1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,381 --> 00:00:27,006 MAL POSSO ESPERAR PELA TUA PRÓXIMA SESSÃO DE AUTÓGRAFOS. 3 00:00:27,090 --> 00:00:30,381 É A PRIMEIRA VEZ QUE TE VOU VER, RENA. ESTOU TÃO FELIZ. DÁ O TEU MELHOR! 4 00:00:41,631 --> 00:00:44,548 TIREM JÁ ESTA CABRA DA INDÚSTRIA! MATEM-NA! MORRE! 5 00:00:44,631 --> 00:00:46,006 Lá está ele outra vez. 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,006 Porque é que as pessoas 7 00:00:51,756 --> 00:00:54,256 escrevem estas tretas? 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,840 Porque escrevem merdas destas? 9 00:01:05,506 --> 00:01:10,048 A vítima é Takeo Ichikawa, de 21 anos, trabalhador em part-time. 10 00:01:10,173 --> 00:01:13,881 Segundo os vizinhos, houve uma grande explosão durante a noite. 11 00:01:13,965 --> 00:01:19,131 Ouvi dizer que é a quinta morte destas que acontece este mês. 12 00:01:19,215 --> 00:01:20,881 A sério, Sr. Endo? 13 00:01:20,965 --> 00:01:24,840 Sim, mas a Central está a abafar o caso. 14 00:01:27,631 --> 00:01:32,215 Pergunto-me como é que se mata alguém para o deixar neste estado. 15 00:01:43,715 --> 00:01:45,173 Então? Parem! 16 00:01:49,965 --> 00:01:52,756 Quem são vocês? Que viatura é esta? 17 00:01:52,840 --> 00:01:55,506 Somos nós que vamos tratar deste caso. 18 00:01:55,590 --> 00:01:57,965 Não me parece. É da jurisdição da Polícia. 19 00:01:58,048 --> 00:02:00,965 - A jurisdição mudou. - Mudou? 20 00:02:01,048 --> 00:02:02,006 Vamos. 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,173 O quê? Mas... 22 00:02:08,631 --> 00:02:10,923 - É o blogue de uma estrela pop. - O quê? 23 00:02:18,381 --> 00:02:20,006 Afinal, a Central vai envolver-se. 24 00:02:23,715 --> 00:02:25,506 Quem são vocês? 25 00:02:26,090 --> 00:02:29,298 Desculpem, mas têm de sair. Nós assumimos o caso. 26 00:02:30,215 --> 00:02:31,131 Sim, senhor. 27 00:02:31,840 --> 00:02:34,840 Vocês não são da Central, pois não? De que departamento... 28 00:02:37,590 --> 00:02:38,715 O que se passa? 29 00:02:43,256 --> 00:02:45,548 Não me digam que vocês são... 30 00:02:45,631 --> 00:02:46,590 Sr. Endo? 31 00:02:48,715 --> 00:02:49,840 Vamos embora. 32 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 Sr. Endo. 33 00:02:55,465 --> 00:02:57,340 Sr. Endo, quem eram aqueles tipos? 34 00:02:57,548 --> 00:02:59,881 São do GEPC. 35 00:02:59,965 --> 00:03:01,923 Do GEPC? 36 00:03:03,590 --> 00:03:04,506 Sim. 37 00:03:05,548 --> 00:03:07,215 Isto é de loucos! 38 00:03:08,215 --> 00:03:11,256 Eles deviam ter sido dissolvidos há mais de dez anos. 39 00:03:11,340 --> 00:03:14,256 Porque andam a meter o bedelho neste caso? 40 00:03:14,340 --> 00:03:15,631 No outro dia, 41 00:03:15,715 --> 00:03:19,715 um tipo disfarçado de Ultraman apareceu numa cena de crime e causou confusão. 42 00:03:20,006 --> 00:03:21,881 Pergunto-me se terá que ver com isto. 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,506 Só de ouvir falar no Ultraman, fico de sangue a ferver. 44 00:03:25,590 --> 00:03:28,006 Não voltes a repetir esse nome. 45 00:03:29,756 --> 00:03:30,923 Desculpe. 46 00:03:43,715 --> 00:03:45,131 Vi as fotos das cenas de crime 47 00:03:45,215 --> 00:03:48,506 daqueles homicídios em série que andamos a investigar. 48 00:03:48,590 --> 00:03:49,881 O que encontraste? 49 00:03:52,215 --> 00:03:54,173 A julgar pelo método, 50 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 só pode ter sido um extraterrestre. 51 00:03:57,215 --> 00:03:58,465 Certo. 52 00:04:00,048 --> 00:04:01,548 A propósito, 53 00:04:01,631 --> 00:04:06,131 o Shinjiro está bem? 54 00:04:13,798 --> 00:04:16,006 Se a Rena Sayama soubesse... 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,631 ... que eu sou o Ultraman... 56 00:04:21,423 --> 00:04:22,965 Porque estás tão feliz? 57 00:04:24,173 --> 00:04:25,673 Sr. Moroboshi? 58 00:04:26,173 --> 00:04:29,756 Muito provavelmente, depois de dares uma coça ao teu inimigo, 59 00:04:29,840 --> 00:04:31,965 deves estar deliciado e a sentires-te um herói. 60 00:04:32,506 --> 00:04:34,840 - Não, não estou! - Bom, 61 00:04:34,923 --> 00:04:40,423 achei que matar um patife extraterrestre que se alimentava de humanos 62 00:04:41,131 --> 00:04:45,840 era mais do que suficiente para satisfazer o teu orgulho descabido. 63 00:04:47,048 --> 00:04:50,298 Mas, mesmo sendo um extraterrestre, 64 00:04:50,590 --> 00:04:53,923 matar alguém é um grande peso no coração. 65 00:04:57,423 --> 00:05:00,340 Tu deves ser o tipo de pessoa que chora 66 00:05:00,465 --> 00:05:03,840 pelas cigarras mortas no fim do verão. 67 00:05:05,131 --> 00:05:08,798 Mas as cigarras não matam nem se alimentam de humanos. 68 00:05:08,881 --> 00:05:11,006 Estou a dizer que não é diferente disso. 69 00:05:12,256 --> 00:05:15,423 De qualquer forma, tens de te lembrar de uma coisa. 70 00:05:18,715 --> 00:05:22,506 Quer seja um patife extraterrestre ou uma cigarra, 71 00:05:23,048 --> 00:05:24,965 quando és o Ultraman, 72 00:05:26,090 --> 00:05:29,090 estás a tirar-lhes a vida. 73 00:05:32,506 --> 00:05:35,506 Isso significa que não há volta a dar. 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,506 O que estás a fazer? Vamos embora. 75 00:05:43,548 --> 00:05:45,215 Aonde vamos? 76 00:05:45,881 --> 00:05:47,423 Vou mostrar-te algo interessante. 77 00:05:49,465 --> 00:05:50,881 Cala-te e segue-me. 78 00:06:01,006 --> 00:06:04,798 E agora vamos ficar à conversa com uma convidada do nosso programa. 79 00:06:05,090 --> 00:06:08,423 É a estrela pop famosa pelo seu vasto conhecimento do Ultraman, 80 00:06:08,506 --> 00:06:09,965 Rena Sayama. 81 00:06:10,798 --> 00:06:12,506 Olá! 82 00:06:12,631 --> 00:06:15,548 Sou a Rena Sayama, a estrela pop fanática pelo Ultraman! 83 00:06:15,673 --> 00:06:17,506 Obrigada pelo convite! 84 00:06:18,923 --> 00:06:20,173 Prazer em conhecer-vos. 85 00:06:21,965 --> 00:06:23,673 Então, quero começar por perguntar, 86 00:06:24,256 --> 00:06:28,548 o incidente do outro dia foi mesmo causado por um extraterrestre descontrolado? 87 00:06:29,006 --> 00:06:32,715 Sim, não há dúvidas de que era um extraterrestre. 88 00:06:32,798 --> 00:06:33,881 A sério? 89 00:06:34,298 --> 00:06:36,381 Entendo. Bem, nesse caso, 90 00:06:36,506 --> 00:06:39,048 fala-me do homem que se parece com o Ultraman 91 00:06:39,131 --> 00:06:43,256 e que lutou contra o extraterrestre. Ele tem sido alvo de muita polémica. 92 00:06:43,340 --> 00:06:45,006 Ele é o Ultraman! 93 00:06:45,298 --> 00:06:48,131 - Perdão? - Ele não se parece com o Ultraman. 94 00:06:48,215 --> 00:06:50,048 É mesmo o Ultraman. 95 00:06:50,756 --> 00:06:53,340 Da próxima vez que vir o Ultraman, 96 00:06:53,715 --> 00:06:56,381 há algo que tenho mesmo de lhe perguntar. 97 00:06:57,548 --> 00:07:00,923 Consigo ver que és uma grande fã do Ultraman, Rena. 98 00:07:01,340 --> 00:07:04,256 Tenho a certeza de que queres saber quem é o Ultraman realmente, 99 00:07:04,340 --> 00:07:07,673 mas qual é a pergunta que lhe queres fazer, Rena? 100 00:07:08,340 --> 00:07:09,298 Eu digo-lhe! 101 00:07:18,423 --> 00:07:19,715 Quero... 102 00:07:20,840 --> 00:07:23,381 Quero pedir outro favor. 103 00:08:17,215 --> 00:08:19,256 - Que lugar é este? - É aquilo que parece. 104 00:08:19,631 --> 00:08:22,423 - Uma cidade de extraterrestres. - "É aquilo que parece"? 105 00:08:23,965 --> 00:08:26,173 Só vejo pessoas normais. 106 00:08:26,340 --> 00:08:27,881 Não as olhes fixamente. 107 00:08:28,173 --> 00:08:30,215 Vão achar que és um campónio. 108 00:08:31,465 --> 00:08:34,381 A sério? Eu nasci e cresci em Tóquio. 109 00:08:49,340 --> 00:08:51,340 Aquele era um extraterrestre Sepekku. 110 00:08:52,215 --> 00:08:53,381 É irritadiço, 111 00:08:53,965 --> 00:08:55,173 mas tem bom coração. 112 00:08:55,548 --> 00:08:56,840 Um extraterrestre? 113 00:09:06,965 --> 00:09:08,715 - Adeus! - Adeus. 114 00:09:08,798 --> 00:09:10,381 Vamos embora! 115 00:09:13,715 --> 00:09:15,548 - Apanha. - Sim? O quê? 116 00:09:22,631 --> 00:09:24,590 Aqueles eram extraterrestres Toriuses. 117 00:09:24,881 --> 00:09:28,298 Na realidade, eles medem três metros, mesmo as crianças. 118 00:09:29,048 --> 00:09:30,631 De que está a falar? 119 00:09:39,881 --> 00:09:44,340 Quase todos os extraterrestres conseguem transformar-se em terráqueos. 120 00:09:44,423 --> 00:09:47,631 Os que não conseguem, usam um dispositivo de transformação. 121 00:09:49,756 --> 00:09:50,965 Despacha-te. Vamos. 122 00:09:51,298 --> 00:09:52,881 Não foi por isso que te trouxe. 123 00:09:54,090 --> 00:09:56,006 Isso quer dizer que há mais? 124 00:09:57,756 --> 00:10:01,465 Estamos aqui para investigar os recentes homicídios em série. 125 00:10:01,548 --> 00:10:02,840 Homicídios em série? 126 00:10:05,673 --> 00:10:06,840 Não há dúvida 127 00:10:07,881 --> 00:10:10,840 de que há um extraterrestre envolvido nesses homicídios. 128 00:10:10,923 --> 00:10:14,881 Isso significa que esta cidade e esses homicídios estão relacionados? 129 00:10:14,965 --> 00:10:17,048 Se um incidente envolve extraterrestres, 130 00:10:17,131 --> 00:10:19,756 aqui é o lugar onde mais facilmente se recolhe informação. 131 00:10:21,631 --> 00:10:23,673 Estou a perceber. Sr. Moroboshi! 132 00:10:23,756 --> 00:10:25,465 Vou ter com o meu informador. 133 00:10:27,631 --> 00:10:30,423 Um informador? Isso existe mesmo? 134 00:10:49,548 --> 00:10:52,215 Este lugar é um pouco assustador. 135 00:10:52,298 --> 00:10:55,298 Naturalmente. É um antro de apostas para extraterrestres. 136 00:10:56,131 --> 00:10:57,131 Olá. 137 00:11:39,590 --> 00:11:40,506 É ele. 138 00:11:41,006 --> 00:11:41,923 O quê? 139 00:11:42,131 --> 00:11:46,173 Aquela coisa é o informador? 140 00:11:46,715 --> 00:11:47,756 Não. 141 00:11:47,923 --> 00:11:48,840 O quê? 142 00:12:03,173 --> 00:12:06,215 - Ele também é um extraterrestre, certo? - Não. 143 00:12:07,881 --> 00:12:10,048 É um puro e simples... 144 00:12:10,965 --> 00:12:12,215 ... terráqueo. 145 00:12:13,506 --> 00:12:16,173 Então, ele é humano? 146 00:12:17,965 --> 00:12:18,965 Não. 147 00:12:21,215 --> 00:12:22,715 Apesar de ter nascido humano, 148 00:12:23,965 --> 00:12:26,215 só consegue sobreviver neste lugar. 149 00:12:27,756 --> 00:12:29,090 É uma espécie rara. 150 00:12:30,048 --> 00:12:33,673 - Jack! - Jack! 151 00:12:33,756 --> 00:12:34,965 - Jack! - Jack! 152 00:12:35,048 --> 00:12:36,923 - Jack! - Tu consegues! 153 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 Jack? 154 00:12:38,798 --> 00:12:40,381 - Jack! - Jack! 155 00:12:40,965 --> 00:12:44,090 É o nome dele. 156 00:12:44,381 --> 00:12:49,631 - Jack! - Jack! 157 00:12:49,715 --> 00:12:52,715 - Jack! - Jack! 158 00:12:56,090 --> 00:12:57,965 Estou a investigar este caso. 159 00:12:58,506 --> 00:13:00,381 Sabes alguma coisa sobre o assunto? 160 00:13:03,548 --> 00:13:07,423 Ouvi umas notícias recentemente que podem estar relacionadas com isto. 161 00:13:07,840 --> 00:13:10,590 - A sério? - Se conseguir confirmação, aviso. 162 00:13:11,423 --> 00:13:12,423 Outra coisa, 163 00:13:12,631 --> 00:13:15,923 ouvi falar na grande cena que armou no outro dia. 164 00:13:16,881 --> 00:13:20,131 Pode não ter coração, Sr. Moroboshi, mas é prudente. 165 00:13:20,215 --> 00:13:22,506 Tratou do assunto de forma muito grosseira. 166 00:13:23,090 --> 00:13:25,798 Não fui eu. Foi este tipo. 167 00:13:27,215 --> 00:13:29,715 A sério? Isso é incrível. 168 00:13:31,090 --> 00:13:34,423 Então, és o novo Ultraman? 169 00:13:36,256 --> 00:13:37,881 - Sim. - Jack. 170 00:13:38,631 --> 00:13:40,340 Se estás interessado neste tipo, 171 00:13:40,756 --> 00:13:42,756 podes tomar conta dele por um bocado? 172 00:13:43,256 --> 00:13:44,173 Claro. 173 00:13:47,298 --> 00:13:52,590 Isso quer dizer que és o filho do Sr. Hayata, certo? 174 00:13:53,340 --> 00:13:55,756 Sim. Conhece o meu pai? 175 00:13:56,965 --> 00:13:59,256 Bem, ele é bastante famoso, por muitas razões. 176 00:14:00,298 --> 00:14:01,631 Ai é? 177 00:14:08,048 --> 00:14:10,006 Pareces muito em baixo. 178 00:14:10,590 --> 00:14:13,548 Aposto que o Sr. Moroboshi tem estado a dar-te lições. 179 00:14:13,631 --> 00:14:15,298 Ele pode ser um grande chato. 180 00:14:17,215 --> 00:14:19,048 - Não. - O passatempo dele 181 00:14:19,131 --> 00:14:22,215 é pressionar as pessoas até elas não aguentarem mais. 182 00:14:22,381 --> 00:14:24,340 Não deixes que ele te afete. 183 00:14:24,423 --> 00:14:25,798 Mas... 184 00:14:26,381 --> 00:14:28,548 ... é verdade que eu devia ser mais confiante. 185 00:14:28,923 --> 00:14:32,881 Quer dizer, será que mereço ser o Ultraman? 186 00:14:35,798 --> 00:14:38,381 Já te questionaste 187 00:14:39,173 --> 00:14:42,965 sobre o que sentia o teu pai quando lutava? 188 00:14:45,881 --> 00:14:50,798 Não sou a melhor pessoa para falar. Este é o único lugar onde consigo viver. 189 00:14:56,298 --> 00:14:57,381 O que é aquilo? 190 00:14:58,006 --> 00:15:00,506 Aquele idiota anda por aí outra vez sem se transformar. 191 00:15:06,256 --> 00:15:08,673 Parece que está a olhar para nós. 192 00:15:09,548 --> 00:15:10,465 Vamos. 193 00:15:12,756 --> 00:15:14,423 Então? Para com isso. 194 00:15:14,506 --> 00:15:16,923 Este não é o lugar para esse tipo de coisas. 195 00:15:17,006 --> 00:15:17,881 Vá lá. 196 00:15:29,048 --> 00:15:31,506 Jack, ele está a dizer alguma coisa? 197 00:15:31,590 --> 00:15:33,381 Diz que tens o cheiro do Ultraman. 198 00:15:35,131 --> 00:15:38,548 Há muito tempo, um dos seus amigos foi morto pelo Ultraman. 199 00:15:38,631 --> 00:15:39,965 A sério? 200 00:15:43,006 --> 00:15:44,006 Então? 201 00:15:54,131 --> 00:15:55,423 O que estás a fazer? 202 00:16:00,590 --> 00:16:03,548 Acredito que te disseram para não desligares a tua transformação. 203 00:16:15,131 --> 00:16:16,881 Isso foi incrível, Sr. Moroboshi. 204 00:16:17,006 --> 00:16:21,381 Não te pedi para olhares por ele? 205 00:16:21,465 --> 00:16:23,715 É verdade. Lamento. 206 00:16:24,215 --> 00:16:25,298 Vamos embora. 207 00:16:26,298 --> 00:16:29,298 Jack, avisa quando tiveres informações. 208 00:16:30,423 --> 00:16:31,631 Com certeza. 209 00:16:40,631 --> 00:16:41,548 Certo. 210 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Entendido. 211 00:16:44,465 --> 00:16:47,798 Estamos a regressar. Preparem tudo. 212 00:16:48,465 --> 00:16:49,423 Adeus. 213 00:16:51,923 --> 00:16:53,923 Vou regressar à base. 214 00:16:54,006 --> 00:16:55,715 Não é preciso levar-te a casa, certo? 215 00:16:58,715 --> 00:16:59,965 Espere. 216 00:17:01,340 --> 00:17:02,381 O que é? 217 00:17:02,756 --> 00:17:07,548 Por que razão me trouxe aqui hoje? 218 00:17:10,715 --> 00:17:12,756 Foi um pedido do Sr. Ide. 219 00:17:13,548 --> 00:17:15,506 Não tive escolha. 220 00:17:18,423 --> 00:17:19,881 Para ser completamente sincero, 221 00:17:21,006 --> 00:17:23,548 não gosto de ti. 222 00:17:25,256 --> 00:17:26,631 Além disso, 223 00:17:27,465 --> 00:17:30,673 quer te tornes o Ultraman ou não, 224 00:17:31,131 --> 00:17:32,923 não me importa. 225 00:17:34,090 --> 00:17:36,256 Isso é um problema teu. 226 00:17:36,923 --> 00:17:40,006 Mas deixa-me dizer-te uma coisa. 227 00:17:41,506 --> 00:17:43,090 Se consegues fazer uma coisa, 228 00:17:43,631 --> 00:17:45,340 mas não a fazes, 229 00:17:47,881 --> 00:17:49,173 isso é um crime. 230 00:18:03,006 --> 00:18:05,840 Qual é o problema deste tipo? 231 00:18:09,840 --> 00:18:12,256 Não deveríamos estar a fazer isto, Sr. Endo. 232 00:18:12,465 --> 00:18:16,923 Desde que o GEPC nos tirou o caso, houve mais homicídios. 233 00:18:17,465 --> 00:18:20,381 O que significa que eles não o resolveram. 234 00:18:20,715 --> 00:18:23,715 Só lhes estamos a dar uma ajuda. 235 00:18:23,881 --> 00:18:27,923 A dar-lhes uma ajuda? Mas isto está fora da nossa jurisdição. 236 00:18:28,423 --> 00:18:30,715 Duvido que encontremos alguma coisa. 237 00:18:31,590 --> 00:18:34,715 Sr. Endo, há algo especial neste caso? 238 00:18:35,090 --> 00:18:36,756 Algo especial? Como assim? 239 00:18:36,840 --> 00:18:38,173 Bem, quer dizer, 240 00:18:38,340 --> 00:18:40,590 isto não parece seu, Sr. Endo. 241 00:18:41,840 --> 00:18:44,465 Parece que está obcecado com este caso. 242 00:18:48,006 --> 00:18:50,756 Há algo nele que me incomoda. 243 00:18:50,840 --> 00:18:53,340 O quê? Espere, Sr. Endo. 244 00:19:00,173 --> 00:19:02,798 Parece que o GEPC fez uma boa limpeza. 245 00:19:03,840 --> 00:19:05,590 Eu sabia. 246 00:19:06,631 --> 00:19:07,965 Rena Sayama? 247 00:19:08,548 --> 00:19:10,090 Sr. Endo, essa não é... 248 00:19:11,090 --> 00:19:12,256 O quê? 249 00:19:14,590 --> 00:19:15,923 Vem cá! 250 00:19:21,423 --> 00:19:22,381 Espera! 251 00:19:22,756 --> 00:19:24,881 Espere! O que está a fazer? 252 00:19:25,131 --> 00:19:26,965 - Vou atrás dele! - O quê? 253 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 Não acredito que estou a fazer isto. 254 00:19:43,131 --> 00:19:44,923 - Maldito! - Qual é a cena daquele tipo? 255 00:19:45,006 --> 00:19:46,506 Ele é demasiado rápido para nós! 256 00:19:55,548 --> 00:19:58,673 Seu idiota! Porque saltaste para a minha frente dessa maneira? 257 00:20:01,048 --> 00:20:02,756 Pare! Espere! 258 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 Então? 259 00:20:10,173 --> 00:20:11,506 Estás bem? 260 00:20:17,298 --> 00:20:18,590 Mas o que... 261 00:20:21,548 --> 00:20:22,590 Espera! 262 00:20:27,631 --> 00:20:29,756 Sr. Endo, então e aquele tipo? 263 00:20:31,506 --> 00:20:33,715 É um extraterrestre. 264 00:20:34,465 --> 00:20:35,590 O quê? 265 00:20:37,548 --> 00:20:42,965 É por isso que o GEPC está envolvido neste caso. 266 00:20:43,631 --> 00:20:44,715 O quê? 267 00:20:45,506 --> 00:20:46,631 A sério? 268 00:22:39,423 --> 00:22:41,006 Legendas: Carolina Belo Matias