1
00:00:08,006 --> 00:00:10,006
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,381 --> 00:00:27,006
MAL POSSO ESPERAR PELA TUA
PRÓXIMA SESSÃO DE AUTÓGRAFOS.
3
00:00:27,090 --> 00:00:30,381
É A PRIMEIRA VEZ QUE TE VOU VER, RENA.
ESTOU TÃO FELIZ. DÁ O TEU MELHOR!
4
00:00:41,631 --> 00:00:44,548
TIREM JÁ ESTA CABRA DA INDÚSTRIA!
MATEM-NA! MORRE!
5
00:00:44,631 --> 00:00:46,006
Lá está ele outra vez.
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,006
Porque é que as pessoas
7
00:00:51,756 --> 00:00:54,256
escrevem estas tretas?
8
00:00:55,131 --> 00:00:57,840
Porque escrevem merdas destas?
9
00:01:05,506 --> 00:01:10,048
A vítima é Takeo Ichikawa, de 21 anos,
trabalhador em part-time.
10
00:01:10,173 --> 00:01:13,881
Segundo os vizinhos,
houve uma grande explosão durante a noite.
11
00:01:13,965 --> 00:01:19,131
Ouvi dizer que é a quinta morte destas
que acontece este mês.
12
00:01:19,215 --> 00:01:20,881
A sério, Sr. Endo?
13
00:01:20,965 --> 00:01:24,840
Sim, mas a Central está a abafar o caso.
14
00:01:27,631 --> 00:01:32,215
Pergunto-me como é que se mata alguém
para o deixar neste estado.
15
00:01:43,715 --> 00:01:45,173
Então? Parem!
16
00:01:49,965 --> 00:01:52,756
Quem são vocês? Que viatura é esta?
17
00:01:52,840 --> 00:01:55,506
Somos nós que vamos tratar deste caso.
18
00:01:55,590 --> 00:01:57,965
Não me parece. É da jurisdição da Polícia.
19
00:01:58,048 --> 00:02:00,965
- A jurisdição mudou.
- Mudou?
20
00:02:01,048 --> 00:02:02,006
Vamos.
21
00:02:02,423 --> 00:02:04,173
O quê? Mas...
22
00:02:08,631 --> 00:02:10,923
- É o blogue de uma estrela pop.
- O quê?
23
00:02:18,381 --> 00:02:20,006
Afinal, a Central vai envolver-se.
24
00:02:23,715 --> 00:02:25,506
Quem são vocês?
25
00:02:26,090 --> 00:02:29,298
Desculpem, mas têm de sair.
Nós assumimos o caso.
26
00:02:30,215 --> 00:02:31,131
Sim, senhor.
27
00:02:31,840 --> 00:02:34,840
Vocês não são da Central, pois não?
De que departamento...
28
00:02:37,590 --> 00:02:38,715
O que se passa?
29
00:02:43,256 --> 00:02:45,548
Não me digam que vocês são...
30
00:02:45,631 --> 00:02:46,590
Sr. Endo?
31
00:02:48,715 --> 00:02:49,840
Vamos embora.
32
00:02:51,381 --> 00:02:52,465
Sr. Endo.
33
00:02:55,465 --> 00:02:57,340
Sr. Endo, quem eram aqueles tipos?
34
00:02:57,548 --> 00:02:59,881
São do GEPC.
35
00:02:59,965 --> 00:03:01,923
Do GEPC?
36
00:03:03,590 --> 00:03:04,506
Sim.
37
00:03:05,548 --> 00:03:07,215
Isto é de loucos!
38
00:03:08,215 --> 00:03:11,256
Eles deviam ter sido dissolvidos
há mais de dez anos.
39
00:03:11,340 --> 00:03:14,256
Porque andam a meter o bedelho neste caso?
40
00:03:14,340 --> 00:03:15,631
No outro dia,
41
00:03:15,715 --> 00:03:19,715
um tipo disfarçado de Ultraman apareceu
numa cena de crime e causou confusão.
42
00:03:20,006 --> 00:03:21,881
Pergunto-me se terá que ver com isto.
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,506
Só de ouvir falar no Ultraman,
fico de sangue a ferver.
44
00:03:25,590 --> 00:03:28,006
Não voltes a repetir esse nome.
45
00:03:29,756 --> 00:03:30,923
Desculpe.
46
00:03:43,715 --> 00:03:45,131
Vi as fotos das cenas de crime
47
00:03:45,215 --> 00:03:48,506
daqueles homicídios em série
que andamos a investigar.
48
00:03:48,590 --> 00:03:49,881
O que encontraste?
49
00:03:52,215 --> 00:03:54,173
A julgar pelo método,
50
00:03:54,256 --> 00:03:57,006
só pode ter sido um extraterrestre.
51
00:03:57,215 --> 00:03:58,465
Certo.
52
00:04:00,048 --> 00:04:01,548
A propósito,
53
00:04:01,631 --> 00:04:06,131
o Shinjiro está bem?
54
00:04:13,798 --> 00:04:16,006
Se a Rena Sayama soubesse...
55
00:04:17,006 --> 00:04:19,631
... que eu sou o Ultraman...
56
00:04:21,423 --> 00:04:22,965
Porque estás tão feliz?
57
00:04:24,173 --> 00:04:25,673
Sr. Moroboshi?
58
00:04:26,173 --> 00:04:29,756
Muito provavelmente,
depois de dares uma coça ao teu inimigo,
59
00:04:29,840 --> 00:04:31,965
deves estar deliciado
e a sentires-te um herói.
60
00:04:32,506 --> 00:04:34,840
- Não, não estou!
- Bom,
61
00:04:34,923 --> 00:04:40,423
achei que matar um patife extraterrestre
que se alimentava de humanos
62
00:04:41,131 --> 00:04:45,840
era mais do que suficiente para satisfazer
o teu orgulho descabido.
63
00:04:47,048 --> 00:04:50,298
Mas, mesmo sendo um extraterrestre,
64
00:04:50,590 --> 00:04:53,923
matar alguém é um grande peso no coração.
65
00:04:57,423 --> 00:05:00,340
Tu deves ser o tipo de pessoa que chora
66
00:05:00,465 --> 00:05:03,840
pelas cigarras mortas no fim do verão.
67
00:05:05,131 --> 00:05:08,798
Mas as cigarras não matam
nem se alimentam de humanos.
68
00:05:08,881 --> 00:05:11,006
Estou a dizer que não é diferente disso.
69
00:05:12,256 --> 00:05:15,423
De qualquer forma,
tens de te lembrar de uma coisa.
70
00:05:18,715 --> 00:05:22,506
Quer seja um patife extraterrestre
ou uma cigarra,
71
00:05:23,048 --> 00:05:24,965
quando és o Ultraman,
72
00:05:26,090 --> 00:05:29,090
estás a tirar-lhes a vida.
73
00:05:32,506 --> 00:05:35,506
Isso significa que não há volta a dar.
74
00:05:40,715 --> 00:05:42,506
O que estás a fazer? Vamos embora.
75
00:05:43,548 --> 00:05:45,215
Aonde vamos?
76
00:05:45,881 --> 00:05:47,423
Vou mostrar-te algo interessante.
77
00:05:49,465 --> 00:05:50,881
Cala-te e segue-me.
78
00:06:01,006 --> 00:06:04,798
E agora vamos ficar à conversa
com uma convidada do nosso programa.
79
00:06:05,090 --> 00:06:08,423
É a estrela pop famosa pelo seu
vasto conhecimento do Ultraman,
80
00:06:08,506 --> 00:06:09,965
Rena Sayama.
81
00:06:10,798 --> 00:06:12,506
Olá!
82
00:06:12,631 --> 00:06:15,548
Sou a Rena Sayama,
a estrela pop fanática pelo Ultraman!
83
00:06:15,673 --> 00:06:17,506
Obrigada pelo convite!
84
00:06:18,923 --> 00:06:20,173
Prazer em conhecer-vos.
85
00:06:21,965 --> 00:06:23,673
Então, quero começar por perguntar,
86
00:06:24,256 --> 00:06:28,548
o incidente do outro dia foi mesmo causado
por um extraterrestre descontrolado?
87
00:06:29,006 --> 00:06:32,715
Sim, não há dúvidas
de que era um extraterrestre.
88
00:06:32,798 --> 00:06:33,881
A sério?
89
00:06:34,298 --> 00:06:36,381
Entendo. Bem, nesse caso,
90
00:06:36,506 --> 00:06:39,048
fala-me do homem
que se parece com o Ultraman
91
00:06:39,131 --> 00:06:43,256
e que lutou contra o extraterrestre.
Ele tem sido alvo de muita polémica.
92
00:06:43,340 --> 00:06:45,006
Ele é o Ultraman!
93
00:06:45,298 --> 00:06:48,131
- Perdão?
- Ele não se parece com o Ultraman.
94
00:06:48,215 --> 00:06:50,048
É mesmo o Ultraman.
95
00:06:50,756 --> 00:06:53,340
Da próxima vez que vir o Ultraman,
96
00:06:53,715 --> 00:06:56,381
há algo que tenho mesmo de lhe perguntar.
97
00:06:57,548 --> 00:07:00,923
Consigo ver que és
uma grande fã do Ultraman, Rena.
98
00:07:01,340 --> 00:07:04,256
Tenho a certeza de que queres saber
quem é o Ultraman realmente,
99
00:07:04,340 --> 00:07:07,673
mas qual é a pergunta
que lhe queres fazer, Rena?
100
00:07:08,340 --> 00:07:09,298
Eu digo-lhe!
101
00:07:18,423 --> 00:07:19,715
Quero...
102
00:07:20,840 --> 00:07:23,381
Quero pedir outro favor.
103
00:08:17,215 --> 00:08:19,256
- Que lugar é este?
- É aquilo que parece.
104
00:08:19,631 --> 00:08:22,423
- Uma cidade de extraterrestres.
- "É aquilo que parece"?
105
00:08:23,965 --> 00:08:26,173
Só vejo pessoas normais.
106
00:08:26,340 --> 00:08:27,881
Não as olhes fixamente.
107
00:08:28,173 --> 00:08:30,215
Vão achar que és um campónio.
108
00:08:31,465 --> 00:08:34,381
A sério? Eu nasci e cresci em Tóquio.
109
00:08:49,340 --> 00:08:51,340
Aquele era um extraterrestre Sepekku.
110
00:08:52,215 --> 00:08:53,381
É irritadiço,
111
00:08:53,965 --> 00:08:55,173
mas tem bom coração.
112
00:08:55,548 --> 00:08:56,840
Um extraterrestre?
113
00:09:06,965 --> 00:09:08,715
- Adeus!
- Adeus.
114
00:09:08,798 --> 00:09:10,381
Vamos embora!
115
00:09:13,715 --> 00:09:15,548
- Apanha.
- Sim? O quê?
116
00:09:22,631 --> 00:09:24,590
Aqueles eram extraterrestres Toriuses.
117
00:09:24,881 --> 00:09:28,298
Na realidade, eles medem três metros,
mesmo as crianças.
118
00:09:29,048 --> 00:09:30,631
De que está a falar?
119
00:09:39,881 --> 00:09:44,340
Quase todos os extraterrestres
conseguem transformar-se em terráqueos.
120
00:09:44,423 --> 00:09:47,631
Os que não conseguem,
usam um dispositivo de transformação.
121
00:09:49,756 --> 00:09:50,965
Despacha-te. Vamos.
122
00:09:51,298 --> 00:09:52,881
Não foi por isso que te trouxe.
123
00:09:54,090 --> 00:09:56,006
Isso quer dizer que há mais?
124
00:09:57,756 --> 00:10:01,465
Estamos aqui para investigar
os recentes homicídios em série.
125
00:10:01,548 --> 00:10:02,840
Homicídios em série?
126
00:10:05,673 --> 00:10:06,840
Não há dúvida
127
00:10:07,881 --> 00:10:10,840
de que há um extraterrestre
envolvido nesses homicídios.
128
00:10:10,923 --> 00:10:14,881
Isso significa que esta cidade
e esses homicídios estão relacionados?
129
00:10:14,965 --> 00:10:17,048
Se um incidente envolve extraterrestres,
130
00:10:17,131 --> 00:10:19,756
aqui é o lugar onde
mais facilmente se recolhe informação.
131
00:10:21,631 --> 00:10:23,673
Estou a perceber. Sr. Moroboshi!
132
00:10:23,756 --> 00:10:25,465
Vou ter com o meu informador.
133
00:10:27,631 --> 00:10:30,423
Um informador? Isso existe mesmo?
134
00:10:49,548 --> 00:10:52,215
Este lugar é um pouco assustador.
135
00:10:52,298 --> 00:10:55,298
Naturalmente. É um antro de apostas
para extraterrestres.
136
00:10:56,131 --> 00:10:57,131
Olá.
137
00:11:39,590 --> 00:11:40,506
É ele.
138
00:11:41,006 --> 00:11:41,923
O quê?
139
00:11:42,131 --> 00:11:46,173
Aquela coisa é o informador?
140
00:11:46,715 --> 00:11:47,756
Não.
141
00:11:47,923 --> 00:11:48,840
O quê?
142
00:12:03,173 --> 00:12:06,215
- Ele também é um extraterrestre, certo?
- Não.
143
00:12:07,881 --> 00:12:10,048
É um puro e simples...
144
00:12:10,965 --> 00:12:12,215
... terráqueo.
145
00:12:13,506 --> 00:12:16,173
Então, ele é humano?
146
00:12:17,965 --> 00:12:18,965
Não.
147
00:12:21,215 --> 00:12:22,715
Apesar de ter nascido humano,
148
00:12:23,965 --> 00:12:26,215
só consegue sobreviver neste lugar.
149
00:12:27,756 --> 00:12:29,090
É uma espécie rara.
150
00:12:30,048 --> 00:12:33,673
- Jack!
- Jack!
151
00:12:33,756 --> 00:12:34,965
- Jack!
- Jack!
152
00:12:35,048 --> 00:12:36,923
- Jack!
- Tu consegues!
153
00:12:37,006 --> 00:12:37,923
Jack?
154
00:12:38,798 --> 00:12:40,381
- Jack!
- Jack!
155
00:12:40,965 --> 00:12:44,090
É o nome dele.
156
00:12:44,381 --> 00:12:49,631
- Jack!
- Jack!
157
00:12:49,715 --> 00:12:52,715
- Jack!
- Jack!
158
00:12:56,090 --> 00:12:57,965
Estou a investigar este caso.
159
00:12:58,506 --> 00:13:00,381
Sabes alguma coisa sobre o assunto?
160
00:13:03,548 --> 00:13:07,423
Ouvi umas notícias recentemente
que podem estar relacionadas com isto.
161
00:13:07,840 --> 00:13:10,590
- A sério?
- Se conseguir confirmação, aviso.
162
00:13:11,423 --> 00:13:12,423
Outra coisa,
163
00:13:12,631 --> 00:13:15,923
ouvi falar na grande cena
que armou no outro dia.
164
00:13:16,881 --> 00:13:20,131
Pode não ter coração,
Sr. Moroboshi, mas é prudente.
165
00:13:20,215 --> 00:13:22,506
Tratou do assunto
de forma muito grosseira.
166
00:13:23,090 --> 00:13:25,798
Não fui eu. Foi este tipo.
167
00:13:27,215 --> 00:13:29,715
A sério? Isso é incrível.
168
00:13:31,090 --> 00:13:34,423
Então, és o novo Ultraman?
169
00:13:36,256 --> 00:13:37,881
- Sim.
- Jack.
170
00:13:38,631 --> 00:13:40,340
Se estás interessado neste tipo,
171
00:13:40,756 --> 00:13:42,756
podes tomar conta dele por um bocado?
172
00:13:43,256 --> 00:13:44,173
Claro.
173
00:13:47,298 --> 00:13:52,590
Isso quer dizer
que és o filho do Sr. Hayata, certo?
174
00:13:53,340 --> 00:13:55,756
Sim. Conhece o meu pai?
175
00:13:56,965 --> 00:13:59,256
Bem, ele é bastante famoso,
por muitas razões.
176
00:14:00,298 --> 00:14:01,631
Ai é?
177
00:14:08,048 --> 00:14:10,006
Pareces muito em baixo.
178
00:14:10,590 --> 00:14:13,548
Aposto que o Sr. Moroboshi
tem estado a dar-te lições.
179
00:14:13,631 --> 00:14:15,298
Ele pode ser um grande chato.
180
00:14:17,215 --> 00:14:19,048
- Não.
- O passatempo dele
181
00:14:19,131 --> 00:14:22,215
é pressionar as pessoas
até elas não aguentarem mais.
182
00:14:22,381 --> 00:14:24,340
Não deixes que ele te afete.
183
00:14:24,423 --> 00:14:25,798
Mas...
184
00:14:26,381 --> 00:14:28,548
... é verdade
que eu devia ser mais confiante.
185
00:14:28,923 --> 00:14:32,881
Quer dizer,
será que mereço ser o Ultraman?
186
00:14:35,798 --> 00:14:38,381
Já te questionaste
187
00:14:39,173 --> 00:14:42,965
sobre o que sentia o teu pai
quando lutava?
188
00:14:45,881 --> 00:14:50,798
Não sou a melhor pessoa para falar.
Este é o único lugar onde consigo viver.
189
00:14:56,298 --> 00:14:57,381
O que é aquilo?
190
00:14:58,006 --> 00:15:00,506
Aquele idiota anda por aí outra vez
sem se transformar.
191
00:15:06,256 --> 00:15:08,673
Parece que está a olhar para nós.
192
00:15:09,548 --> 00:15:10,465
Vamos.
193
00:15:12,756 --> 00:15:14,423
Então? Para com isso.
194
00:15:14,506 --> 00:15:16,923
Este não é o lugar
para esse tipo de coisas.
195
00:15:17,006 --> 00:15:17,881
Vá lá.
196
00:15:29,048 --> 00:15:31,506
Jack, ele está a dizer alguma coisa?
197
00:15:31,590 --> 00:15:33,381
Diz que tens o cheiro do Ultraman.
198
00:15:35,131 --> 00:15:38,548
Há muito tempo, um dos seus amigos
foi morto pelo Ultraman.
199
00:15:38,631 --> 00:15:39,965
A sério?
200
00:15:43,006 --> 00:15:44,006
Então?
201
00:15:54,131 --> 00:15:55,423
O que estás a fazer?
202
00:16:00,590 --> 00:16:03,548
Acredito que te disseram
para não desligares a tua transformação.
203
00:16:15,131 --> 00:16:16,881
Isso foi incrível, Sr. Moroboshi.
204
00:16:17,006 --> 00:16:21,381
Não te pedi para olhares por ele?
205
00:16:21,465 --> 00:16:23,715
É verdade. Lamento.
206
00:16:24,215 --> 00:16:25,298
Vamos embora.
207
00:16:26,298 --> 00:16:29,298
Jack, avisa quando tiveres informações.
208
00:16:30,423 --> 00:16:31,631
Com certeza.
209
00:16:40,631 --> 00:16:41,548
Certo.
210
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
Entendido.
211
00:16:44,465 --> 00:16:47,798
Estamos a regressar. Preparem tudo.
212
00:16:48,465 --> 00:16:49,423
Adeus.
213
00:16:51,923 --> 00:16:53,923
Vou regressar à base.
214
00:16:54,006 --> 00:16:55,715
Não é preciso levar-te a casa, certo?
215
00:16:58,715 --> 00:16:59,965
Espere.
216
00:17:01,340 --> 00:17:02,381
O que é?
217
00:17:02,756 --> 00:17:07,548
Por que razão me trouxe aqui hoje?
218
00:17:10,715 --> 00:17:12,756
Foi um pedido do Sr. Ide.
219
00:17:13,548 --> 00:17:15,506
Não tive escolha.
220
00:17:18,423 --> 00:17:19,881
Para ser completamente sincero,
221
00:17:21,006 --> 00:17:23,548
não gosto de ti.
222
00:17:25,256 --> 00:17:26,631
Além disso,
223
00:17:27,465 --> 00:17:30,673
quer te tornes o Ultraman ou não,
224
00:17:31,131 --> 00:17:32,923
não me importa.
225
00:17:34,090 --> 00:17:36,256
Isso é um problema teu.
226
00:17:36,923 --> 00:17:40,006
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
227
00:17:41,506 --> 00:17:43,090
Se consegues fazer uma coisa,
228
00:17:43,631 --> 00:17:45,340
mas não a fazes,
229
00:17:47,881 --> 00:17:49,173
isso é um crime.
230
00:18:03,006 --> 00:18:05,840
Qual é o problema deste tipo?
231
00:18:09,840 --> 00:18:12,256
Não deveríamos
estar a fazer isto, Sr. Endo.
232
00:18:12,465 --> 00:18:16,923
Desde que o GEPC nos tirou o caso,
houve mais homicídios.
233
00:18:17,465 --> 00:18:20,381
O que significa que eles não o resolveram.
234
00:18:20,715 --> 00:18:23,715
Só lhes estamos a dar uma ajuda.
235
00:18:23,881 --> 00:18:27,923
A dar-lhes uma ajuda?
Mas isto está fora da nossa jurisdição.
236
00:18:28,423 --> 00:18:30,715
Duvido que encontremos alguma coisa.
237
00:18:31,590 --> 00:18:34,715
Sr. Endo, há algo especial neste caso?
238
00:18:35,090 --> 00:18:36,756
Algo especial? Como assim?
239
00:18:36,840 --> 00:18:38,173
Bem, quer dizer,
240
00:18:38,340 --> 00:18:40,590
isto não parece seu, Sr. Endo.
241
00:18:41,840 --> 00:18:44,465
Parece que está obcecado com este caso.
242
00:18:48,006 --> 00:18:50,756
Há algo nele que me incomoda.
243
00:18:50,840 --> 00:18:53,340
O quê? Espere, Sr. Endo.
244
00:19:00,173 --> 00:19:02,798
Parece que o GEPC fez uma boa limpeza.
245
00:19:03,840 --> 00:19:05,590
Eu sabia.
246
00:19:06,631 --> 00:19:07,965
Rena Sayama?
247
00:19:08,548 --> 00:19:10,090
Sr. Endo, essa não é...
248
00:19:11,090 --> 00:19:12,256
O quê?
249
00:19:14,590 --> 00:19:15,923
Vem cá!
250
00:19:21,423 --> 00:19:22,381
Espera!
251
00:19:22,756 --> 00:19:24,881
Espere! O que está a fazer?
252
00:19:25,131 --> 00:19:26,965
- Vou atrás dele!
- O quê?
253
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
Não acredito que estou a fazer isto.
254
00:19:43,131 --> 00:19:44,923
- Maldito!
- Qual é a cena daquele tipo?
255
00:19:45,006 --> 00:19:46,506
Ele é demasiado rápido para nós!
256
00:19:55,548 --> 00:19:58,673
Seu idiota! Porque saltaste
para a minha frente dessa maneira?
257
00:20:01,048 --> 00:20:02,756
Pare! Espere!
258
00:20:08,798 --> 00:20:09,798
Então?
259
00:20:10,173 --> 00:20:11,506
Estás bem?
260
00:20:17,298 --> 00:20:18,590
Mas o que...
261
00:20:21,548 --> 00:20:22,590
Espera!
262
00:20:27,631 --> 00:20:29,756
Sr. Endo, então e aquele tipo?
263
00:20:31,506 --> 00:20:33,715
É um extraterrestre.
264
00:20:34,465 --> 00:20:35,590
O quê?
265
00:20:37,548 --> 00:20:42,965
É por isso que o GEPC
está envolvido neste caso.
266
00:20:43,631 --> 00:20:44,715
O quê?
267
00:20:45,506 --> 00:20:46,631
A sério?
268
00:22:39,423 --> 00:22:41,006
Legendas: Carolina Belo Matias