1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:22,881 --> 00:00:23,965
МЕДПУНКТ
3
00:00:24,048 --> 00:00:25,590
Господин Идэ.
4
00:00:29,465 --> 00:00:30,548
Синдзиро,
5
00:00:31,631 --> 00:00:33,881
хочу сказать тебе кое-что важное.
6
00:00:34,923 --> 00:00:38,756
Итак, позволь представиться.
7
00:00:41,590 --> 00:00:43,590
Меня зовут Эдо.
8
00:00:44,673 --> 00:00:47,881
Я из расы Зеттон, один из выживших.
9
00:00:48,590 --> 00:00:51,423
Это мы однажды пытались захватить Землю
10
00:00:52,881 --> 00:00:56,381
и убить Ультрамена.
11
00:00:56,923 --> 00:00:58,631
Зеттон...
12
00:00:59,215 --> 00:01:01,465
Мы всегда считали
13
00:01:01,548 --> 00:01:04,465
инопланетян расы Зеттон
нашими злейшими врагами.
14
00:01:05,256 --> 00:01:07,506
Я сам член ОНПО
15
00:01:07,590 --> 00:01:09,340
и понимаю твое удивление.
16
00:01:11,340 --> 00:01:14,965
Знаю, это сложно принять,
17
00:01:15,715 --> 00:01:20,006
но я хочу тебе кое-что рассказать.
18
00:01:21,673 --> 00:01:23,631
После того как Ультрамен покинул Землю,
19
00:01:24,173 --> 00:01:28,006
несколько десятилетий прошло
20
00:01:28,798 --> 00:01:32,631
без вторжений извне.
21
00:01:33,673 --> 00:01:35,173
Как ты думаешь,
22
00:01:35,756 --> 00:01:37,923
почему
23
00:01:38,673 --> 00:01:42,673
инопланетяне не вторгались
на Землю так долго?
24
00:01:44,298 --> 00:01:45,631
Что?
25
00:01:46,340 --> 00:01:47,840
Откуда мне знать?
26
00:01:49,090 --> 00:01:50,090
Потому что
27
00:01:50,965 --> 00:01:54,631
инопланетные цивилизации, кроме Земли,
28
00:01:55,756 --> 00:01:59,131
заключили мировое соглашение.
29
00:02:00,423 --> 00:02:02,423
Это правда?
30
00:02:03,423 --> 00:02:04,256
Да.
31
00:02:05,673 --> 00:02:07,090
Но почему вы здесь?
32
00:02:08,506 --> 00:02:13,465
На Земле наступил мир.
33
00:02:14,381 --> 00:02:16,756
Однако, 12 лет назад,
34
00:02:17,298 --> 00:02:20,590
после того
как Совет вселенского альянса
35
00:02:21,048 --> 00:02:24,340
установил контакт с Землей,
36
00:02:25,423 --> 00:02:28,340
появился он.
37
00:02:28,423 --> 00:02:29,631
«Он»?
38
00:02:30,715 --> 00:02:32,548
- Вы имеете в виду...
- Именно.
39
00:02:33,090 --> 00:02:34,840
Монстра, с которым ты дрался.
40
00:02:35,423 --> 00:02:38,840
Его зовут Бемулар.
41
00:02:38,923 --> 00:02:41,465
Он и в одиночку представляет
колоссальную проблему,
42
00:02:41,923 --> 00:02:44,881
а теперь и другие инопланетяне
перешли в наступление,
43
00:02:44,965 --> 00:02:46,673
будто влекомые его примером.
44
00:02:47,256 --> 00:02:48,881
Другие инопланетяне?
45
00:02:58,965 --> 00:03:01,298
Ай! Да что ты себе...
46
00:03:03,423 --> 00:03:05,881
Я ничего такого
не имел в виду. Извините!
47
00:03:07,090 --> 00:03:08,381
Нужно бросать пить.
48
00:03:59,173 --> 00:04:00,173
Значит...
49
00:04:00,715 --> 00:04:01,548
Вы говорите,
50
00:04:02,631 --> 00:04:07,048
что сейчас на Земле
есть и другие инопланетяне?
51
00:04:09,423 --> 00:04:10,506
Это так.
52
00:04:12,548 --> 00:04:13,715
Поверить не могу.
53
00:04:14,256 --> 00:04:15,506
У меня...
54
00:04:16,548 --> 00:04:18,798
...есть к тебе просьба.
55
00:04:20,923 --> 00:04:21,923
Я хочу,
56
00:04:22,631 --> 00:04:25,465
чтобы ты стал Ультраменом
с нашей стороны.
57
00:04:28,756 --> 00:04:29,756
Прямо сейчас
58
00:04:30,965 --> 00:04:35,048
Земле нужна сдерживающая сила.
59
00:04:36,631 --> 00:04:38,631
Как вы можете просить о таком?
60
00:04:40,465 --> 00:04:41,798
До этого момента
61
00:04:42,173 --> 00:04:44,798
ОНПО работал под прикрытием,
62
00:04:46,381 --> 00:04:48,131
но так продолжаться не может.
63
00:05:09,173 --> 00:05:10,881
- Доброе утро.
- Как дела?
64
00:05:12,131 --> 00:05:13,090
Привет.
65
00:05:13,590 --> 00:05:16,381
Ну вы даете. Такую подставу устроили.
66
00:05:17,673 --> 00:05:20,381
Не прикидывайтесь дурачками.
67
00:05:20,465 --> 00:05:22,923
Вы тогда сбежали без меня.
68
00:05:24,173 --> 00:05:26,465
Прости. Знаешь, мы были...
69
00:05:27,048 --> 00:05:29,715
Ах, да. Нам нужно идти.
70
00:05:30,298 --> 00:05:31,798
Да. Точно.
71
00:05:32,673 --> 00:05:34,381
- Пока.
- Увидимся.
72
00:05:36,381 --> 00:05:38,006
Что это с ними?
73
00:06:05,423 --> 00:06:06,256
Эй!
74
00:06:09,840 --> 00:06:12,048
Что тебе нужно? Оставь меня в покое!
75
00:06:13,048 --> 00:06:14,881
Я не хотел тебя травмировать.
76
00:06:21,881 --> 00:06:24,298
Мне правда очень жаль.
77
00:06:31,465 --> 00:06:35,715
Он еще без сознания, но,
думаю, скоро очнется.
78
00:06:37,756 --> 00:06:40,173
С ним ведь всё будет в порядке?
79
00:06:43,465 --> 00:06:46,298
Раны глубокие,
но важные органы не задеты.
80
00:06:52,923 --> 00:06:54,131
Слава богу.
81
00:06:56,131 --> 00:06:57,340
Синдзиро.
82
00:06:58,256 --> 00:06:59,381
Нам нужно идти.
83
00:07:01,006 --> 00:07:01,840
Хорошо.
84
00:07:09,715 --> 00:07:12,506
Линии трансфера
с первой по восьмую подключены.
85
00:07:12,590 --> 00:07:14,798
Первичный ограничитель включен.
86
00:07:14,881 --> 00:07:16,965
Вторичный ограничитель включен.
87
00:07:17,715 --> 00:07:20,215
Порядок активации проверен.
88
00:07:20,298 --> 00:07:21,381
Ладно, поехали.
89
00:07:22,256 --> 00:07:24,548
Синдзиро, ты готов?
90
00:07:25,715 --> 00:07:27,465
Вообще-то, господин Идэ,
91
00:07:27,840 --> 00:07:31,465
я еще не решил,
хочу ли я быть Ультраменом.
92
00:07:32,048 --> 00:07:33,173
Знаю.
93
00:07:34,006 --> 00:07:38,131
Я тоже считаю,
что тебе нужно знать, что тебя ждет.
94
00:07:41,756 --> 00:07:43,173
Он меня не слышит.
95
00:07:49,506 --> 00:07:51,090
Хорошо, начнем.
96
00:07:56,631 --> 00:07:57,506
ТРАНСФЕР: УЛЬТРАМЕН
97
00:08:47,173 --> 00:08:49,173
Трансфер выполнен. Сработало.
98
00:08:50,215 --> 00:08:51,215
Отличный результат.
99
00:09:10,381 --> 00:09:11,590
Пожалуйста, отойдите.
100
00:09:11,673 --> 00:09:13,881
- Плохо дело.
- Это опасно.
101
00:09:14,631 --> 00:09:16,131
Человек пострадал!
102
00:09:16,215 --> 00:09:18,215
Водитель всё еще в грузовике.
103
00:09:19,715 --> 00:09:20,881
Там кто-то есть!
104
00:09:26,215 --> 00:09:27,048
Что?
105
00:09:27,798 --> 00:09:29,631
Тренировка отменяется?
106
00:09:31,923 --> 00:09:33,131
В самом деле?
107
00:09:33,590 --> 00:09:35,340
Ничего не поделаешь.
108
00:09:38,006 --> 00:09:39,340
Скоро будем.
109
00:09:42,340 --> 00:09:45,215
Отменяется? Что-то случилось?
110
00:09:47,423 --> 00:09:49,965
Большая авария на Приморском шоссе.
111
00:09:50,048 --> 00:09:52,131
Мы направляемся туда.
112
00:09:52,215 --> 00:09:53,215
Авария?
113
00:09:53,673 --> 00:09:56,173
Мне нужно с этим разобраться?
114
00:09:57,840 --> 00:09:59,090
Похоже, да.
115
00:10:10,673 --> 00:10:13,215
- Какой ужас!
- Нужно спасти водителя!
116
00:10:15,965 --> 00:10:18,881
- Отойдите!
- Ему нужно помочь!
117
00:10:26,048 --> 00:10:28,006
Это опасно. Пожалуйста, отойдите.
118
00:10:32,881 --> 00:10:33,881
Что это?
119
00:10:40,465 --> 00:10:41,548
Кто-то косплеит...
120
00:10:41,965 --> 00:10:42,965
...Ультрамена?
121
00:10:45,965 --> 00:10:46,798
Эй, ты!
122
00:11:07,465 --> 00:11:09,423
Чёрт! Я не успею!
123
00:11:09,506 --> 00:11:11,048
Синдзиро, не делай этого!
124
00:11:11,131 --> 00:11:12,298
Луч слишком мощный.
125
00:11:13,215 --> 00:11:14,965
Используй Ультраслэш.
126
00:11:15,048 --> 00:11:16,506
Что это такое?
127
00:11:16,590 --> 00:11:20,006
Сфокусируй поток спесиума
между ладоней.
128
00:11:20,090 --> 00:11:22,631
И вы мне только сейчас
об этом говорите?
129
00:11:22,715 --> 00:11:24,090
Представь его.
130
00:11:24,715 --> 00:11:26,215
Я знаю, что ты сможешь.
131
00:11:51,548 --> 00:11:52,631
Что это было?
132
00:12:11,215 --> 00:12:12,715
- Эй!
- Вы в порядке?
133
00:12:13,215 --> 00:12:15,048
- Вы целы?
- Позаботьтесь о нём.
134
00:12:18,465 --> 00:12:19,673
Ультрамен!
135
00:12:30,840 --> 00:12:32,756
Эй ты!
136
00:12:33,465 --> 00:12:35,173
Спасибо.
137
00:12:36,465 --> 00:12:39,381
Я так тебе благодарен.
138
00:12:42,090 --> 00:12:43,673
Кто ты такой?
139
00:12:43,756 --> 00:12:44,590
ПОЛИЦИЯ
140
00:12:44,673 --> 00:12:46,006
Эй, подожди!
141
00:13:17,048 --> 00:13:18,048
Знаете...
142
00:13:19,256 --> 00:13:21,173
Думаю, я смогу.
143
00:13:30,965 --> 00:13:33,090
Это был неожиданный инцидент,
144
00:13:34,298 --> 00:13:36,548
но всё закончилось хорошо.
145
00:13:37,715 --> 00:13:40,256
Отлично. Просто фантастика.
146
00:13:41,715 --> 00:13:42,798
Вот, значит, как.
147
00:13:45,048 --> 00:13:48,881
Мальчишка не знает, как
обращаться с силой, которой обладает,
148
00:13:50,965 --> 00:13:53,298
а вы помещаете его в центр внимания?
149
00:13:55,590 --> 00:13:56,840
Моробоси.
150
00:13:59,340 --> 00:14:02,631
Ты хочешь что-то сказать?
151
00:14:03,340 --> 00:14:04,173
Да.
152
00:14:06,006 --> 00:14:07,923
Приходится его обманывать.
153
00:14:08,548 --> 00:14:11,048
Ведь он не в силах понять,
154
00:14:12,048 --> 00:14:13,173
насколько он важен.
155
00:14:15,965 --> 00:14:18,298
Сомневаюсь, что мы с ним поладим.
156
00:14:22,423 --> 00:14:27,215
Преступник взял женщину в заложники
и укрылся в квартире.
157
00:14:29,006 --> 00:14:31,256
Готовьте деньги и машину! Быстро!
158
00:14:31,340 --> 00:14:33,173
С тех пор прошло три часа,
159
00:14:33,256 --> 00:14:35,673
но он отказывается от переговоров и...
160
00:14:40,090 --> 00:14:41,006
Ультрамен?
161
00:14:42,048 --> 00:14:44,756
Посмотрите! Это Ультрамен!
162
00:14:44,840 --> 00:14:46,215
За ним! Скорее!
163
00:14:46,298 --> 00:14:47,881
Отойдите отсюда!
164
00:14:47,965 --> 00:14:50,381
Снимите дурацкий костюм и...
165
00:15:18,590 --> 00:15:21,215
МУЖЧИНА С НОЖОМ
ВЗЯЛ ЖЕНЩИНУ В ЗАЛОЖНИКИ
166
00:15:26,256 --> 00:15:27,340
Он ваш.
167
00:15:30,215 --> 00:15:31,715
Посмотрите!
168
00:15:31,798 --> 00:15:35,798
Только что кто-то похожий на Ультрамена
вынес преступника из здания.
169
00:15:35,881 --> 00:15:37,798
Кто же этот человек?
170
00:15:37,881 --> 00:15:41,131
Местные жители кричат: «Ультрамен».
171
00:15:42,173 --> 00:15:46,256
Человек, который, судя по всему,
является Ультраменом, машет им рукой.
172
00:15:46,340 --> 00:15:50,590
Кто этот таинственный незнакомец?
Что, в конце концов, происходит?
173
00:15:51,298 --> 00:15:54,631
Он улетел! Ультрамен улетел!
174
00:15:55,256 --> 00:15:59,381
Полицейские арестовали подозреваемого
и допросили его о мотивах...
175
00:15:59,465 --> 00:16:00,548
Рена.
176
00:16:01,423 --> 00:16:04,256
Вот подарки,
которые мы раздаем зрителям.
177
00:16:04,340 --> 00:16:07,131
- Нужны твои автографы.
- Конечно. Без проблем.
178
00:16:08,048 --> 00:16:11,173
А, кто-то снова
вообразил себя Ультраменом?
179
00:16:11,673 --> 00:16:13,340
Может, и не Ультрамен,
180
00:16:13,423 --> 00:16:16,131
но точно не простой косплейщик.
181
00:16:16,215 --> 00:16:19,631
Признаю, сила и маневры
у него как у супермена.
182
00:16:20,048 --> 00:16:22,756
Ты же большая поклонница Ультрамена,
183
00:16:22,840 --> 00:16:25,215
такие новости ни за что не пропустишь.
184
00:16:25,298 --> 00:16:26,131
Это правда!
185
00:16:26,215 --> 00:16:30,048
Мой отец тоже поклонник
Ультрамена и знает о нём всё.
186
00:16:30,131 --> 00:16:32,673
У нас это наследственное.
187
00:16:32,756 --> 00:16:35,173
Вот как? Не забудь про автографы. Пока.
188
00:16:35,256 --> 00:16:36,256
Не забуду.
189
00:16:37,923 --> 00:16:39,840
И уничтожить город.
190
00:16:39,923 --> 00:16:43,756
А потом пришел Ультрамен
и бился с монстром.
191
00:16:43,840 --> 00:16:45,756
Он был метров 50 ростом.
192
00:16:45,840 --> 00:16:47,923
- Просто огромный!
- Этот?
193
00:16:48,006 --> 00:16:51,006
Это не Ультрамен. Кто-то его косплеит.
194
00:16:52,548 --> 00:16:54,423
Но посмотри сюда.
195
00:16:54,506 --> 00:16:56,881
Если это косплей,
как он такое вытворяет?
196
00:16:56,965 --> 00:16:59,923
Посмотри на оружие на руке.
Это не обычный человек.
197
00:17:00,465 --> 00:17:03,715
Вы про Ультрамена,
о котором говорят в новостях?
198
00:17:05,131 --> 00:17:06,215
Синдзиро.
199
00:17:07,173 --> 00:17:09,923
Мини-Ультрамен вчера
снова попал в телевизор.
200
00:17:10,798 --> 00:17:11,923
Вот как?
201
00:17:12,798 --> 00:17:15,881
Кстати, наш маленький герой
202
00:17:15,965 --> 00:17:18,215
мог бы поучиться у этого Ультрамена.
203
00:17:18,298 --> 00:17:19,756
Точно.
204
00:17:19,840 --> 00:17:23,090
Он-то без причины
никому кости не ломает.
205
00:17:25,756 --> 00:17:27,131
А, вы про это?
206
00:17:27,215 --> 00:17:28,423
Подождите-ка.
207
00:17:28,506 --> 00:17:32,923
Вы меня игнорируете, потому что
думаете, что я специально так сделал?
208
00:17:33,006 --> 00:17:34,298
Это всё он.
209
00:17:34,381 --> 00:17:36,715
Чувак, прости.
210
00:17:37,548 --> 00:17:40,381
Давайте забудем об этом.
211
00:17:40,465 --> 00:17:42,423
Пошли сегодня в караоке?
212
00:17:42,506 --> 00:17:44,131
- Да!
- Точно!
213
00:17:44,465 --> 00:17:47,381
Извините, но я сегодня занят.
214
00:17:49,048 --> 00:17:50,048
Понятно.
215
00:17:55,923 --> 00:17:56,881
Здравствуйте.
216
00:17:58,923 --> 00:18:00,465
Привет, Синдзиро.
217
00:18:00,548 --> 00:18:02,548
Ты сегодня веселее, чем обычно.
218
00:18:02,631 --> 00:18:04,965
Думаете? Чувствую себя так же.
219
00:18:05,048 --> 00:18:07,215
- Пришел на тренировку?
- Да.
220
00:18:07,298 --> 00:18:09,298
Хочу привыкнуть к Ультракостюму.
221
00:18:09,381 --> 00:18:10,548
- Это...
- Значит,
222
00:18:10,840 --> 00:18:14,840
что ты решил
стать Ультраменом, не так ли?
223
00:18:18,381 --> 00:18:20,798
Ну... Вроде да.
224
00:18:22,673 --> 00:18:24,006
Докладывает Моробоси.
225
00:18:25,298 --> 00:18:26,631
Что такое?
226
00:18:27,465 --> 00:18:30,590
Мы обнаружили цель,
которая подлежит уничтожению.
227
00:18:31,965 --> 00:18:32,965
Жду приказаний.
228
00:18:37,548 --> 00:18:38,715
Моробоси,
229
00:18:38,798 --> 00:18:41,090
оставайся там.
230
00:18:41,506 --> 00:18:42,715
Что?
231
00:18:43,881 --> 00:18:49,298
На уничтожение цели
мы отправим Ультрамена.
232
00:19:14,798 --> 00:19:16,215
Я на месте.
233
00:19:16,298 --> 00:19:19,131
Итак, что мне нужно сделать?
234
00:19:20,298 --> 00:19:21,923
«Что мне нужно сделать?»
235
00:19:23,340 --> 00:19:24,173
Серьезно?
236
00:19:25,298 --> 00:19:26,798
Разве это не очевидно?
237
00:19:27,965 --> 00:19:31,215
Уничтожить паршивого пришельца.
238
00:19:32,215 --> 00:19:33,215
Уничтожить?
239
00:19:34,298 --> 00:19:36,215
В смысле убить?
240
00:19:36,298 --> 00:19:38,215
А в каком еще смысле?
241
00:19:38,881 --> 00:19:39,881
Ну...
242
00:19:40,631 --> 00:19:42,131
Другого на ум не приходит.
243
00:19:42,215 --> 00:19:44,048
Мне всё равно, зачем ты здесь.
244
00:19:45,173 --> 00:19:47,381
Но раз уж ты тут, будь готов.
245
00:19:49,298 --> 00:19:50,298
И еще.
246
00:19:51,215 --> 00:19:52,423
Что бы ни случилось,
247
00:19:53,506 --> 00:19:54,840
не жалуйся.
248
00:19:57,590 --> 00:19:59,715
Если ты меня понял, иди и прикончи его.
249
00:20:09,381 --> 00:20:10,631
Докладывает Моробоси.
250
00:20:11,298 --> 00:20:16,215
В данный момент наш Ультрамен
направляется к месту действия.
251
00:20:20,215 --> 00:20:22,340
Какой нахал. Что он о себе возомнил?
252
00:20:22,965 --> 00:20:26,381
Делает вид,
что убить пришельца — раз плюнуть.
253
00:22:38,923 --> 00:22:40,923
Перевод субтитров: Екатерина Макрушина