1
00:00:08,006 --> 00:00:10,006
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,381 --> 00:00:27,173
ESPERO ANSIOSO
TU PRÓXIMO EVENTO CARA A CARA
3
00:00:27,256 --> 00:00:30,965
SERÁ LA PRIMERA VEZ QUE TE VEA, RENA.
ESTOY MUY FELIZ, ¡DA LO MEJOR DE TI!
4
00:00:41,631 --> 00:00:44,631
¡QUITEN A ESA PERRA DE LA INDUSTRIA
AHORA MISMO! ¡MÁTENLA! ¡MUERE!
5
00:00:44,715 --> 00:00:46,006
Ahí está él de nuevo.
6
00:00:48,215 --> 00:00:51,006
¿Por qué la gente
7
00:00:51,840 --> 00:00:54,256
escriben esta basura?
8
00:00:55,131 --> 00:00:57,840
¿Por qué escriben esta mierda?
9
00:01:05,506 --> 00:01:09,965
La víctima es Takeo Ichikawa
un trabajador de media jornada de 21 años.
10
00:01:10,173 --> 00:01:13,881
Según los vecinos,
hubo una fuerte explosión en la noche.
11
00:01:13,965 --> 00:01:19,131
Escuché que es la tercera muerte
de este estilo en un mes.
12
00:01:19,215 --> 00:01:20,881
¿En serio, señor Endo?
13
00:01:20,965 --> 00:01:24,840
Sí. Aunque el cuartel general
lo está manteniendo en secreto.
14
00:01:27,631 --> 00:01:32,215
Me pregunto cómo matas a alguien
para que termine así.
15
00:01:43,715 --> 00:01:45,173
¡Esperen! ¡Oigan!
16
00:01:49,965 --> 00:01:52,756
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué es este vehículo?
17
00:01:52,840 --> 00:01:55,506
Vamos a ocuparnos de la escena del crimen.
18
00:01:55,590 --> 00:01:57,965
No lo creo. Es jurisdicción de la policía.
19
00:01:58,048 --> 00:02:00,965
- La jurisdicción cambió.
- ¿Cambió?
20
00:02:01,048 --> 00:02:02,006
Vamos.
21
00:02:02,423 --> 00:02:04,173
¿Qué? Pero...
22
00:02:08,631 --> 00:02:10,923
- Es el blog de una estrella pop.
- ¿Qué?
23
00:02:18,381 --> 00:02:20,006
Deben ser los del cuartel general.
24
00:02:23,715 --> 00:02:25,506
¿Quiénes son ustedes?
25
00:02:26,090 --> 00:02:29,298
Lo siento, pero deben irse.
Nos ocuparemos desde ahora.
26
00:02:30,215 --> 00:02:31,131
Sí, señor.
27
00:02:31,840 --> 00:02:34,840
No son del cuartel general, ¿cierto?
¿De qué departamento...?
28
00:02:37,590 --> 00:02:38,631
¿Qué está pasando?
29
00:02:43,256 --> 00:02:45,465
No me digan que ustedes son...
30
00:02:45,631 --> 00:02:46,590
¿Señor Endo?
31
00:02:48,715 --> 00:02:49,840
Vamos.
32
00:02:51,381 --> 00:02:52,465
Señor Endo.
33
00:02:55,465 --> 00:02:57,340
Señor Endo, ¿quiénes son esos tipos?
34
00:02:57,548 --> 00:02:59,881
Son del GCBE.
35
00:02:59,965 --> 00:03:01,923
¿El GCBE?
36
00:03:03,590 --> 00:03:04,506
Sí.
37
00:03:05,548 --> 00:03:07,215
¡Esto es una locura!
38
00:03:08,215 --> 00:03:11,256
Se supone que eso fue desmantelado
hace una década.
39
00:03:11,340 --> 00:03:14,256
¿Cómo es que se están entrometiendo
en esto?
40
00:03:14,340 --> 00:03:15,631
Sabe, el otro día,
41
00:03:15,715 --> 00:03:19,715
alguien vestido de Ultraman llegó y causó
un alboroto en la escena de un crimen.
42
00:03:20,006 --> 00:03:21,881
Me pregunto si esto está relacionado.
43
00:03:21,965 --> 00:03:25,506
Escuchar el nombre "Ultraman"
me hace hervir la sangre.
44
00:03:25,590 --> 00:03:28,006
No vuelvas a mencionarlo.
45
00:03:29,756 --> 00:03:31,006
Perdón.
46
00:03:43,715 --> 00:03:45,131
Le di un vistazo
47
00:03:45,215 --> 00:03:48,506
a las fotos de las escenas
de los asesinos seriales que investigamos.
48
00:03:48,590 --> 00:03:49,881
¿Qué encontraste?
49
00:03:52,215 --> 00:03:54,173
A juzgar por el método,
50
00:03:54,256 --> 00:03:57,006
solo podría ser un alienígena.
51
00:03:57,215 --> 00:03:58,465
Entiendo.
52
00:04:00,048 --> 00:04:01,548
Por cierto,
53
00:04:01,631 --> 00:04:06,131
¿Shinjiro está bien?
54
00:04:09,923 --> 00:04:11,590
FESTIVAL DE RENA
55
00:04:13,798 --> 00:04:16,006
Si Rena Sayama se entera...
56
00:04:17,006 --> 00:04:19,631
...de que soy Ultraman...
57
00:04:21,423 --> 00:04:22,965
¿Por qué estás tan feliz?
58
00:04:24,173 --> 00:04:25,673
¿Señor Moroboshi?
59
00:04:26,173 --> 00:04:29,840
Seguramente, luego de darle una paliza
a tu enemigo,
60
00:04:30,006 --> 00:04:32,215
debes estar regodeándote
sintiéndote un héroe.
61
00:04:32,506 --> 00:04:34,840
- ¡No!
- Bueno,
62
00:04:34,923 --> 00:04:40,423
supongo que eliminar a un alienígena
que se alimentaba de humanos
63
00:04:41,131 --> 00:04:45,923
fue más que suficiente
para satisfacer tu débil orgullo.
64
00:04:47,048 --> 00:04:50,298
Pero incluso si era un alienígena,
65
00:04:50,590 --> 00:04:53,923
matar a alguien pesa mucho en tu corazón.
66
00:04:57,423 --> 00:05:00,340
Debes ser del tipo de persona
que siente pena
67
00:05:00,465 --> 00:05:03,840
por las cigarras muertas
que yacen en el suelo al final del verano.
68
00:05:05,131 --> 00:05:08,798
Pero las cigarras
no matan ni comen humanos.
69
00:05:08,881 --> 00:05:11,006
Digo que no es diferente a eso.
70
00:05:12,256 --> 00:05:15,423
Antes que nada, debes recordar esto.
71
00:05:18,798 --> 00:05:22,506
Sea un maldito alienígena o una cigarra,
72
00:05:23,048 --> 00:05:24,965
cuando eres Ultraman,
73
00:05:26,090 --> 00:05:29,173
les arrebatas la vida.
74
00:05:32,506 --> 00:05:35,506
O sea, no hay vuelta atrás.
75
00:05:40,715 --> 00:05:42,506
¿Qué haces? Vamos.
76
00:05:43,548 --> 00:05:45,215
¿Adónde?
77
00:05:45,881 --> 00:05:47,423
Te mostraré algo interesante.
78
00:05:49,465 --> 00:05:50,881
Solo cállate y sígueme.
79
00:06:01,006 --> 00:06:04,798
Llegó la hora de hablar
con la invitada del programa.
80
00:06:05,090 --> 00:06:08,423
Hablaré con la estrella pop
famosa por su conocimiento sobre Ultraman,
81
00:06:08,506 --> 00:06:09,965
Rena Sayama.
82
00:06:10,798 --> 00:06:12,423
¡Hola!
83
00:06:12,631 --> 00:06:15,548
¡Soy Rena Sayama,
la estrella pop que adora a Ultraman!
84
00:06:15,673 --> 00:06:17,506
¡Gracias por invitarme!
85
00:06:19,006 --> 00:06:20,173
Es un placer conocerte.
86
00:06:21,965 --> 00:06:23,673
Bien, primero quería preguntarte,
87
00:06:24,256 --> 00:06:28,548
¿Ese incidente del otro día
fue de verdad causado por un alienígena?
88
00:06:29,006 --> 00:06:32,715
Sí. No hay dudas de que era un alienígena.
89
00:06:32,798 --> 00:06:33,881
¿En serio?
90
00:06:34,298 --> 00:06:36,381
Ya veo. Bueno, entonces,
91
00:06:36,506 --> 00:06:39,048
cuéntame sobre el hombre
que se parece a Ultraman
92
00:06:39,131 --> 00:06:43,256
que luchó contra el alienígena.
Se ha hecho muy popular últimamente.
93
00:06:43,340 --> 00:06:45,006
¡Es Ultraman!
94
00:06:45,298 --> 00:06:48,131
- ¿Perdón?
- No solo se parece a él.
95
00:06:48,215 --> 00:06:50,048
De verdad es Ultraman.
96
00:06:50,756 --> 00:06:53,340
La próxima vez que vea a Ultraman,
97
00:06:53,715 --> 00:06:56,381
hay algo que debo preguntarle.
98
00:06:57,548 --> 00:07:00,923
Veo que de verdad eres
una gran admiradora de Ultraman, Rena.
99
00:07:01,340 --> 00:07:04,256
Estoy seguro de que quieres saber
quién es en verdad Ultraman,
100
00:07:04,340 --> 00:07:07,673
pero ¿cuál es la pregunta
que quieres hacerle, Rena?
101
00:07:08,340 --> 00:07:09,298
¡Te lo diré!
102
00:07:18,423 --> 00:07:19,715
Hay...
103
00:07:20,840 --> 00:07:23,381
Hay otro favor que quiero pedirte.
104
00:08:17,215 --> 00:08:19,256
- ¿Qué es este sitio?
- Es lo que parece.
105
00:08:19,631 --> 00:08:22,423
- Un barrio de alienígenas.
- ¿"Lo que parece"?
106
00:08:23,965 --> 00:08:26,173
Solo veo personas normales.
107
00:08:26,423 --> 00:08:27,881
Deja de mirar así.
108
00:08:28,173 --> 00:08:30,215
Pensarán que eres un pueblerino.
109
00:08:31,465 --> 00:08:34,381
¿En serio? Nací y me crie en Tokio.
110
00:08:49,340 --> 00:08:51,340
Ese era un alienígena sepekku.
111
00:08:52,215 --> 00:08:53,381
Tiene mal carácter,
112
00:08:53,965 --> 00:08:55,173
pero es bueno.
113
00:08:55,548 --> 00:08:56,840
¿Un alienígena?
114
00:09:06,965 --> 00:09:08,715
- ¡Adiós!
- Adiós.
115
00:09:08,798 --> 00:09:10,381
¡Vamos!
116
00:09:13,715 --> 00:09:15,548
- Oye.
- ¿Sí? ¿Qué?
117
00:09:22,631 --> 00:09:24,590
Esos eran alienígenas toriuses.
118
00:09:24,881 --> 00:09:28,298
Miden tres metros de altura,
incluso en la infancia.
119
00:09:29,048 --> 00:09:30,631
¿De qué estás hablando?
120
00:09:39,881 --> 00:09:44,340
Casi todos los alienígenas pueden
transformarse en humanos.
121
00:09:44,423 --> 00:09:47,631
Los que no pueden hacerlo
usan un dispositivo de transformación.
122
00:09:49,756 --> 00:09:50,965
De prisa. Vamos.
123
00:09:51,298 --> 00:09:52,881
No es por lo que te traje aquí.
124
00:09:54,090 --> 00:09:56,006
¿Quieres decir que hay más?
125
00:09:57,756 --> 00:10:01,465
Estamos aquí para investigar
los asesinatos seriales recientes.
126
00:10:01,548 --> 00:10:02,840
¿Asesinatos seriales?
127
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
No hay duda,
128
00:10:07,881 --> 00:10:10,840
un alienígena está involucrado.
129
00:10:10,923 --> 00:10:14,881
¿Quieres decir que este barrio
y esos asesinatos están relacionados?
130
00:10:14,965 --> 00:10:17,048
Si hay alienígenas involucrados,
131
00:10:17,131 --> 00:10:19,756
la mejor forma de conseguir información
es buscar aquí.
132
00:10:21,631 --> 00:10:23,673
Ya veo. ¡Señor Moroboshi!
133
00:10:23,756 --> 00:10:25,465
Me encontraré con mi informante.
134
00:10:27,631 --> 00:10:30,423
¿Informante? ¿De verdad existen?
135
00:10:40,173 --> 00:10:42,673
DISCO
CHICAS
136
00:10:49,548 --> 00:10:52,215
Este lugar da un poco de miedo.
137
00:10:52,298 --> 00:10:55,298
Es una casa de apuestas de alienígenas,
después de todo.
138
00:10:56,215 --> 00:10:57,131
Hola.
139
00:11:39,590 --> 00:11:40,506
Ahí está.
140
00:11:41,006 --> 00:11:41,923
¿Qué?
141
00:11:42,131 --> 00:11:46,173
¿Quieres decir que el informante
es esa cosa?
142
00:11:46,715 --> 00:11:47,756
No.
143
00:11:48,006 --> 00:11:48,840
¿Qué?
144
00:12:03,173 --> 00:12:06,215
- Ese tipo también es un alienígena, ¿no?
- No.
145
00:12:07,881 --> 00:12:10,048
Es un verdadero...
146
00:12:10,965 --> 00:12:12,215
...terrícola.
147
00:12:13,506 --> 00:12:16,173
Entonces, ¿es humano?
148
00:12:17,965 --> 00:12:18,965
No.
149
00:12:21,215 --> 00:12:22,965
Aunque nació como un humano,
150
00:12:23,965 --> 00:12:26,215
este es el único lugar
donde puede sobrevivir.
151
00:12:27,756 --> 00:12:29,090
Es un bicho raro.
152
00:12:30,048 --> 00:12:33,673
- ¡Jack!
- ¡Jack!
153
00:12:33,756 --> 00:12:34,965
- ¡Jack!
- ¡Jack!
154
00:12:35,048 --> 00:12:36,923
- ¡Jack!
- ¡Puedes hacerlo!
155
00:12:37,006 --> 00:12:37,923
¿Jack?
156
00:12:38,798 --> 00:12:40,381
- ¡Jack!
- ¡Jack!
157
00:12:40,965 --> 00:12:44,090
Ese es su nombre.
158
00:12:44,381 --> 00:12:49,631
- ¡Jack!
- ¡Jack!
159
00:12:49,715 --> 00:12:52,298
- ¡Jack!
- ¡Jack!
160
00:12:56,090 --> 00:12:57,965
Estoy investigando este caso.
161
00:12:58,506 --> 00:13:00,381
¿Sabes algo sobre eso?
162
00:13:03,548 --> 00:13:07,423
Algunas cosas que escuché últimamente
tal vez tengan algo que ver con eso.
163
00:13:07,840 --> 00:13:10,590
- ¿En serio?
- Si lo puedo confirmar, te lo haré saber.
164
00:13:11,423 --> 00:13:12,340
Además,
165
00:13:12,631 --> 00:13:15,840
escuché que hiciste un escándalo
el otro día.
166
00:13:16,881 --> 00:13:20,131
Quizá no tengas corazón, Moroboshi,
pero eres prudente.
167
00:13:20,215 --> 00:13:22,506
Fue una forma muy grosera
de lidiar con eso.
168
00:13:23,090 --> 00:13:25,798
No fui yo. Fue este chico.
169
00:13:27,215 --> 00:13:29,715
¿En serio? Bueno, eso es asombroso.
170
00:13:31,090 --> 00:13:34,423
¿Así que tú eres el nuevo Ultraman?
171
00:13:36,340 --> 00:13:37,881
- Sí.
- Jack.
172
00:13:38,631 --> 00:13:40,340
Si te interesa este chico,
173
00:13:40,756 --> 00:13:42,756
¿puedes cuidarlo por un rato?
174
00:13:43,256 --> 00:13:44,090
Claro.
175
00:13:47,298 --> 00:13:52,590
Eso debe querer decir
que eres el hijo del señor Hayata, ¿no?
176
00:13:53,340 --> 00:13:55,673
Sí. ¿Conoces a mi padre?
177
00:13:56,965 --> 00:13:59,256
Bueno, él es bastante famoso,
por muchas razones.
178
00:14:00,298 --> 00:14:01,631
¿Es famoso?
179
00:14:08,048 --> 00:14:10,006
Pareces bajo de moral.
180
00:14:10,590 --> 00:14:13,548
Apuesto a que el señor Moroboshi
estuvo dándote un sermón.
181
00:14:13,631 --> 00:14:15,298
Puede ser bastante fastidioso.
182
00:14:17,215 --> 00:14:18,965
- No.
- Su pasatiempo
183
00:14:19,048 --> 00:14:22,131
es molestar a las personas
hasta que ya no lo soportan.
184
00:14:22,381 --> 00:14:24,340
No dejaré que te moleste.
185
00:14:24,423 --> 00:14:25,798
Pero...
186
00:14:26,381 --> 00:14:28,548
...es verdad que me falta confianza.
187
00:14:28,923 --> 00:14:32,881
O sea, ¿merezco ser Ultraman?
188
00:14:35,798 --> 00:14:38,381
¿Has pensado en esto?
189
00:14:39,173 --> 00:14:42,965
Cuando tu padre luchó,
¿cuáles eran sus sentimientos al respecto?
190
00:14:45,881 --> 00:14:50,798
No debería hablar como un sabelotodo,
solo puedo vivir en este barrio.
191
00:14:56,298 --> 00:14:57,381
¿Qué es eso?
192
00:14:58,006 --> 00:15:00,506
Ese idiota anda paseándose
sin transformarse otra vez.
193
00:15:06,256 --> 00:15:08,673
Me parece que nos está mirando.
194
00:15:09,548 --> 00:15:10,465
Vamos.
195
00:15:12,756 --> 00:15:14,423
Oye, vamos.
196
00:15:14,506 --> 00:15:16,923
Este no es el lugar para ese tipo de cosa.
197
00:15:17,006 --> 00:15:17,965
Vamos.
198
00:15:29,048 --> 00:15:31,506
Jack, ¿qué dice?
199
00:15:31,590 --> 00:15:33,381
Dice que hueles como Ultraman.
200
00:15:35,131 --> 00:15:38,548
Hace tiempo, Ultraman mató
a uno de sus amigos.
201
00:15:38,631 --> 00:15:39,965
¿En serio?
202
00:15:43,090 --> 00:15:44,006
Oye.
203
00:15:54,131 --> 00:15:55,423
¿Qué estás haciendo?
204
00:16:00,590 --> 00:16:03,548
Creo que te han dicho
que no puedes andar sin transformarte.
205
00:16:15,131 --> 00:16:16,881
Eres increíble, Moroboshi.
206
00:16:17,006 --> 00:16:21,381
Pensé que te había pedido que lo cuides.
207
00:16:21,465 --> 00:16:23,715
Lo siento.
208
00:16:24,298 --> 00:16:25,298
Nos vamos.
209
00:16:26,298 --> 00:16:29,298
Jack, hazme saber
cuando tengas esas pistas.
210
00:16:30,423 --> 00:16:31,631
Lo haré.
211
00:16:40,631 --> 00:16:41,548
Muy bien.
212
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
Entendido.
213
00:16:44,465 --> 00:16:47,798
Estamos en camino. Prepara todo.
214
00:16:48,548 --> 00:16:49,423
Adiós.
215
00:16:51,923 --> 00:16:53,923
Volveré a la base ahora.
216
00:16:54,006 --> 00:16:55,715
No necesito llevarte a casa, ¿cierto?
217
00:16:58,715 --> 00:16:59,965
Espera.
218
00:17:01,340 --> 00:17:02,298
¿Qué pasa?
219
00:17:02,756 --> 00:17:07,631
¿Por qué me trajiste aquí hoy?
220
00:17:10,715 --> 00:17:12,840
El señor Ide me lo pidió.
221
00:17:13,548 --> 00:17:15,590
No tenía opción.
222
00:17:18,423 --> 00:17:19,756
Para ser honesto,
223
00:17:21,006 --> 00:17:23,548
no me caes bien.
224
00:17:25,256 --> 00:17:26,631
Además,
225
00:17:27,465 --> 00:17:30,673
si te conviertes o no en Ultraman
226
00:17:31,131 --> 00:17:32,923
no me interesa.
227
00:17:34,090 --> 00:17:36,256
Puedes preocuparte por eso
todo lo que quieras.
228
00:17:36,923 --> 00:17:40,006
Pero déjame decirte una cosa.
229
00:17:41,506 --> 00:17:43,090
Si puedes hacer algo
230
00:17:43,631 --> 00:17:45,340
y no lo haces,
231
00:17:47,881 --> 00:17:49,173
eso es un crimen.
232
00:18:03,006 --> 00:18:05,840
¿Qué diablos le pasa a este tipo?
233
00:18:09,840 --> 00:18:12,256
No deberíamos estar haciendo esto,
señor Endo.
234
00:18:12,465 --> 00:18:16,923
Desde que el GCBE nos quitó este caso,
hubo más asesinatos.
235
00:18:17,465 --> 00:18:20,381
Lo que significa que no pueden resolverlo.
236
00:18:20,715 --> 00:18:23,715
Solo les estamos dando una mano.
237
00:18:23,881 --> 00:18:27,923
¿Dándoles una mano?
Estamos fuera de nuestra jurisdicción.
238
00:18:28,423 --> 00:18:30,715
Dudo que encontremos algo.
239
00:18:31,590 --> 00:18:34,715
Señor Endo, ¿pasa algo con este caso?
240
00:18:35,090 --> 00:18:36,756
¿Algo? ¿A qué te refieres?
241
00:18:36,840 --> 00:18:38,173
Bueno, quiero decir
242
00:18:38,340 --> 00:18:40,590
que no está actuando como siempre,
señor Endo.
243
00:18:41,840 --> 00:18:44,465
Parece estar obsesionado con este caso.
244
00:18:48,006 --> 00:18:50,715
Hay algo que me molesta.
245
00:18:50,798 --> 00:18:53,340
¿Qué? Espere, señor Endo.
246
00:19:00,173 --> 00:19:02,798
Parece que el GCBE limpió muy bien.
247
00:19:03,840 --> 00:19:05,590
Lo sabía.
248
00:19:06,631 --> 00:19:07,965
¿Rena Sayama?
249
00:19:08,548 --> 00:19:10,090
Señor Endo, ¿no es...?
250
00:19:11,090 --> 00:19:12,256
¿Qué?
251
00:19:14,590 --> 00:19:15,923
¡Oye!
252
00:19:21,423 --> 00:19:22,381
¡Oye!
253
00:19:22,756 --> 00:19:24,881
¡Espere! ¿Qué está haciendo?
254
00:19:25,131 --> 00:19:26,965
- ¡Iré tras él!
- ¿Qué?
255
00:19:31,840 --> 00:19:34,173
No puedo creer que esté haciendo esto.
256
00:19:43,131 --> 00:19:44,923
- ¡Maldito!
- ¿Qué le pasa a este tipo?
257
00:19:45,006 --> 00:19:46,506
¡Es demasiado rápido!
258
00:19:55,548 --> 00:19:58,673
¡Maldito idiota!
¿Por qué saltaste frente a mí así?
259
00:20:01,048 --> 00:20:02,756
¡Oye! ¡Espera!
260
00:20:08,798 --> 00:20:09,798
¡Oye!
261
00:20:10,173 --> 00:20:11,506
¿Estás bien?
262
00:20:17,298 --> 00:20:18,423
¿Qué...?
263
00:20:21,715 --> 00:20:22,965
¡Oye!
264
00:20:27,631 --> 00:20:29,756
Señor Endo, ¿qué pasa con ese tipo?
265
00:20:31,506 --> 00:20:33,715
Ese es un alienígena.
266
00:20:34,465 --> 00:20:35,590
¿Qué?
267
00:20:37,548 --> 00:20:42,965
Así que es por eso que el GCBE
está involucrado en este caso.
268
00:20:43,631 --> 00:20:44,715
¿Qué?
269
00:20:45,506 --> 00:20:46,631
¿En serio?
270
00:22:39,340 --> 00:22:40,631
Subtítulos: Ignacio Gómez