1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,881 --> 00:00:23,965 МЕДПУНКТ 3 00:00:24,048 --> 00:00:25,590 Господин Идэ. 4 00:00:29,465 --> 00:00:30,548 Синдзиро, 5 00:00:31,631 --> 00:00:33,881 хочу сказать тебе кое-что важное. 6 00:00:34,923 --> 00:00:38,756 Итак, позволь представиться. 7 00:00:41,590 --> 00:00:43,590 Меня зовут Эдо. 8 00:00:44,673 --> 00:00:47,881 Я из расы Зеттон, один из выживших. 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,423 Это мы однажды пытались захватить Землю 10 00:00:52,881 --> 00:00:56,381 и убить Ультрамена. 11 00:00:56,923 --> 00:00:58,631 Зеттон... 12 00:00:59,215 --> 00:01:01,465 Мы всегда считали 13 00:01:01,548 --> 00:01:04,465 инопланетян расы Зеттон нашими злейшими врагами. 14 00:01:05,256 --> 00:01:07,506 Я сам член ОНПО 15 00:01:07,590 --> 00:01:09,340 и понимаю твое удивление. 16 00:01:11,340 --> 00:01:14,965 Знаю, это сложно принять, 17 00:01:15,715 --> 00:01:20,006 но я хочу тебе кое-что рассказать. 18 00:01:21,673 --> 00:01:23,631 После того как Ультрамен покинул Землю, 19 00:01:24,173 --> 00:01:28,006 несколько десятилетий прошло 20 00:01:28,798 --> 00:01:32,631 без вторжений извне. 21 00:01:33,673 --> 00:01:35,173 Как ты думаешь, 22 00:01:35,756 --> 00:01:37,923 почему 23 00:01:38,673 --> 00:01:42,673 инопланетяне не вторгались на Землю так долго? 24 00:01:44,298 --> 00:01:45,631 Что? 25 00:01:46,340 --> 00:01:47,840 Откуда мне знать? 26 00:01:49,090 --> 00:01:50,090 Потому что 27 00:01:50,965 --> 00:01:54,631 инопланетные цивилизации, кроме Земли, 28 00:01:55,756 --> 00:01:59,131 заключили мировое соглашение. 29 00:02:00,423 --> 00:02:02,423 Это правда? 30 00:02:03,423 --> 00:02:04,256 Да. 31 00:02:05,673 --> 00:02:07,090 Но почему вы здесь? 32 00:02:08,506 --> 00:02:13,465 На Земле наступил мир. 33 00:02:14,381 --> 00:02:16,756 Однако, 12 лет назад, 34 00:02:17,298 --> 00:02:20,590 после того как Совет вселенского альянса 35 00:02:21,048 --> 00:02:24,340 установил контакт с Землей, 36 00:02:25,423 --> 00:02:28,340 появился он. 37 00:02:28,423 --> 00:02:29,631 «Он»? 38 00:02:30,715 --> 00:02:32,548 - Вы имеете в виду... - Именно. 39 00:02:33,090 --> 00:02:34,840 Монстра, с которым ты дрался. 40 00:02:35,423 --> 00:02:38,840 Его зовут Бемулар. 41 00:02:38,923 --> 00:02:41,465 Он и в одиночку представляет колоссальную проблему, 42 00:02:41,923 --> 00:02:44,881 а теперь и другие инопланетяне перешли в наступление, 43 00:02:44,965 --> 00:02:46,673 будто влекомые его примером. 44 00:02:47,256 --> 00:02:48,881 Другие инопланетяне? 45 00:02:58,965 --> 00:03:01,298 Ай! Да что ты себе... 46 00:03:03,423 --> 00:03:05,881 Я ничего такого не имел в виду. Извините! 47 00:03:07,090 --> 00:03:08,381 Нужно бросать пить. 48 00:03:59,173 --> 00:04:00,173 Значит... 49 00:04:00,715 --> 00:04:01,548 Вы говорите, 50 00:04:02,631 --> 00:04:07,048 что сейчас на Земле есть и другие инопланетяне? 51 00:04:09,423 --> 00:04:10,506 Это так. 52 00:04:12,548 --> 00:04:13,715 Поверить не могу. 53 00:04:14,256 --> 00:04:15,506 У меня... 54 00:04:16,548 --> 00:04:18,798 ...есть к тебе просьба. 55 00:04:20,923 --> 00:04:21,923 Я хочу, 56 00:04:22,631 --> 00:04:25,465 чтобы ты стал Ультраменом с нашей стороны. 57 00:04:28,756 --> 00:04:29,756 Прямо сейчас 58 00:04:30,965 --> 00:04:35,048 Земле нужна сдерживающая сила. 59 00:04:36,631 --> 00:04:38,631 Как вы можете просить о таком? 60 00:04:40,465 --> 00:04:41,798 До этого момента 61 00:04:42,173 --> 00:04:44,798 ОНПО работал под прикрытием, 62 00:04:46,381 --> 00:04:48,131 но так продолжаться не может. 63 00:05:09,173 --> 00:05:10,881 - Доброе утро. - Как дела? 64 00:05:12,131 --> 00:05:13,090 Привет. 65 00:05:13,590 --> 00:05:16,381 Ну вы даете. Такую подставу устроили. 66 00:05:17,673 --> 00:05:20,381 Не прикидывайтесь дурачками. 67 00:05:20,465 --> 00:05:22,923 Вы тогда сбежали без меня. 68 00:05:24,173 --> 00:05:26,465 Прости. Знаешь, мы были... 69 00:05:27,048 --> 00:05:29,715 Ах, да. Нам нужно идти. 70 00:05:30,298 --> 00:05:31,798 Да. Точно. 71 00:05:32,673 --> 00:05:34,381 - Пока. - Увидимся. 72 00:05:36,381 --> 00:05:38,006 Что это с ними? 73 00:06:05,423 --> 00:06:06,256 Эй! 74 00:06:09,840 --> 00:06:12,048 Что тебе нужно? Оставь меня в покое! 75 00:06:13,048 --> 00:06:14,881 Я не хотел тебя травмировать. 76 00:06:21,881 --> 00:06:24,298 Мне правда очень жаль. 77 00:06:31,465 --> 00:06:35,715 Он еще без сознания, но, думаю, скоро очнется. 78 00:06:37,756 --> 00:06:40,173 С ним ведь всё будет в порядке? 79 00:06:43,465 --> 00:06:46,298 Раны глубокие, но важные органы не задеты. 80 00:06:52,923 --> 00:06:54,131 Слава богу. 81 00:06:56,131 --> 00:06:57,340 Синдзиро. 82 00:06:58,256 --> 00:06:59,381 Нам нужно идти. 83 00:07:01,006 --> 00:07:01,840 Хорошо. 84 00:07:09,715 --> 00:07:12,506 Линии трансфера с первой по восьмую подключены. 85 00:07:12,590 --> 00:07:14,798 Первичный ограничитель включен. 86 00:07:14,881 --> 00:07:16,965 Вторичный ограничитель включен. 87 00:07:17,715 --> 00:07:20,215 Порядок активации проверен. 88 00:07:20,298 --> 00:07:21,381 Ладно, поехали. 89 00:07:22,256 --> 00:07:24,548 Синдзиро, ты готов? 90 00:07:25,715 --> 00:07:27,465 Вообще-то, господин Идэ, 91 00:07:27,840 --> 00:07:31,465 я еще не решил, хочу ли я быть Ультраменом. 92 00:07:32,048 --> 00:07:33,173 Знаю. 93 00:07:34,006 --> 00:07:38,131 Я тоже считаю, что тебе нужно знать, что тебя ждет. 94 00:07:41,756 --> 00:07:43,173 Он меня не слышит. 95 00:07:49,506 --> 00:07:51,090 Хорошо, начнем. 96 00:07:56,631 --> 00:07:57,506 ТРАНСФЕР: УЛЬТРАМЕН 97 00:08:47,173 --> 00:08:49,173 Трансфер выполнен. Сработало. 98 00:08:50,215 --> 00:08:51,215 Отличный результат. 99 00:09:10,381 --> 00:09:11,590 Пожалуйста, отойдите. 100 00:09:11,673 --> 00:09:13,881 - Плохо дело. - Это опасно. 101 00:09:14,631 --> 00:09:16,131 Человек пострадал! 102 00:09:16,215 --> 00:09:18,215 Водитель всё еще в грузовике. 103 00:09:19,715 --> 00:09:20,881 Там кто-то есть! 104 00:09:26,215 --> 00:09:27,048 Что? 105 00:09:27,798 --> 00:09:29,631 Тренировка отменяется? 106 00:09:31,923 --> 00:09:33,131 В самом деле? 107 00:09:33,590 --> 00:09:35,340 Ничего не поделаешь. 108 00:09:38,006 --> 00:09:39,340 Скоро будем. 109 00:09:42,340 --> 00:09:45,215 Отменяется? Что-то случилось? 110 00:09:47,423 --> 00:09:49,965 Большая авария на Приморском шоссе. 111 00:09:50,048 --> 00:09:52,131 Мы направляемся туда. 112 00:09:52,215 --> 00:09:53,215 Авария? 113 00:09:53,673 --> 00:09:56,173 Мне нужно с этим разобраться? 114 00:09:57,840 --> 00:09:59,090 Похоже, да. 115 00:10:10,673 --> 00:10:13,215 - Какой ужас! - Нужно спасти водителя! 116 00:10:15,965 --> 00:10:18,881 - Отойдите! - Ему нужно помочь! 117 00:10:26,048 --> 00:10:28,006 Это опасно. Пожалуйста, отойдите. 118 00:10:32,881 --> 00:10:33,881 Что это? 119 00:10:40,465 --> 00:10:41,548 Кто-то косплеит... 120 00:10:41,965 --> 00:10:42,965 ...Ультрамена? 121 00:10:45,965 --> 00:10:46,798 Эй, ты! 122 00:11:07,465 --> 00:11:09,423 Чёрт! Я не успею! 123 00:11:09,506 --> 00:11:11,048 Синдзиро, не делай этого! 124 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Луч слишком мощный. 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,965 Используй Ультраслэш. 126 00:11:15,048 --> 00:11:16,506 Что это такое? 127 00:11:16,590 --> 00:11:20,006 Сфокусируй поток спесиума между ладоней. 128 00:11:20,090 --> 00:11:22,631 И вы мне только сейчас об этом говорите? 129 00:11:22,715 --> 00:11:24,090 Представь его. 130 00:11:24,715 --> 00:11:26,215 Я знаю, что ты сможешь. 131 00:11:51,548 --> 00:11:52,631 Что это было? 132 00:12:11,215 --> 00:12:12,715 - Эй! - Вы в порядке? 133 00:12:13,215 --> 00:12:15,048 - Вы целы? - Позаботьтесь о нём. 134 00:12:18,465 --> 00:12:19,673 Ультрамен! 135 00:12:30,840 --> 00:12:32,756 Эй ты! 136 00:12:33,465 --> 00:12:35,173 Спасибо. 137 00:12:36,465 --> 00:12:39,381 Я так тебе благодарен. 138 00:12:42,090 --> 00:12:43,673 Кто ты такой? 139 00:12:43,756 --> 00:12:44,590 ПОЛИЦИЯ 140 00:12:44,673 --> 00:12:46,006 Эй, подожди! 141 00:13:17,048 --> 00:13:18,048 Знаете... 142 00:13:19,256 --> 00:13:21,173 Думаю, я смогу. 143 00:13:30,965 --> 00:13:33,090 Это был неожиданный инцидент, 144 00:13:34,298 --> 00:13:36,548 но всё закончилось хорошо. 145 00:13:37,715 --> 00:13:40,256 Отлично. Просто фантастика. 146 00:13:41,715 --> 00:13:42,798 Вот, значит, как. 147 00:13:45,048 --> 00:13:48,881 Мальчишка не знает, как обращаться с силой, которой обладает, 148 00:13:50,965 --> 00:13:53,298 а вы помещаете его в центр внимания? 149 00:13:55,590 --> 00:13:56,840 Моробоси. 150 00:13:59,340 --> 00:14:02,631 Ты хочешь что-то сказать? 151 00:14:03,340 --> 00:14:04,173 Да. 152 00:14:06,006 --> 00:14:07,923 Приходится его обманывать. 153 00:14:08,548 --> 00:14:11,048 Ведь он не в силах понять, 154 00:14:12,048 --> 00:14:13,173 насколько он важен. 155 00:14:15,965 --> 00:14:18,298 Сомневаюсь, что мы с ним поладим. 156 00:14:22,423 --> 00:14:27,215 Преступник взял женщину в заложники и укрылся в квартире. 157 00:14:29,006 --> 00:14:31,256 Готовьте деньги и машину! Быстро! 158 00:14:31,340 --> 00:14:33,173 С тех пор прошло три часа, 159 00:14:33,256 --> 00:14:35,673 но он отказывается от переговоров и... 160 00:14:40,090 --> 00:14:41,006 Ультрамен? 161 00:14:42,048 --> 00:14:44,756 Посмотрите! Это Ультрамен! 162 00:14:44,840 --> 00:14:46,215 За ним! Скорее! 163 00:14:46,298 --> 00:14:47,881 Отойдите отсюда! 164 00:14:47,965 --> 00:14:50,381 Снимите дурацкий костюм и... 165 00:15:18,590 --> 00:15:21,215 МУЖЧИНА С НОЖОМ ВЗЯЛ ЖЕНЩИНУ В ЗАЛОЖНИКИ 166 00:15:26,256 --> 00:15:27,340 Он ваш. 167 00:15:30,215 --> 00:15:31,715 Посмотрите! 168 00:15:31,798 --> 00:15:35,798 Только что кто-то похожий на Ультрамена вынес преступника из здания. 169 00:15:35,881 --> 00:15:37,798 Кто же этот человек? 170 00:15:37,881 --> 00:15:41,131 Местные жители кричат: «Ультрамен». 171 00:15:42,173 --> 00:15:46,256 Человек, который, судя по всему, является Ультраменом, машет им рукой. 172 00:15:46,340 --> 00:15:50,590 Кто этот таинственный незнакомец? Что, в конце концов, происходит? 173 00:15:51,298 --> 00:15:54,631 Он улетел! Ультрамен улетел! 174 00:15:55,256 --> 00:15:59,381 Полицейские арестовали подозреваемого и допросили его о мотивах... 175 00:15:59,465 --> 00:16:00,548 Рена. 176 00:16:01,423 --> 00:16:04,256 Вот подарки, которые мы раздаем зрителям. 177 00:16:04,340 --> 00:16:07,131 - Нужны твои автографы. - Конечно. Без проблем. 178 00:16:08,048 --> 00:16:11,173 А, кто-то снова вообразил себя Ультраменом? 179 00:16:11,673 --> 00:16:13,340 Может, и не Ультрамен, 180 00:16:13,423 --> 00:16:16,131 но точно не простой косплейщик. 181 00:16:16,215 --> 00:16:19,631 Признаю, сила и маневры у него как у супермена. 182 00:16:20,048 --> 00:16:22,756 Ты же большая поклонница Ультрамена, 183 00:16:22,840 --> 00:16:25,215 такие новости ни за что не пропустишь. 184 00:16:25,298 --> 00:16:26,131 Это правда! 185 00:16:26,215 --> 00:16:30,048 Мой отец тоже поклонник Ультрамена и знает о нём всё. 186 00:16:30,131 --> 00:16:32,673 У нас это наследственное. 187 00:16:32,756 --> 00:16:35,173 Вот как? Не забудь про автографы. Пока. 188 00:16:35,256 --> 00:16:36,256 Не забуду. 189 00:16:37,923 --> 00:16:39,840 И уничтожить город. 190 00:16:39,923 --> 00:16:43,756 А потом пришел Ультрамен и бился с монстром. 191 00:16:43,840 --> 00:16:45,756 Он был метров 50 ростом. 192 00:16:45,840 --> 00:16:47,923 - Просто огромный! - Этот? 193 00:16:48,006 --> 00:16:51,006 Это не Ультрамен. Кто-то его косплеит. 194 00:16:52,548 --> 00:16:54,423 Но посмотри сюда. 195 00:16:54,506 --> 00:16:56,881 Если это косплей, как он такое вытворяет? 196 00:16:56,965 --> 00:16:59,923 Посмотри на оружие на руке. Это не обычный человек. 197 00:17:00,465 --> 00:17:03,715 Вы про Ультрамена, о котором говорят в новостях? 198 00:17:05,131 --> 00:17:06,215 Синдзиро. 199 00:17:07,173 --> 00:17:09,923 Мини-Ультрамен вчера снова попал в телевизор. 200 00:17:10,798 --> 00:17:11,923 Вот как? 201 00:17:12,798 --> 00:17:15,881 Кстати, наш маленький герой 202 00:17:15,965 --> 00:17:18,215 мог бы поучиться у этого Ультрамена. 203 00:17:18,298 --> 00:17:19,756 Точно. 204 00:17:19,840 --> 00:17:23,090 Он-то без причины никому кости не ломает. 205 00:17:25,756 --> 00:17:27,131 А, вы про это? 206 00:17:27,215 --> 00:17:28,423 Подождите-ка. 207 00:17:28,506 --> 00:17:32,923 Вы меня игнорируете, потому что думаете, что я специально так сделал? 208 00:17:33,006 --> 00:17:34,298 Это всё он. 209 00:17:34,381 --> 00:17:36,715 Чувак, прости. 210 00:17:37,548 --> 00:17:40,381 Давайте забудем об этом. 211 00:17:40,465 --> 00:17:42,423 Пошли сегодня в караоке? 212 00:17:42,506 --> 00:17:44,131 - Да! - Точно! 213 00:17:44,465 --> 00:17:47,381 Извините, но я сегодня занят. 214 00:17:49,048 --> 00:17:50,048 Понятно. 215 00:17:55,923 --> 00:17:56,881 Здравствуйте. 216 00:17:58,923 --> 00:18:00,465 Привет, Синдзиро. 217 00:18:00,548 --> 00:18:02,548 Ты сегодня веселее, чем обычно. 218 00:18:02,631 --> 00:18:04,965 Думаете? Чувствую себя так же. 219 00:18:05,048 --> 00:18:07,215 - Пришел на тренировку? - Да. 220 00:18:07,298 --> 00:18:09,298 Хочу привыкнуть к Ультракостюму. 221 00:18:09,381 --> 00:18:10,548 - Это... - Значит, 222 00:18:10,840 --> 00:18:14,840 что ты решил стать Ультраменом, не так ли? 223 00:18:18,381 --> 00:18:20,798 Ну... Вроде да. 224 00:18:22,673 --> 00:18:24,006 Докладывает Моробоси. 225 00:18:25,298 --> 00:18:26,631 Что такое? 226 00:18:27,465 --> 00:18:30,590 Мы обнаружили цель, которая подлежит уничтожению. 227 00:18:31,965 --> 00:18:32,965 Жду приказаний. 228 00:18:37,548 --> 00:18:38,715 Моробоси, 229 00:18:38,798 --> 00:18:41,090 оставайся там. 230 00:18:41,506 --> 00:18:42,715 Что? 231 00:18:43,881 --> 00:18:49,298 На уничтожение цели мы отправим Ультрамена. 232 00:19:14,798 --> 00:19:16,215 Я на месте. 233 00:19:16,298 --> 00:19:19,131 Итак, что мне нужно сделать? 234 00:19:20,298 --> 00:19:21,923 «Что мне нужно сделать?» 235 00:19:23,340 --> 00:19:24,173 Серьезно? 236 00:19:25,298 --> 00:19:26,798 Разве это не очевидно? 237 00:19:27,965 --> 00:19:31,215 Уничтожить паршивого пришельца. 238 00:19:32,215 --> 00:19:33,215 Уничтожить? 239 00:19:34,298 --> 00:19:36,215 В смысле убить? 240 00:19:36,298 --> 00:19:38,215 А в каком еще смысле? 241 00:19:38,881 --> 00:19:39,881 Ну... 242 00:19:40,631 --> 00:19:42,131 Другого на ум не приходит. 243 00:19:42,215 --> 00:19:44,048 Мне всё равно, зачем ты здесь. 244 00:19:45,173 --> 00:19:47,381 Но раз уж ты тут, будь готов. 245 00:19:49,298 --> 00:19:50,298 И еще. 246 00:19:51,215 --> 00:19:52,423 Что бы ни случилось, 247 00:19:53,506 --> 00:19:54,840 не жалуйся. 248 00:19:57,590 --> 00:19:59,715 Если ты меня понял, иди и прикончи его. 249 00:20:09,381 --> 00:20:10,631 Докладывает Моробоси. 250 00:20:11,298 --> 00:20:16,215 В данный момент наш Ультрамен направляется к месту действия. 251 00:20:20,215 --> 00:20:22,340 Какой нахал. Что он о себе возомнил? 252 00:20:22,965 --> 00:20:26,381 Делает вид, что убить пришельца — раз плюнуть. 253 00:22:38,923 --> 00:22:40,923 Перевод субтитров: Екатерина Макрушина