00:04:13,798 --> 00:04:16,006 Als Rena Sayama erachter zou komen... 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,631 ...dat ik Ultraman ben... 56 00:04:21,423 --> 00:04:22,965 Waarom ben je zo blij? 57 00:04:24,173 --> 00:04:25,673 Mr Moroboshi? 58 00:04:26,173 --> 00:04:29,840 Hoogstwaarschijnlijk zul je, nadat je je vijand hebt vernietigd... 59 00:04:30,006 --> 00:04:32,215 ...wel genieten van het heldengevoel. 60 00:04:32,506 --> 00:04:34,840 Helemaal niet. -Nou... 61 00:04:34,923 --> 00:04:40,423 ...ik denk dat het vernietigen van een klote-alien die zich voedde met mensen... 62 00:04:41,131 --> 00:04:45,923 ...meer dan genoeg was om je miezerige eergevoel te bevredigen. 63 00:04:47,048 --> 00:04:50,298 Maar, ook al was het een alien... 64 00:04:50,590 --> 00:04:53,923 ...valt iemand vermoorden zwaar. 65 00:04:57,423 --> 00:05:00,340 Jij bent vast het type mens dat bedroefd raakt van de lijkjes... 66 00:05:00,465 --> 00:05:03,840 ...van dode krekels die de grond vervuilen aan het eind van de zomer. 67 00:05:05,131 --> 00:05:08,798 Maar krekels doden of eten geen mensen. 68 00:05:08,881 --> 00:05:11,006 Ik zeg dat het niet anders is. 69 00:05:12,256 --> 00:05:15,423 In elk geval moet je één ding onthouden. 70 00:05:18,798 --> 00:05:22,506 Of het nu een klote-alien is of een krekel... 71 00:05:23,048 --> 00:05:24,965 ...als je Ultraman bent... 72 00:05:26,090 --> 00:05:29,173 ...neem je nog steeds hun leven af. 73 00:05:32,506 --> 00:05:35,506 Het betekent dat er geen weg terug is. 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,506 Wat doe je? Laten we gaan. 75 00:05:43,548 --> 00:05:45,215 Waarheen? 76 00:05:45,881 --> 00:05:47,423 Ik laat je iets interessants zien. 77 00:05:49,465 --> 00:05:50,881 Hou je mond en volg me. 78 00:06:01,006 --> 00:06:04,798 Nu is het tijd voor een gast die we hier hebben uitgenodigd. 79 00:06:05,090 --> 00:06:08,423 Ik ga praten met een popidool dat ontzettend veel weet over Ultraman... 80 00:06:08,506 --> 00:06:09,965 ...Rena Sayama. 81 00:06:10,798 --> 00:06:12,423 Hallo. 82 00:06:12,631 --> 00:06:15,548 Ik ben Rena Sayama, het popidool dat van Ultraman houdt. 83 00:06:15,673 --> 00:06:17,506 Bedankt dat ik hier mocht komen. 84 00:06:19,006 --> 00:06:20,173 Leuk je te ontmoeten. 85 00:06:21,965 --> 00:06:23,673 Ik wil je als eerste vragen... 86 00:06:24,256 --> 00:06:28,548 ...of dat ongeluk laatst echt door een losgeslagen alien werd veroorzaakt. 87 00:06:29,006 --> 00:06:32,715 Ja. Daar twijfel ik niet aan, dat was een alien. 88 00:06:32,798 --> 00:06:33,881 Echt waar? 89 00:06:34,298 --> 00:06:36,381 Ik snap het. Goed dan... 90 00:06:36,506 --> 00:06:39,048 ...vertel me over de man die op Ultraman lijkt... 91 00:06:39,131 --> 00:06:43,256 ...en tegen de alien vocht. Er wordt de laatste tijd veel over hem gesproken. 92 00:06:43,340 --> 00:06:45,006 Dat is Ultraman. 93 00:06:45,298 --> 00:06:48,131 Sorry? -Hij lijkt alleen niet op Ultraman. 94 00:06:48,215 --> 00:06:50,048 Hij is echt Ultraman. 95 00:06:50,756 --> 00:06:53,340 De volgende keer als ik Ultraman zie... 96 00:06:53,840 --> 00:06:56,381 ...moet ik hem iets vragen. 97 00:06:57,548 --> 00:07:00,923 Ik zie dat je echt een groot fan bent van Ultraman, Rena. 98 00:07:01,340 --> 00:07:04,256 Je wilt ongetwijfeld weten wie Ultraman echt is... 99 00:07:04,340 --> 00:07:07,673 ...maar wat wil je hem precies vragen, Rena? 100 00:07:08,340 --> 00:07:09,298 Dat vertel ik je. 101 00:07:18,423 --> 00:07:19,715 Ik wil... 102 00:07:20,840 --> 00:07:23,381 Ik wil je om nog een gunst vragen. 103 00:08:17,215 --> 00:08:19,256 Wat is dit voor plek? -Zoals het eruitziet. 104 00:08:19,631 --> 00:08:22,423 Een alienstad. -'Zoals het eruitziet'? 105 00:08:23,965 --> 00:08:26,173 Ik zie alleen gewone mensen. 106 00:08:26,423 --> 00:08:27,881 Hou op met staren. 107 00:08:28,173 --> 00:08:30,215 Anders denken ze dat je een boerenpummel bent. 108 00:08:31,465 --> 00:08:34,381 Echt waar? Ik ben geboren en getogen in Tokio. 109 00:08:49,340 --> 00:08:51,340 Dat was een Sepekku Alien. 110 00:08:52,215 --> 00:08:53,381 Hij is opvliegend... 111 00:08:53,965 --> 00:08:55,173 ...maar goedaardig. 112 00:08:55,548 --> 00:08:56,840 Een alien? 113 00:09:06,965 --> 00:09:08,715 Dag. -Dag. 114 00:09:08,798 --> 00:09:10,381 Laten we gaan. 115 00:09:13,715 --> 00:09:15,548 Hé. -Ja? Wat? 116 00:09:22,631 --> 00:09:24,590 Dat waren Toriuses Aliens. 117 00:09:24,881 --> 00:09:28,298 Ze zijn in werkelijkheid drie meter lang, ook als kind. 118 00:09:29,048 --> 00:09:30,631 Waar heb je het over? 119 00:09:39,881 --> 00:09:44,340 Bijna alle aliens kunnen zich transformeren in Aardbewoners. 120 00:09:44,423 --> 00:09:47,631 De aliens die dat niet kunnen, gebruiken een transformatieapparaat. 121 00:09:49,756 --> 00:09:50,965 Schiet op. Laten we gaan. 122 00:09:51,298 --> 00:09:52,881 Hiervoor heb ik je niet gebracht. 123 00:09:54,090 --> 00:09:56,006 Bedoel je dat er meer is? 124 00:09:57,756 --> 00:10:01,465 We zijn hier om de recente seriemoorden te onderzoeken. 125 00:10:01,548 --> 00:10:02,840 Seriemoorden? 126 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Zonder twijfel... 127 00:10:07,881 --> 00:10:10,840 ...is er een alien bij deze moorden betrokken. 128 00:10:10,923 --> 00:10:14,881 Bedoel je dat deze stad en de moorden met elkaar te maken hebben? 129 00:10:14,965 --> 00:10:17,048 Als er aliens betrokken zijn bij een ongeluk... 130 00:10:17,131 --> 00:10:19,756 ...dan kun je hier het makkelijkst info verzamelen. 131 00:10:21,631 --> 00:10:23,673 Ik snap het. Mr Moroboshi. 132 00:10:23,756 --> 00:10:25,465 Ik ga met een informant praten. 133 00:10:27,631 --> 00:10:29,965 Een informant? Bestaan die echt? 134 00:10:40,173 --> 00:10:42,673 DISCOMEISJES 135 00:10:49,548 --> 00:10:52,215 Deze plek is best eng. 136 00:10:52,298 --> 00:10:55,298 Het is immers een goktent voor aliens. 137 00:10:56,215 --> 00:10:57,131 Hé. 138 00:11:39,590 --> 00:11:40,590 Dat is hem. 139 00:11:41,006 --> 00:11:42,006 Wat? 140 00:11:42,131 --> 00:11:46,173 Bedoel je dat dat ding de informant is? 141 00:11:46,715 --> 00:11:47,756 Nee. 142 00:11:48,006 --> 00:11:48,840 Wat? 143 00:12:03,173 --> 00:12:06,215 Die gast is toch ook een alien? -Nee. 144 00:12:07,881 --> 00:12:10,048 Hij is een goudeerlijke... 145 00:12:10,965 --> 00:12:12,215 ...Aardbewoner. 146 00:12:13,506 --> 00:12:16,173 Is hij dan een mens? 147 00:12:17,965 --> 00:12:18,965 Nee. 148 00:12:21,215 --> 00:12:22,965 Hoewel hij als mens is geboren... 149 00:12:23,965 --> 00:12:26,215 ...is dit de enige plek waar hij kan overleven. 150 00:12:27,756 --> 00:12:29,090 Hij is een zeldzaam ras. 151 00:12:30,048 --> 00:12:33,673 Jack. 152 00:12:33,756 --> 00:12:34,965 Jack. 153 00:12:35,048 --> 00:12:36,923 Jack. -Zet hem op. 154 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 Jack? 155 00:12:38,798 --> 00:12:40,381 Jack. -Jack. 156 00:12:40,965 --> 00:12:44,090 Zo heet hij. 157 00:12:44,381 --> 00:12:49,631 Jack. 158 00:12:49,715 --> 00:12:52,298 Jack. 159 00:12:56,090 --> 00:12:57,965 Ik onderzoek deze zaak. 160 00:12:58,506 --> 00:13:00,381 Weet je er iets van? 161 00:13:03,548 --> 00:13:07,423 Het nieuws dat ik recentelijk heb gehoord zou er iets mee te maken kunnen hebben. 162 00:13:07,840 --> 00:13:10,590 Echt waar? -Je hoort het als ik het kan bevestigen. 163 00:13:11,423 --> 00:13:12,340 Overigens... 164 00:13:12,631 --> 00:13:15,840 ...hoorde ik dat je laatst een behoorlijke show hebt gegeven. 165 00:13:16,881 --> 00:13:20,131 Je bent misschien harteloos, Moroboshi, maar wel zorgvuldig. 166 00:13:20,215 --> 00:13:22,506 Dat pakte je op een vreselijk wrede manier aan. 167 00:13:23,090 --> 00:13:25,798 Dat was ik niet. Dat was deze jongen. 168 00:13:27,215 --> 00:13:29,715 O, echt? Nou, dat is nogal verbazingwekkend. 169 00:13:31,090 --> 00:13:34,423 Dus jij bent de nieuwe Ultraman? 170 00:13:36,340 --> 00:13:37,881 Ja. -Jack. 171 00:13:38,631 --> 00:13:40,340 Als je geïnteresseerd bent in hem... 172 00:13:40,756 --> 00:13:42,756 ...kun je dan even op hem letten? 173 00:13:43,256 --> 00:13:44,090 Natuurlijk. 174 00:13:47,298 --> 00:13:52,590 Dat moet betekenen dat je de zoon bent van Mr Hayata, toch? 175 00:13:53,340 --> 00:13:55,673 Ja. Ken je mijn vader? 176 00:13:56,965 --> 00:13:59,256 Nou, hij is vrij bekend vanwege vele redenen. 177 00:14:00,298 --> 00:14:01,631 O ja? 178 00:14:08,048 --> 00:14:10,006 Je ziet er terneergeslagen uit. 179 00:14:10,590 --> 00:14:13,548 Ik wed dat Mr Moroboshi je de les leest. 180 00:14:13,631 --> 00:14:15,298 Hij is nogal een zeurpiet. 181 00:14:17,215 --> 00:14:18,965 Nee. -Zijn hobby... 182 00:14:19,048 --> 00:14:22,131 ...is mensen treiteren tot ze er niet meer tegen kunnen. 183 00:14:22,381 --> 00:14:24,340 Trek je maar niks van hem aan. 184 00:14:24,423 --> 00:14:25,798 Maar... 185 00:14:26,381 --> 00:14:28,548 ...het klopt dat ik weinig zelfvertrouwen heb. 186 00:14:28,923 --> 00:14:32,881 Ik bedoel, verdien ik het wel om Ultraman te zijn? 187 00:14:35,798 --> 00:14:38,381 Heb je erover nagedacht? 188 00:14:39,173 --> 00:14:42,965 Toen je vader vocht, hoe dacht hij er toen over? 189 00:14:45,881 --> 00:14:50,798 Ik weet er kennelijk niet veel van, dit is de enige stad waar ik kan leven. 190 00:14:56,298 --> 00:14:57,381 Wat is dat? 191 00:14:58,006 --> 00:15:00,506 Die idioot loopt rond zonder zich te transformeren. 192 00:15:06,256 --> 00:15:08,673 Het lijkt alsof hij naar ons kijkt. 193 00:15:09,548 --> 00:15:10,465 Laten we gaan. 194 00:15:12,756 --> 00:15:14,423 Kom op. 195 00:15:14,506 --> 00:15:16,923 Dit is niet de plek voor dat soort dingen. 196 00:15:17,006 --> 00:15:17,965 Kom op. 197 00:15:29,048 --> 00:15:31,506 Jack, zegt hij iets? 198 00:15:31,590 --> 00:15:33,381 Hij zegt dat je naar Ultraman ruikt. 199 00:15:35,131 --> 00:15:38,548 Lang geleden werd één van zijn maatjes door Ultraman vermoord. 200 00:15:38,631 --> 00:15:39,965 Echt? 201 00:15:43,090 --> 00:15:44,090 Hé, rustig. 202 00:15:54,131 --> 00:15:55,423 Wat doe je? 203 00:16:00,590 --> 00:16:03,548 Je mocht je transformatie toch niet weghalen? 204 00:16:15,131 --> 00:16:16,881 Jij bent me er een, Mr Moroboshi. 205 00:16:17,006 --> 00:16:21,381 Ik dacht dat ik je had gevraagd om op hem te letten. 206 00:16:21,465 --> 00:16:23,715 Oeps. Sorry daarvoor. 207 00:16:24,298 --> 00:16:25,298 We gaan. 208 00:16:26,298 --> 00:16:29,298 Jack, laat het me weten als je die aanwijzing krijgt. 209 00:16:30,423 --> 00:16:31,631 Doe ik. 210 00:16:40,631 --> 00:16:41,548 Goed. 211 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Begrepen. 212 00:16:44,465 --> 00:16:47,798 We zijn nu op weg terug. Zorg dat alles klaar is. 213 00:16:48,548 --> 00:16:49,423 Dag. 214 00:16:51,923 --> 00:16:53,923 Ik keer nu terug naar de basis. Ik hoef je... 215 00:16:54,006 --> 00:16:55,715 ...niet naar huis te brengen, hè? 216 00:16:58,715 --> 00:16:59,965 Wacht. 217 00:17:01,340 --> 00:17:02,298 Wat is er? 218 00:17:02,756 --> 00:17:07,631 Waarom heb je me vandaag hier gebracht? 219 00:17:10,715 --> 00:17:12,840 Mr Ide vroeg het me. 220 00:17:13,548 --> 00:17:15,590 Ik moest je wel brengen. 221 00:17:18,423 --> 00:17:19,756 Als ik heel eerlijk ben... 222 00:17:21,006 --> 00:17:23,548 ...vind ik je maar niks. 223 00:17:25,256 --> 00:17:26,631 Sterker nog... 224 00:17:27,465 --> 00:17:30,673 ...of je nu Ultraman wordt of niet... 225 00:17:31,131 --> 00:17:32,923 ...het kan me niks schelen. 226 00:17:34,090 --> 00:17:36,256 Pieker er maar over, zoveel als je wilt. 227 00:17:36,923 --> 00:17:40,006 Maar laat me je één ding vertellen. 228 00:17:41,506 --> 00:17:43,090 Als je iets kunt... 229 00:17:43,631 --> 00:17:45,340 ...maar je doet het niet... 230 00:17:47,881 --> 00:17:49,173 ...dan is dat een misdaad. 231 00:18:03,006 --> 00:18:05,840 Wat heeft hij in vredesnaam? 232 00:18:09,840 --> 00:18:12,256 We zouden dit echt niet moeten doen, Mr Endo. 233 00:18:12,465 --> 00:18:16,923 Sinds de SSSP deze zaak van ons afpakte, zijn er meer moorden. 234 00:18:17,465 --> 00:18:20,381 Wat betekent dat ze het niet kunnen ontcijferen. 235 00:18:20,715 --> 00:18:23,715 Wij helpen ze alleen een handje. 236 00:18:23,881 --> 00:18:27,923 Een handje helpen? Dit valt nu buiten onze bevoegdheid. 237 00:18:28,423 --> 00:18:30,798 Ik vraag me af of we iets zullen vinden. 238 00:18:31,590 --> 00:18:34,715 Mr Endo, is er iets bijzonders met deze zaak? 239 00:18:35,090 --> 00:18:36,756 Iets bijzonders? Hoe bedoel je? 240 00:18:36,840 --> 00:18:38,173 Nou, ik bedoel... 241 00:18:38,340 --> 00:18:40,590 ...dit is niets voor u, Mr Endo. 242 00:18:41,840 --> 00:18:44,465 Het lijkt alsof u helemaal geobsedeerd bent door deze zaak. 243 00:18:48,006 --> 00:18:50,756 Er is iets wat me dwarszit. 244 00:18:50,840 --> 00:18:53,340 Wat? Wacht, Mr Endo. 245 00:19:00,173 --> 00:19:02,798 Zo te zien heeft de SSSP goed schoongemaakt. 246 00:19:03,840 --> 00:19:05,590 Ik wist het. 247 00:19:06,631 --> 00:19:07,965 Rena Sayama? 248 00:19:08,548 --> 00:19:10,090 Mr Endo, is dat niet... 249 00:19:11,090 --> 00:19:12,256 Wat? 250 00:19:14,590 --> 00:19:15,465 Hé. 251 00:19:21,423 --> 00:19:22,381 Hé. 252 00:19:22,756 --> 00:19:24,881 Wacht. Wat doet u? 253 00:19:25,131 --> 00:19:26,965 Ik ga achter hem aan. -Wat? 254 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Ik kan niet geloven dat ik dit doe. 255 00:19:43,131 --> 00:19:44,923 Klootzak. -Wat is dat met die gast? 256 00:19:45,006 --> 00:19:46,506 Hij is te snel voor ons. 257 00:19:55,548 --> 00:19:58,673 Verdomde idioot. Waarom sprong je zo voor me? 258 00:20:01,048 --> 00:20:02,756 Hé. Wacht. 259 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 Hé. 260 00:20:10,173 --> 00:20:11,506 Ben je in orde? 261 00:20:17,298 --> 00:20:18,423 Wat krijgen we... 262 00:20:21,715 --> 00:20:22,965 Hé. 263 00:20:27,631 --> 00:20:29,756 Mr Endo, wat is er met hem? 264 00:20:31,506 --> 00:20:33,715 Dat is een alien. 265 00:20:34,465 --> 00:20:35,590 Wat? 266 00:20:37,548 --> 00:20:42,965 Dus daarom is de SSSP betrokken bij deze zaak. 267 00:20:43,631 --> 00:20:44,715 Wat? 268 00:20:45,506 --> 00:20:46,631 Echt? 269 00:22:39,548 --> 00:22:41,006 Ondertiteld door: Desiree Kramer