1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,881 --> 00:00:23,923 "المكتب الطبي" 3 00:00:24,048 --> 00:00:25,423 سيد "إدي". 4 00:00:29,381 --> 00:00:30,631 "شينجيرو"، 5 00:00:31,631 --> 00:00:33,881 لديّ شيء مهم أريد إخبارك به. 6 00:00:34,923 --> 00:00:39,339 والآن، اسمح لي بالتعريف عن نفسي. 7 00:00:41,548 --> 00:00:43,714 أُدعى "إدو". 8 00:00:44,589 --> 00:00:48,048 أنا ناج من سلالة "زيتون" الفضائية 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,673 التي حاولت ذات مرة اجتياح الأرض 10 00:00:52,798 --> 00:00:56,839 وقتل "ألترامان". 11 00:00:56,923 --> 00:00:58,881 "زيتون" الفضائي... 12 00:00:59,173 --> 00:01:01,464 بنظرنا، 13 00:01:01,548 --> 00:01:04,548 فضائيو "زيتون" كانوا ألد أعدائنا. 14 00:01:05,256 --> 00:01:07,506 كعضو في فريق البحث العلمي الخاص، 15 00:01:07,589 --> 00:01:09,506 أستطيع أن أتفهّم دهشتك. 16 00:01:11,339 --> 00:01:15,214 أعي أنك لن تتقبل هذا بسهولة، 17 00:01:15,756 --> 00:01:20,048 لكن ثمة قصة أريد أن أخبرك بها. 18 00:01:21,673 --> 00:01:23,631 بعد أن غادر "ألترامان"، 19 00:01:24,173 --> 00:01:28,131 مرّت عدة عقود 20 00:01:28,798 --> 00:01:32,881 نعمت الأرض خلالها بالسلام. 21 00:01:33,673 --> 00:01:35,173 إذاً، 22 00:01:35,714 --> 00:01:38,006 لماذا برأيك 23 00:01:38,589 --> 00:01:42,673 لم تتعرض الأرض للغزو من قبل الفضائيين منذ مدة طويلة؟ 24 00:01:44,298 --> 00:01:45,714 ماذا؟ 25 00:01:46,381 --> 00:01:47,839 كيف لي أن أعرف؟ 26 00:01:49,006 --> 00:01:50,214 كان هذا بسبب 27 00:01:50,881 --> 00:01:54,714 أن الكواكب المجاورة للأرض والتي تملك حضارة 28 00:01:55,756 --> 00:01:59,673 أبرمت معاهدة سلام. 29 00:02:00,423 --> 00:02:02,673 هل هذا صحيح؟ 30 00:02:03,506 --> 00:02:04,423 نعم. 31 00:02:05,673 --> 00:02:07,089 لكن لماذا أنت هنا؟ 32 00:02:08,506 --> 00:02:13,589 دخلت الأرض زمن السلام. 33 00:02:14,381 --> 00:02:17,048 ولكن قبل 12 عاماً، 34 00:02:17,298 --> 00:02:20,673 بعد أن قمنا، نحن الأعضاء في مجلس التحالف الكوني 35 00:02:21,006 --> 00:02:24,589 بالاتصال بالأرض، 36 00:02:25,423 --> 00:02:28,339 ظهر. 37 00:02:28,423 --> 00:02:30,048 "ظهر"؟ 38 00:02:30,714 --> 00:02:32,631 - هل تقصد... - هذا صحيح. 39 00:02:33,006 --> 00:02:34,839 الكائن الذي قاتلته. 40 00:02:35,423 --> 00:02:38,839 عُرف باسم "بيمولار". 41 00:02:38,923 --> 00:02:41,589 "بيمولار" بحد ذاته قد يكون مشكلة كبيرة، 42 00:02:41,923 --> 00:02:44,881 ولكن قد بدأ فضائيون آخرون بتحركاتهم 43 00:02:44,964 --> 00:02:46,673 كما لو أن ما فعله "بيمولار" شجّعهم. 44 00:02:47,256 --> 00:02:49,048 فضائيون آخرون؟ 45 00:02:58,964 --> 00:03:01,423 هذا مؤلم، مهلاً! من تظن... 46 00:03:03,423 --> 00:03:05,881 لم أقصد أي شيء! أنا آسف. 47 00:03:07,089 --> 00:03:08,298 لن أحتسي المشروب ثانيةً. 48 00:03:59,173 --> 00:04:00,256 إذاً... 49 00:04:00,714 --> 00:04:01,798 إذاً، 50 00:04:02,631 --> 00:04:07,173 هل تعني أنه ثمة فضائيون يعيشون على الأرض الآن؟ 51 00:04:09,423 --> 00:04:10,589 هذا صحيح. 52 00:04:12,548 --> 00:04:13,798 لا بد أنك تمزح. 53 00:04:14,256 --> 00:04:15,506 لديّ... 54 00:04:16,548 --> 00:04:19,048 خدمة أود أن أطلبها منك. 55 00:04:20,923 --> 00:04:22,131 أريد منك... 56 00:04:22,631 --> 00:04:26,048 أن تصبح "ألترامان" من أجلنا. 57 00:04:28,756 --> 00:04:29,881 في الوقت الراهن، 58 00:04:30,964 --> 00:04:35,173 تحتاج الأرض إلى قوة رادعة. 59 00:04:36,673 --> 00:04:38,881 كيف يمكنك أن تطلب مني شيئاً كهذا؟ 60 00:04:40,464 --> 00:04:41,798 حتى الآن، 61 00:04:42,089 --> 00:04:44,923 تم إبقاء فريق البحث العلمي الخاص سراً، 62 00:04:46,381 --> 00:04:48,131 لكن هذا لن يدوم طويلاً. 63 00:05:09,173 --> 00:05:11,131 - صباح الخير. - كيف الحال؟ 64 00:05:12,131 --> 00:05:13,089 صباح الخير. 65 00:05:13,589 --> 00:05:16,381 ما خطبكما يا رفيقيّ؟ لم يكن ذلك تصرفاً جيداً. 66 00:05:17,673 --> 00:05:20,381 لا تتغابيا، ذلك اليوم، 67 00:05:20,464 --> 00:05:22,923 قد هربتما يا رفيقيّ من دوني. 68 00:05:24,173 --> 00:05:26,464 نحنا آسفان، قد كنا، كما تعلم... 69 00:05:27,048 --> 00:05:29,714 حسناً، لا بأس، يجب أن نذهب. 70 00:05:30,298 --> 00:05:31,964 نعم، هذا صحيح. 71 00:05:32,673 --> 00:05:34,381 - نراك لاحقاً. - وداعاً. 72 00:05:36,381 --> 00:05:38,006 ماذا دهاهما؟ 73 00:06:05,423 --> 00:06:06,381 مهلاً! 74 00:06:09,839 --> 00:06:12,048 ما مشكلتك يا رجل؟ دعني وشأني! 75 00:06:12,923 --> 00:06:14,881 لم أقصد أن أؤذيك. 76 00:06:22,006 --> 00:06:24,506 أنا آسف حقاً. 77 00:06:31,339 --> 00:06:36,006 لا يزال فاقداً للوعي، لكنني أعتقد أنه سيستيقظ قريباً. 78 00:06:37,756 --> 00:06:40,256 سيكون بخير، أليس كذلك؟ 79 00:06:43,464 --> 00:06:46,381 جروحه عميقة، لكن أعضاءه الرئيسية لم تتضرر. 80 00:06:52,923 --> 00:06:54,214 حمداً للرب. 81 00:06:56,131 --> 00:06:57,631 حسناً يا "شينجيرو". 82 00:06:58,256 --> 00:06:59,381 هلا نذهب؟ 83 00:07:01,006 --> 00:07:01,923 حسناً. 84 00:07:09,714 --> 00:07:12,506 أُنشئ الاتصال في مسارات النقل من 1 إلى 8. 85 00:07:12,589 --> 00:07:14,798 المحدد الأولي يعمل بشكل صحيح. 86 00:07:14,881 --> 00:07:17,173 المحدد الثانوي يعمل بشكل صحيح. 87 00:07:17,714 --> 00:07:20,214 تم التأكد من سلسلة التفعيل تماماً. 88 00:07:20,298 --> 00:07:21,464 حسناً، لنفعل هذا. 89 00:07:22,256 --> 00:07:24,548 هل أنت جاهز يا "شينجيرو"؟ 90 00:07:25,714 --> 00:07:27,464 في الواقع، سيد "إدي"، 91 00:07:27,798 --> 00:07:31,964 لم أقرر بعد إن كنت سأصبح "ألترامان". 92 00:07:32,048 --> 00:07:33,381 أعلم. 93 00:07:33,964 --> 00:07:38,298 أظن أيضاً أنك بحاجة إلى معرفة ما أنت مقدم عليه أولاً. 94 00:07:41,756 --> 00:07:43,256 قد تجاهلني. 95 00:07:49,506 --> 00:07:51,214 حسناً، لنبدأ. 96 00:07:56,506 --> 00:07:57,506 "تحول، بدلة: (ألترامان)" 97 00:08:47,173 --> 00:08:49,298 اكتمل التحول، قد نجح الأمر. 98 00:08:50,214 --> 00:08:51,214 إنها تعمل على أكمل وجه. 99 00:09:10,381 --> 00:09:11,589 ابتعدوا من فضلكم. 100 00:09:11,673 --> 00:09:13,964 - هذا سيئ حقاً. - هذا خطير. 101 00:09:14,631 --> 00:09:16,131 ذلك الرجل في ورطة! 102 00:09:16,214 --> 00:09:18,339 ما زال السائق داخل تلك الشاحنة. 103 00:09:19,714 --> 00:09:21,006 هناك شخص في الداخل! 104 00:09:26,214 --> 00:09:27,131 ماذا؟ 105 00:09:27,798 --> 00:09:29,631 قد تم إلغاء التدريب؟ 106 00:09:31,923 --> 00:09:33,214 هل هذا صحيح؟ 107 00:09:33,506 --> 00:09:35,423 إذا كان الأمر كذلك، فما باليد حيلة. 108 00:09:38,006 --> 00:09:39,548 سنكون هناك في الحال. 109 00:09:42,339 --> 00:09:45,214 قد أُلغي؟ هل حدث شيء ما؟ 110 00:09:47,423 --> 00:09:50,006 وقعت حادثة كبيرة على طريق "بايشور". 111 00:09:50,089 --> 00:09:52,048 سنتجه إلى هناك الآن. 112 00:09:52,214 --> 00:09:53,214 حادثة؟ 113 00:09:53,673 --> 00:09:56,256 هل يُفترض بي أن أهتم بذلك الأمر؟ 114 00:09:57,839 --> 00:09:59,256 هذا ما يبدو. 115 00:10:10,673 --> 00:10:13,256 - هذا سيئ! - يجب أن ننقذ ذلك السائق! 116 00:10:15,964 --> 00:10:18,881 - تراجعوا إلى الخلف! - اذهب لمساعدة ذلك الشاب يا صاح! 117 00:10:26,089 --> 00:10:28,173 الوضع خطير، أرجوكم ابتعدوا. 118 00:10:32,881 --> 00:10:33,881 ما هذا؟ 119 00:10:40,464 --> 00:10:41,506 "ألترامان"... 120 00:10:41,881 --> 00:10:42,964 زيّ تنكري؟ 121 00:10:46,089 --> 00:10:47,381 مهلاً، أنت! 122 00:11:07,631 --> 00:11:09,381 اللعنة! لن أصل في الوقت المناسب! 123 00:11:09,506 --> 00:11:11,048 لا يا "شينجيرو"! 124 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 هذا قوي للغاية. 125 00:11:13,214 --> 00:11:14,964 استعمل "القاطع الفائق". 126 00:11:15,548 --> 00:11:16,548 ما هذا؟ 127 00:11:16,631 --> 00:11:20,006 ركز على تدفق شعاع الـ"سبيسيوم" بين يديك. 128 00:11:20,089 --> 00:11:22,631 لماذا تخبرني بذلك الآن؟ 129 00:11:22,714 --> 00:11:24,256 تخيّله في ذهنك. 130 00:11:24,631 --> 00:11:26,631 أعلم أنه باستطاعتك فعل ذلك. 131 00:11:51,506 --> 00:11:52,798 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 132 00:12:11,214 --> 00:12:12,756 - مهلاً! - هل أنت بخير؟ 133 00:12:13,173 --> 00:12:14,964 - هل أُصبت؟ - اعتنيا به. 134 00:12:18,464 --> 00:12:19,798 "ألترامان"! 135 00:12:30,839 --> 00:12:32,339 اسمع! أنت! 136 00:12:33,464 --> 00:12:35,173 شكراً لك. 137 00:12:36,464 --> 00:12:39,423 شكراً جزيلاً لك. 138 00:12:42,089 --> 00:12:43,631 من أنت بحق الجحيم؟ 139 00:12:43,756 --> 00:12:44,589 "الشرطة" 140 00:12:44,714 --> 00:12:46,006 مهلاً، انتظر! 141 00:13:17,048 --> 00:13:18,173 هل تعلم... 142 00:13:19,256 --> 00:13:21,339 أعتقد أنني بإمكاني فعل هذا. 143 00:13:30,923 --> 00:13:33,298 كانت حادثة غير متوقعة، 144 00:13:34,298 --> 00:13:36,631 لكنها انقلبت إلى شيء حميد. 145 00:13:37,714 --> 00:13:40,589 جيد، هذا رائع. 146 00:13:41,714 --> 00:13:42,631 فهمت. 147 00:13:45,048 --> 00:13:48,881 بما أن الصبي يجهل كيف يستخدم القوة التي مُنحت له، 148 00:13:51,006 --> 00:13:53,589 بدأت بوضعه في مركز الاهتمام؟ 149 00:13:55,589 --> 00:13:57,048 "موروبوشي". 150 00:13:59,339 --> 00:14:02,631 هل هناك ما تريد قوله؟ 151 00:14:03,339 --> 00:14:04,256 نعم. 152 00:14:06,006 --> 00:14:08,006 إنه لا يستطيع حتى استيعاب 153 00:14:08,548 --> 00:14:11,048 مدى أهمية حياته 154 00:14:12,048 --> 00:14:13,256 دون أن يُخدع. 155 00:14:16,006 --> 00:14:18,423 أشك بأنني سأكون على وفاق معه. 156 00:14:22,423 --> 00:14:27,298 المجرم اتخذ امرأة كرهينة وحبس نفسه في مبنى. 157 00:14:29,006 --> 00:14:31,256 جهّزوا المال والسيارة! أسرعوا! 158 00:14:31,339 --> 00:14:33,173 مرّت 3 ساعات منذ بدأ الأمر، 159 00:14:33,256 --> 00:14:35,756 لكنه لن يتحدث مع الشرطة المفاوضين و... 160 00:14:40,089 --> 00:14:41,131 "ألترامان"؟ 161 00:14:42,048 --> 00:14:44,714 انظروا إلى ذلك! إنه "ألترامان"! 162 00:14:44,839 --> 00:14:46,173 الحق به! أسرع! 163 00:14:46,298 --> 00:14:47,798 تراجع إلى الخلف! 164 00:14:47,964 --> 00:14:50,714 اخلع هذا الزيّ الغبي و... 165 00:15:18,589 --> 00:15:21,214 "رجل مسلح بسكين يحتجز امرأة كرهينة" 166 00:15:26,256 --> 00:15:27,423 إنه تحت تصرفك. 167 00:15:30,214 --> 00:15:31,714 انظروا إلى هذا! 168 00:15:31,798 --> 00:15:35,798 ظهر للتو هذا الرجل الذي يبدو كـ"ألترامان" حاملاً المجرم. 169 00:15:35,881 --> 00:15:37,798 من يكون هذا الرجل؟ 170 00:15:37,881 --> 00:15:41,381 أهالي الحي يهتفون "ألترامان". 171 00:15:42,214 --> 00:15:46,214 الرجل الذي يبدو أنه "ألترامان" يلوّح لهم. 172 00:15:46,339 --> 00:15:50,589 من يكون هذا الرجل؟ ما الذي يجري بحق السماء؟ 173 00:15:51,298 --> 00:15:54,631 إنه يطير! "ألترامان" يطير! 174 00:15:55,256 --> 00:15:59,381 ثم ألقت الشرطة القبض على المشتبه به واستجوبته بشأن الدافع... 175 00:15:59,464 --> 00:16:00,589 "رينا". 176 00:16:01,423 --> 00:16:04,173 هذه الهدايا التي سنقوم بتقديمها للمشاهدين. 177 00:16:04,339 --> 00:16:07,131 - هل يمكنك التوقيع عليها؟ - بالتأكيد، لا بأس. 178 00:16:08,048 --> 00:16:11,173 رباه، هل عاد مقلّد "ألترامان"؟ 179 00:16:12,173 --> 00:16:13,339 يُقال إنه مقلّد، 180 00:16:13,423 --> 00:16:16,131 لكن هذا الفتى ليس مجرد مقلّد حتماً. 181 00:16:16,214 --> 00:16:19,673 سأعترف بالأمر، إن قوته وحركاته خارقة. 182 00:16:20,048 --> 00:16:22,756 حسناً، بما أنه من المعروف عنك أنك من أشد معجبات "ألترامان"، 183 00:16:22,839 --> 00:16:24,714 فبالتأكيد لن تتجاهلي أخباراً كهذه. 184 00:16:25,298 --> 00:16:26,131 هذا صحيح! 185 00:16:26,214 --> 00:16:30,048 أبي معجب بـ"ألترامان" تماماً ويعرف كل شيء عنه. 186 00:16:30,131 --> 00:16:32,673 هذا سبب اهتمامي الشديد به أيضاً. 187 00:16:32,756 --> 00:16:35,131 هكذا إذاً؟ اهتمي بهذه من أجلي، وداعاً. 188 00:16:35,256 --> 00:16:36,381 سأفعل. 189 00:16:37,923 --> 00:16:39,839 وتدمير المدينة. 190 00:16:39,923 --> 00:16:43,756 بعد ذلك، سيأتي "ألترامان" ويقاتل الوحش. 191 00:16:43,839 --> 00:16:45,756 يبلغ طوله 50 متراً. 192 00:16:45,839 --> 00:16:47,839 - قد كان عملاقاً! - هذا الفتى؟ 193 00:16:48,006 --> 00:16:51,006 هذا ليس "ألترامان"، إنه مجرد مقلّد. 194 00:16:52,548 --> 00:16:54,423 لكن انظر إلى هذا. 195 00:16:54,506 --> 00:16:56,881 لو كان مجرد مقلّد، لما كان بوسعه فعل أشياء كهذه. 196 00:16:56,964 --> 00:16:59,798 أقصد، انظر إلى هذا السلاح على ساعده، هذا ليس طبيعياً يا رجل. 197 00:17:00,464 --> 00:17:03,714 هل تتكلمون عن "ألترامان" الذي ظهر في الأخبار مؤخراً يا رفاق؟ 198 00:17:05,089 --> 00:17:06,256 "شينجيرو". 199 00:17:07,173 --> 00:17:10,006 قد ظهر في الأخبار البارحة مجدداً، "ألترامان" الصغير. 200 00:17:10,673 --> 00:17:11,923 هل هذا صحيح؟ 201 00:17:12,798 --> 00:17:15,881 أنت تعرف، بطلنا الصغير، 202 00:17:15,964 --> 00:17:18,214 يجدر بك أن تتعلم من "ألترامان" هذا. 203 00:17:18,298 --> 00:17:19,756 هذا صحيح. 204 00:17:19,839 --> 00:17:23,089 إنه لا يحطم عظام الناس بلا سبب أو ما شابه. 205 00:17:25,756 --> 00:17:27,131 تقصد ذاك الأمر؟ 206 00:17:27,214 --> 00:17:28,423 مهلاً، انتظرا لحظة! 207 00:17:28,506 --> 00:17:32,714 لماذا قمتما بتجاهلي لأنكما ظننتما أنني فعلت ذلك عمداً؟ 208 00:17:33,006 --> 00:17:34,298 هو السبب. 209 00:17:34,381 --> 00:17:36,798 مهلاً، آسف يا صاح. 210 00:17:37,548 --> 00:17:40,298 دعونا ننسى ما حصل 211 00:17:40,464 --> 00:17:42,381 ونذهب إلى حفلة كاراوكي اليوم، اتفقنا؟ 212 00:17:42,506 --> 00:17:44,131 - نعم! - حسناً! 213 00:17:44,464 --> 00:17:47,464 آسف، لكن لديّ خطط اليوم. 214 00:17:49,048 --> 00:17:50,131 فهمت. 215 00:17:55,923 --> 00:17:56,881 مرحباً. 216 00:17:58,923 --> 00:18:00,464 مرحباً يا "شينجيرو". 217 00:18:00,548 --> 00:18:02,464 يبدو أنك متحمس أكثر من المعتاد. 218 00:18:02,548 --> 00:18:05,048 أنت تعتقد ذلك، هذا هو حالي دائماً. 219 00:18:05,131 --> 00:18:07,173 - أنت هنا للتدريب مجدداً اليوم؟ - نعم. 220 00:18:07,298 --> 00:18:09,339 أريد أن أعتاد على بدلة "ألترامان" بأسرع وقت ممكن. 221 00:18:09,423 --> 00:18:10,548 - هذا... - لا بد أن هذا يعني 222 00:18:10,839 --> 00:18:14,923 أنك قد اتخذت قرارك لتصبح "ألترامان"، صحيح؟ 223 00:18:18,381 --> 00:18:20,881 حسناً...أعتقد ذلك. 224 00:18:22,673 --> 00:18:24,089 "موروبوشي" يتحدث. 225 00:18:25,298 --> 00:18:26,631 ما الأمر؟ 226 00:18:27,464 --> 00:18:30,673 قد اكتشفنا للتو هدفاً علينا التخلص منه. 227 00:18:31,964 --> 00:18:33,089 بانتظار الأوامر. 228 00:18:37,548 --> 00:18:38,631 "موروبوشي"، 229 00:18:38,798 --> 00:18:41,089 ابق هناك. 230 00:18:41,506 --> 00:18:42,714 ماذا؟ 231 00:18:43,881 --> 00:18:49,298 سأرسل "ألترامان" للقضاء على ذلك الهدف. 232 00:19:14,798 --> 00:19:16,131 أنا هنا. 233 00:19:16,298 --> 00:19:19,256 إذاً، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 234 00:19:20,298 --> 00:19:22,089 "ماذا يُفترض بي أن أفعل؟" 235 00:19:23,339 --> 00:19:24,214 حقاً؟ 236 00:19:25,298 --> 00:19:26,964 أليس الأمر واضحاً؟ 237 00:19:27,964 --> 00:19:31,631 قم بتدمير ذلك الكائن الفضائي الحثالة. 238 00:19:32,214 --> 00:19:33,548 تدمير؟ 239 00:19:34,298 --> 00:19:36,214 هل تقصد أن أقتله؟ 240 00:19:36,298 --> 00:19:38,256 وماذا غير ذلك؟ 241 00:19:38,881 --> 00:19:39,881 حسناً... 242 00:19:40,631 --> 00:19:42,131 لا أستطيع التفكير في شيء آخر. 243 00:19:42,298 --> 00:19:44,256 لا يهمني سبب وجودك هنا، 244 00:19:45,173 --> 00:19:47,464 لكن طالما أنك هنا، من الأفضل أن تكون مستعداً. 245 00:19:49,298 --> 00:19:50,339 أيضاً، 246 00:19:51,214 --> 00:19:52,756 أياً يكن ما سيحدث، 247 00:19:53,423 --> 00:19:54,964 فلا أريد تذمراً. 248 00:19:57,589 --> 00:19:59,714 إذا فهمت الأمر، فاخرج واقتله. 249 00:20:09,381 --> 00:20:10,673 "موروبوشي" يتحدث. 250 00:20:11,298 --> 00:20:16,214 "ألترامان" في طريقه الآن إلى الموقع. 251 00:20:20,214 --> 00:20:22,256 يا له من أحمق، من يظن نفسه؟ 252 00:20:22,964 --> 00:20:26,506 يتصرف وكأن قتل كائن فضائي أمر في غاية السهولة. 253 00:22:39,464 --> 00:22:40,923 ترجمة "سهير الزعبي"