1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,381 --> 00:00:27,173 ESPERO ANSIOSO TU PRÓXIMO EVENTO CARA A CARA 3 00:00:27,256 --> 00:00:30,965 SERÁ LA PRIMERA VEZ QUE TE VEA, RENA. ESTOY MUY FELIZ, ¡DA LO MEJOR DE TI! 4 00:00:41,631 --> 00:00:44,631 ¡QUITEN A ESA PERRA DE LA INDUSTRIA AHORA MISMO! ¡MÁTENLA! ¡MUERE! 5 00:00:44,715 --> 00:00:46,006 Ahí está él de nuevo. 6 00:00:48,215 --> 00:00:51,006 ¿Por qué la gente 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,256 escriben esta basura? 8 00:00:55,131 --> 00:00:57,840 ¿Por qué escriben esta mierda? 9 00:01:05,506 --> 00:01:09,965 La víctima es Takeo Ichikawa un trabajador de media jornada de 21 años. 10 00:01:10,173 --> 00:01:13,881 Según los vecinos, hubo una fuerte explosión en la noche. 11 00:01:13,965 --> 00:01:19,131 Escuché que es la tercera muerte de este estilo en un mes. 12 00:01:19,215 --> 00:01:20,881 ¿En serio, señor Endo? 13 00:01:20,965 --> 00:01:24,840 Sí. Aunque el cuartel general lo está manteniendo en secreto. 14 00:01:27,631 --> 00:01:32,215 Me pregunto cómo matas a alguien para que termine así. 15 00:01:43,715 --> 00:01:45,173 ¡Esperen! ¡Oigan! 16 00:01:49,965 --> 00:01:52,756 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué es este vehículo? 17 00:01:52,840 --> 00:01:55,506 Vamos a ocuparnos de la escena del crimen. 18 00:01:55,590 --> 00:01:57,965 No lo creo. Es jurisdicción de la policía. 19 00:01:58,048 --> 00:02:00,965 - La jurisdicción cambió. - ¿Cambió? 20 00:02:01,048 --> 00:02:02,006 Vamos. 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,173 ¿Qué? Pero... 22 00:02:08,631 --> 00:02:10,923 - Es el blog de una estrella pop. - ¿Qué? 23 00:02:18,381 --> 00:02:20,006 Deben ser los del cuartel general. 24 00:02:23,715 --> 00:02:25,506 ¿Quiénes son ustedes? 25 00:02:26,090 --> 00:02:29,298 Lo siento, pero deben irse. Nos ocuparemos desde ahora. 26 00:02:30,215 --> 00:02:31,131 Sí, señor. 27 00:02:31,840 --> 00:02:34,840 No son del cuartel general, ¿cierto? ¿De qué departamento...? 28 00:02:37,590 --> 00:02:38,631 ¿Qué está pasando? 29 00:02:43,256 --> 00:02:45,465 No me digan que ustedes son... 30 00:02:45,631 --> 00:02:46,590 ¿Señor Endo? 31 00:02:48,715 --> 00:02:49,840 Vamos. 32 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 Señor Endo. 33 00:02:55,465 --> 00:02:57,340 Señor Endo, ¿quiénes son esos tipos? 34 00:02:57,548 --> 00:02:59,881 Son del GCBE. 35 00:02:59,965 --> 00:03:01,923 ¿El GCBE? 36 00:03:03,590 --> 00:03:04,506 Sí. 37 00:03:05,548 --> 00:03:07,215 ¡Esto es una locura! 38 00:03:08,215 --> 00:03:11,256 Se supone que eso fue desmantelado hace una década. 39 00:03:11,340 --> 00:03:14,256 ¿Cómo es que se están entrometiendo en esto? 40 00:03:14,340 --> 00:03:15,631 Sabe, el otro día, 41 00:03:15,715 --> 00:03:19,715 alguien vestido de Ultraman llegó y causó un alboroto en la escena de un crimen. 42 00:03:20,006 --> 00:03:21,881 Me pregunto si esto está relacionado. 43 00:03:21,965 --> 00:03:25,506 Escuchar el nombre "Ultraman" me hace hervir la sangre. 44 00:03:25,590 --> 00:03:28,006 No vuelvas a mencionarlo. 45 00:03:29,756 --> 00:03:31,006 Perdón. 46 00:03:43,715 --> 00:03:45,131 Le di un vistazo 47 00:03:45,215 --> 00:03:48,506 a las fotos de las escenas de los asesinos seriales que investigamos. 48 00:03:48,590 --> 00:03:49,881 ¿Qué encontraste? 49 00:03:52,215 --> 00:03:54,173 A juzgar por el método, 50 00:03:54,256 --> 00:03:57,006 solo podría ser un alienígena. 51 00:03:57,215 --> 00:03:58,465 Entiendo. 52 00:04:00,048 --> 00:04:01,548 Por cierto, 53 00:04:01,631 --> 00:04:06,131 ¿Shinjiro está bien? 54 00:04:09,923 --> 00:04:11,590 FESTIVAL DE RENA 55 00:04:13,798 --> 00:04:16,006 Si Rena Sayama se entera... 56 00:04:17,006 --> 00:04:19,631 ...de que soy Ultraman... 57 00:04:21,423 --> 00:04:22,965 ¿Por qué estás tan feliz? 58 00:04:24,173 --> 00:04:25,673 ¿Señor Moroboshi? 59 00:04:26,173 --> 00:04:29,840 Seguramente, luego de darle una paliza a tu enemigo, 60 00:04:30,006 --> 00:04:32,215 debes estar regodeándote sintiéndote un héroe. 61 00:04:32,506 --> 00:04:34,840 - ¡No! - Bueno, 62 00:04:34,923 --> 00:04:40,423 supongo que eliminar a un alienígena que se alimentaba de humanos 63 00:04:41,131 --> 00:04:45,923 fue más que suficiente para satisfacer tu débil orgullo. 64 00:04:47,048 --> 00:04:50,298 Pero incluso si era un alienígena, 65 00:04:50,590 --> 00:04:53,923 matar a alguien pesa mucho en tu corazón. 66 00:04:57,423 --> 00:05:00,340 Debes ser del tipo de persona que siente pena 67 00:05:00,465 --> 00:05:03,840 por las cigarras muertas que yacen en el suelo al final del verano. 68 00:05:05,131 --> 00:05:08,798 Pero las cigarras no matan ni comen humanos. 69 00:05:08,881 --> 00:05:11,006 Digo que no es diferente a eso. 70 00:05:12,256 --> 00:05:15,423 Antes que nada, debes recordar esto. 71 00:05:18,798 --> 00:05:22,506 Sea un maldito alienígena o una cigarra, 72 00:05:23,048 --> 00:05:24,965 cuando eres Ultraman, 73 00:05:26,090 --> 00:05:29,173 les arrebatas la vida. 74 00:05:32,506 --> 00:05:35,506 O sea, no hay vuelta atrás. 75 00:05:40,715 --> 00:05:42,506 ¿Qué haces? Vamos. 76 00:05:43,548 --> 00:05:45,215 ¿Adónde? 77 00:05:45,881 --> 00:05:47,423 Te mostraré algo interesante. 78 00:05:49,465 --> 00:05:50,881 Solo cállate y sígueme. 79 00:06:01,006 --> 00:06:04,798 Llegó la hora de hablar con la invitada del programa. 80 00:06:05,090 --> 00:06:08,423 Hablaré con la estrella pop famosa por su conocimiento sobre Ultraman, 81 00:06:08,506 --> 00:06:09,965 Rena Sayama. 82 00:06:10,798 --> 00:06:12,423 ¡Hola! 83 00:06:12,631 --> 00:06:15,548 ¡Soy Rena Sayama, la estrella pop que adora a Ultraman! 84 00:06:15,673 --> 00:06:17,506 ¡Gracias por invitarme! 85 00:06:19,006 --> 00:06:20,173 Es un placer conocerte. 86 00:06:21,965 --> 00:06:23,673 Bien, primero quería preguntarte, 87 00:06:24,256 --> 00:06:28,548 ¿Ese incidente del otro día fue de verdad causado por un alienígena? 88 00:06:29,006 --> 00:06:32,715 Sí. No hay dudas de que era un alienígena. 89 00:06:32,798 --> 00:06:33,881 ¿En serio? 90 00:06:34,298 --> 00:06:36,381 Ya veo. Bueno, entonces, 91 00:06:36,506 --> 00:06:39,048 cuéntame sobre el hombre que se parece a Ultraman 92 00:06:39,131 --> 00:06:43,256 que luchó contra el alienígena. Se ha hecho muy popular últimamente. 93 00:06:43,340 --> 00:06:45,006 ¡Es Ultraman! 94 00:06:45,298 --> 00:06:48,131 - ¿Perdón? - No solo se parece a él. 95 00:06:48,215 --> 00:06:50,048 De verdad es Ultraman. 96 00:06:50,756 --> 00:06:53,340 La próxima vez que vea a Ultraman, 97 00:06:53,715 --> 00:06:56,381 hay algo que debo preguntarle. 98 00:06:57,548 --> 00:07:00,923 Veo que de verdad eres una gran admiradora de Ultraman, Rena. 99 00:07:01,340 --> 00:07:04,256 Estoy seguro de que quieres saber quién es en verdad Ultraman, 100 00:07:04,340 --> 00:07:07,673 pero ¿cuál es la pregunta que quieres hacerle, Rena? 101 00:07:08,340 --> 00:07:09,298 ¡Te lo diré! 102 00:07:18,423 --> 00:07:19,715 Hay... 103 00:07:20,840 --> 00:07:23,381 Hay otro favor que quiero pedirte. 104 00:08:17,215 --> 00:08:19,256 - ¿Qué es este sitio? - Es lo que parece. 105 00:08:19,631 --> 00:08:22,423 - Un barrio de alienígenas. - ¿"Lo que parece"? 106 00:08:23,965 --> 00:08:26,173 Solo veo personas normales. 107 00:08:26,423 --> 00:08:27,881 Deja de mirar así. 108 00:08:28,173 --> 00:08:30,215 Pensarán que eres un pueblerino. 109 00:08:31,465 --> 00:08:34,381 ¿En serio? Nací y me crie en Tokio. 110 00:08:49,340 --> 00:08:51,340 Ese era un alienígena sepekku. 111 00:08:52,215 --> 00:08:53,381 Tiene mal carácter, 112 00:08:53,965 --> 00:08:55,173 pero es bueno. 113 00:08:55,548 --> 00:08:56,840 ¿Un alienígena? 114 00:09:06,965 --> 00:09:08,715 - ¡Adiós! - Adiós. 115 00:09:08,798 --> 00:09:10,381 ¡Vamos! 116 00:09:13,715 --> 00:09:15,548 - Oye. - ¿Sí? ¿Qué? 117 00:09:22,631 --> 00:09:24,590 Esos eran alienígenas toriuses. 118 00:09:24,881 --> 00:09:28,298 Miden tres metros de altura, incluso en la infancia. 119 00:09:29,048 --> 00:09:30,631 ¿De qué estás hablando? 120 00:09:39,881 --> 00:09:44,340 Casi todos los alienígenas pueden transformarse en humanos. 121 00:09:44,423 --> 00:09:47,631 Los que no pueden hacerlo usan un dispositivo de transformación. 122 00:09:49,756 --> 00:09:50,965 De prisa. Vamos. 123 00:09:51,298 --> 00:09:52,881 No es por lo que te traje aquí. 124 00:09:54,090 --> 00:09:56,006 ¿Quieres decir que hay más? 125 00:09:57,756 --> 00:10:01,465 Estamos aquí para investigar los asesinatos seriales recientes. 126 00:10:01,548 --> 00:10:02,840 ¿Asesinatos seriales? 127 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 No hay duda, 128 00:10:07,881 --> 00:10:10,840 un alienígena está involucrado. 129 00:10:10,923 --> 00:10:14,881 ¿Quieres decir que este barrio y esos asesinatos están relacionados? 130 00:10:14,965 --> 00:10:17,048 Si hay alienígenas involucrados, 131 00:10:17,131 --> 00:10:19,756 la mejor forma de conseguir información es buscar aquí. 132 00:10:21,631 --> 00:10:23,673 Ya veo. ¡Señor Moroboshi! 133 00:10:23,756 --> 00:10:25,465 Me encontraré con mi informante. 134 00:10:27,631 --> 00:10:30,423 ¿Informante? ¿De verdad existen? 135 00:10:40,173 --> 00:10:42,673 DISCO CHICAS 136 00:10:49,548 --> 00:10:52,215 Este lugar da un poco de miedo. 137 00:10:52,298 --> 00:10:55,298 Es una casa de apuestas de alienígenas, después de todo. 138 00:10:56,215 --> 00:10:57,131 Hola. 139 00:11:39,590 --> 00:11:40,506 Ahí está. 140 00:11:41,006 --> 00:11:41,923 ¿Qué? 141 00:11:42,131 --> 00:11:46,173 ¿Quieres decir que el informante es esa cosa? 142 00:11:46,715 --> 00:11:47,756 No. 143 00:11:48,006 --> 00:11:48,840 ¿Qué? 144 00:12:03,173 --> 00:12:06,215 - Ese tipo también es un alienígena, ¿no? - No. 145 00:12:07,881 --> 00:12:10,048 Es un verdadero... 146 00:12:10,965 --> 00:12:12,215 ...terrícola. 147 00:12:13,506 --> 00:12:16,173 Entonces, ¿es humano? 148 00:12:17,965 --> 00:12:18,965 No. 149 00:12:21,215 --> 00:12:22,965 Aunque nació como un humano, 150 00:12:23,965 --> 00:12:26,215 este es el único lugar donde puede sobrevivir. 151 00:12:27,756 --> 00:12:29,090 Es un bicho raro. 152 00:12:30,048 --> 00:12:33,673 - ¡Jack! - ¡Jack! 153 00:12:33,756 --> 00:12:34,965 - ¡Jack! - ¡Jack! 154 00:12:35,048 --> 00:12:36,923 - ¡Jack! - ¡Puedes hacerlo! 155 00:12:37,006 --> 00:12:37,923 ¿Jack? 156 00:12:38,798 --> 00:12:40,381 - ¡Jack! - ¡Jack! 157 00:12:40,965 --> 00:12:44,090 Ese es su nombre. 158 00:12:44,381 --> 00:12:49,631 - ¡Jack! - ¡Jack! 159 00:12:49,715 --> 00:12:52,298 - ¡Jack! - ¡Jack! 160 00:12:56,090 --> 00:12:57,965 Estoy investigando este caso. 161 00:12:58,506 --> 00:13:00,381 ¿Sabes algo sobre eso? 162 00:13:03,548 --> 00:13:07,423 Algunas cosas que escuché últimamente tal vez tengan algo que ver con eso. 163 00:13:07,840 --> 00:13:10,590 - ¿En serio? - Si lo puedo confirmar, te lo haré saber. 164 00:13:11,423 --> 00:13:12,340 Además, 165 00:13:12,631 --> 00:13:15,840 escuché que hiciste un escándalo el otro día. 166 00:13:16,881 --> 00:13:20,131 Quizá no tengas corazón, Moroboshi, pero eres prudente. 167 00:13:20,215 --> 00:13:22,506 Fue una forma muy grosera de lidiar con eso. 168 00:13:23,090 --> 00:13:25,798 No fui yo. Fue este chico. 169 00:13:27,215 --> 00:13:29,715 ¿En serio? Bueno, eso es asombroso. 170 00:13:31,090 --> 00:13:34,423 ¿Así que tú eres el nuevo Ultraman? 171 00:13:36,340 --> 00:13:37,881 - Sí. - Jack. 172 00:13:38,631 --> 00:13:40,340 Si te interesa este chico, 173 00:13:40,756 --> 00:13:42,756 ¿puedes cuidarlo por un rato? 174 00:13:43,256 --> 00:13:44,090 Claro. 175 00:13:47,298 --> 00:13:52,590 Eso debe querer decir que eres el hijo del señor Hayata, ¿no? 176 00:13:53,340 --> 00:13:55,673 Sí. ¿Conoces a mi padre? 177 00:13:56,965 --> 00:13:59,256 Bueno, él es bastante famoso, por muchas razones. 178 00:14:00,298 --> 00:14:01,631 ¿Es famoso? 179 00:14:08,048 --> 00:14:10,006 Pareces bajo de moral. 180 00:14:10,590 --> 00:14:13,548 Apuesto a que el señor Moroboshi estuvo dándote un sermón. 181 00:14:13,631 --> 00:14:15,298 Puede ser bastante fastidioso. 182 00:14:17,215 --> 00:14:18,965 - No. - Su pasatiempo 183 00:14:19,048 --> 00:14:22,131 es molestar a las personas hasta que ya no lo soportan. 184 00:14:22,381 --> 00:14:24,340 No dejaré que te moleste. 185 00:14:24,423 --> 00:14:25,798 Pero... 186 00:14:26,381 --> 00:14:28,548 ...es verdad que me falta confianza. 187 00:14:28,923 --> 00:14:32,881 O sea, ¿merezco ser Ultraman? 188 00:14:35,798 --> 00:14:38,381 ¿Has pensado en esto? 189 00:14:39,173 --> 00:14:42,965 Cuando tu padre luchó, ¿cuáles eran sus sentimientos al respecto? 190 00:14:45,881 --> 00:14:50,798 No debería hablar como un sabelotodo, solo puedo vivir en este barrio. 191 00:14:56,298 --> 00:14:57,381 ¿Qué es eso? 192 00:14:58,006 --> 00:15:00,506 Ese idiota anda paseándose sin transformarse otra vez. 193 00:15:06,256 --> 00:15:08,673 Me parece que nos está mirando. 194 00:15:09,548 --> 00:15:10,465 Vamos. 195 00:15:12,756 --> 00:15:14,423 Oye, vamos. 196 00:15:14,506 --> 00:15:16,923 Este no es el lugar para ese tipo de cosa. 197 00:15:17,006 --> 00:15:17,965 Vamos. 198 00:15:29,048 --> 00:15:31,506 Jack, ¿qué dice? 199 00:15:31,590 --> 00:15:33,381 Dice que hueles como Ultraman. 200 00:15:35,131 --> 00:15:38,548 Hace tiempo, Ultraman mató a uno de sus amigos. 201 00:15:38,631 --> 00:15:39,965 ¿En serio? 202 00:15:43,090 --> 00:15:44,006 Oye. 203 00:15:54,131 --> 00:15:55,423 ¿Qué estás haciendo? 204 00:16:00,590 --> 00:16:03,548 Creo que te han dicho que no puedes andar sin transformarte. 205 00:16:15,131 --> 00:16:16,881 Eres increíble, Moroboshi. 206 00:16:17,006 --> 00:16:21,381 Pensé que te había pedido que lo cuides. 207 00:16:21,465 --> 00:16:23,715 Lo siento. 208 00:16:24,298 --> 00:16:25,298 Nos vamos. 209 00:16:26,298 --> 00:16:29,298 Jack, hazme saber cuando tengas esas pistas. 210 00:16:30,423 --> 00:16:31,631 Lo haré. 211 00:16:40,631 --> 00:16:41,548 Muy bien. 212 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Entendido. 213 00:16:44,465 --> 00:16:47,798 Estamos en camino. Prepara todo. 214 00:16:48,548 --> 00:16:49,423 Adiós. 215 00:16:51,923 --> 00:16:53,923 Volveré a la base ahora. 216 00:16:54,006 --> 00:16:55,715 No necesito llevarte a casa, ¿cierto? 217 00:16:58,715 --> 00:16:59,965 Espera. 218 00:17:01,340 --> 00:17:02,298 ¿Qué pasa? 219 00:17:02,756 --> 00:17:07,631 ¿Por qué me trajiste aquí hoy? 220 00:17:10,715 --> 00:17:12,840 El señor Ide me lo pidió. 221 00:17:13,548 --> 00:17:15,590 No tenía opción. 222 00:17:18,423 --> 00:17:19,756 Para ser honesto, 223 00:17:21,006 --> 00:17:23,548 no me caes bien. 224 00:17:25,256 --> 00:17:26,631 Además, 225 00:17:27,465 --> 00:17:30,673 si te conviertes o no en Ultraman 226 00:17:31,131 --> 00:17:32,923 no me interesa. 227 00:17:34,090 --> 00:17:36,256 Puedes preocuparte por eso todo lo que quieras. 228 00:17:36,923 --> 00:17:40,006 Pero déjame decirte una cosa. 229 00:17:41,506 --> 00:17:43,090 Si puedes hacer algo 230 00:17:43,631 --> 00:17:45,340 y no lo haces, 231 00:17:47,881 --> 00:17:49,173 eso es un crimen. 232 00:18:03,006 --> 00:18:05,840 ¿Qué diablos le pasa a este tipo? 233 00:18:09,840 --> 00:18:12,256 No deberíamos estar haciendo esto, señor Endo. 234 00:18:12,465 --> 00:18:16,923 Desde que el GCBE nos quitó este caso, hubo más asesinatos. 235 00:18:17,465 --> 00:18:20,381 Lo que significa que no pueden resolverlo. 236 00:18:20,715 --> 00:18:23,715 Solo les estamos dando una mano. 237 00:18:23,881 --> 00:18:27,923 ¿Dándoles una mano? Estamos fuera de nuestra jurisdicción. 238 00:18:28,423 --> 00:18:30,715 Dudo que encontremos algo. 239 00:18:31,590 --> 00:18:34,715 Señor Endo, ¿pasa algo con este caso? 240 00:18:35,090 --> 00:18:36,756 ¿Algo? ¿A qué te refieres? 241 00:18:36,840 --> 00:18:38,173 Bueno, quiero decir 242 00:18:38,340 --> 00:18:40,590 que no está actuando como siempre, señor Endo. 243 00:18:41,840 --> 00:18:44,465 Parece estar obsesionado con este caso. 244 00:18:48,006 --> 00:18:50,715 Hay algo que me molesta. 245 00:18:50,798 --> 00:18:53,340 ¿Qué? Espere, señor Endo. 246 00:19:00,173 --> 00:19:02,798 Parece que el GCBE limpió muy bien. 247 00:19:03,840 --> 00:19:05,590 Lo sabía. 248 00:19:06,631 --> 00:19:07,965 ¿Rena Sayama? 249 00:19:08,548 --> 00:19:10,090 Señor Endo, ¿no es...? 250 00:19:11,090 --> 00:19:12,256 ¿Qué? 251 00:19:14,590 --> 00:19:15,923 ¡Oye! 252 00:19:21,423 --> 00:19:22,381 ¡Oye! 253 00:19:22,756 --> 00:19:24,881 ¡Espere! ¿Qué está haciendo? 254 00:19:25,131 --> 00:19:26,965 - ¡Iré tras él! - ¿Qué? 255 00:19:31,840 --> 00:19:34,173 No puedo creer que esté haciendo esto. 256 00:19:43,131 --> 00:19:44,923 - ¡Maldito! - ¿Qué le pasa a este tipo? 257 00:19:45,006 --> 00:19:46,506 ¡Es demasiado rápido! 258 00:19:55,548 --> 00:19:58,673 ¡Maldito idiota! ¿Por qué saltaste frente a mí así? 259 00:20:01,048 --> 00:20:02,756 ¡Oye! ¡Espera! 260 00:20:08,798 --> 00:20:09,798 ¡Oye! 261 00:20:10,173 --> 00:20:11,506 ¿Estás bien? 262 00:20:17,298 --> 00:20:18,423 ¿Qué...? 263 00:20:21,715 --> 00:20:22,965 ¡Oye! 264 00:20:27,631 --> 00:20:29,756 Señor Endo, ¿qué pasa con ese tipo? 265 00:20:31,506 --> 00:20:33,715 Ese es un alienígena. 266 00:20:34,465 --> 00:20:35,590 ¿Qué? 267 00:20:37,548 --> 00:20:42,965 Así que es por eso que el GCBE está involucrado en este caso. 268 00:20:43,631 --> 00:20:44,715 ¿Qué? 269 00:20:45,506 --> 00:20:46,631 ¿En serio? 270 00:22:39,340 --> 00:22:40,631 Subtítulos: Ignacio Gómez