1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:22,881 --> 00:00:23,923 MEDISCH KANTOOR 3 00:00:24,006 --> 00:00:24,840 Mr Ide. 4 00:00:29,381 --> 00:00:30,631 Shinjiro... 5 00:00:31,631 --> 00:00:33,881 ...ik moet je iets belangrijks vertellen. 6 00:00:34,923 --> 00:00:38,756 Goed dan, laat ik me even aan je voorstellen. 7 00:00:41,548 --> 00:00:43,715 Ik heet Edo. 8 00:00:44,590 --> 00:00:48,048 Ik ben een overlevende van het buitenaardse Zettonras... 9 00:00:48,506 --> 00:00:51,673 ...dat ooit de Aarde probeerde aan te vallen... 10 00:00:52,798 --> 00:00:56,381 ...en Ultraman probeerde te vermoorden. 11 00:00:56,923 --> 00:00:58,881 Een Zetton Alien... 12 00:00:59,173 --> 00:01:01,465 In onze ogen... 13 00:01:01,548 --> 00:01:04,548 ...waren de Zetton Aliens onze ergste vijand. 14 00:01:05,256 --> 00:01:07,506 Als lid van de SSSP... 15 00:01:07,590 --> 00:01:09,506 ...begrijp ik dat je verbluft bent. 16 00:01:11,340 --> 00:01:15,006 Ik weet dat je dit niet gemakkelijk zult accepteren... 17 00:01:15,756 --> 00:01:20,048 ...maar er is een verhaal dat ik je wil vertellen. 18 00:01:21,673 --> 00:01:23,631 Toen Ultraman weg was... 19 00:01:24,173 --> 00:01:28,131 ...gingen er tientallen jaren voorbij... 20 00:01:28,798 --> 00:01:32,881 ...waarin de Aarde niet werd aangevallen. 21 00:01:33,673 --> 00:01:35,173 Dus... 22 00:01:35,715 --> 00:01:38,006 ...waarom denk je... 23 00:01:38,590 --> 00:01:42,673 ...dat de Aarde zo'n lange tijd niet door aliens werd aangevallen? 24 00:01:44,298 --> 00:01:45,715 Wat? 25 00:01:46,381 --> 00:01:47,840 Hoe moet ik dat weten? 26 00:01:49,006 --> 00:01:50,215 Het is omdat... 27 00:01:50,881 --> 00:01:54,715 ...afgezien van de Aarde, de geciviliseerde planeten... 28 00:01:55,756 --> 00:01:59,215 ...een vredesakkoord sloten. 29 00:02:00,423 --> 00:02:02,673 Is dat zo? 30 00:02:03,423 --> 00:02:04,256 Ja. 31 00:02:05,673 --> 00:02:07,090 Maar waarom ben je hier? 32 00:02:08,506 --> 00:02:13,590 Er kwam een tijd van vrede op Aarde. 33 00:02:14,381 --> 00:02:17,048 Twaalf jaar geleden echter... 34 00:02:17,298 --> 00:02:20,673 ...net nadat we in de Universele Alliantie Raad... 35 00:02:21,006 --> 00:02:24,590 ...contact opnamen met de Aarde... 36 00:02:25,423 --> 00:02:28,340 ...verscheen het. 37 00:02:28,423 --> 00:02:29,631 'Het'? 38 00:02:30,715 --> 00:02:32,631 Bedoel je... -Dat klopt. 39 00:02:33,006 --> 00:02:34,840 Het wezen waarmee je vocht. 40 00:02:35,423 --> 00:02:38,840 Het heet Bemular. 41 00:02:39,423 --> 00:02:41,673 Bemular alléén zou een gigantisch probleem zijn... 42 00:02:41,923 --> 00:02:44,881 ...maar andere aliens doen nu een zet alsof ze... 43 00:02:44,965 --> 00:02:46,673 ...door Bemular gelokt werden. 44 00:02:47,256 --> 00:02:49,048 Andere aliens? 45 00:02:58,965 --> 00:03:01,423 Dat doet zeer. Hé. Wie denk je dat... 46 00:03:03,423 --> 00:03:06,506 Ik bedoelde er niets mee. Het spijt me. 47 00:03:07,090 --> 00:03:08,298 Ik zal nooit meer drinken. 48 00:03:59,173 --> 00:04:00,256 Dus... 49 00:04:00,715 --> 00:04:01,798 Maar... 50 00:04:02,631 --> 00:04:07,173 ...bedoel je dan dat er nu andere aliens op Aarde zijn? 51 00:04:09,423 --> 00:04:10,590 Dat klopt. 52 00:04:12,548 --> 00:04:13,798 Dat meen je niet. 53 00:04:14,256 --> 00:04:15,506 Ik wilde je... 54 00:04:16,548 --> 00:04:18,923 ...om een gunst vragen. 55 00:04:20,923 --> 00:04:22,131 Ik wil... 56 00:04:22,631 --> 00:04:25,381 ...dat jij Ultraman voor ons wordt. 57 00:04:28,756 --> 00:04:29,715 Op dit moment... 58 00:04:30,965 --> 00:04:35,131 ...heeft de Aarde een afschrikkende kracht nodig. 59 00:04:36,673 --> 00:04:38,881 Hoe kun je me zoiets vragen? 60 00:04:40,465 --> 00:04:41,798 Tot nu toe... 61 00:04:42,090 --> 00:04:44,923 ...werd de SSSP geheimgehouden... 62 00:04:46,340 --> 00:04:48,173 ...maar dat kan niet langer. 63 00:05:09,173 --> 00:05:11,131 Goedemorgen. -Hoe is het? 64 00:05:12,131 --> 00:05:13,090 Goedemorgen. 65 00:05:13,590 --> 00:05:16,381 Wat is er met jullie? Dat was echt niet cool. 66 00:05:17,673 --> 00:05:20,381 Doe niet zo dom. Een paar dagen geleden... 67 00:05:20,465 --> 00:05:22,965 ...renden jullie weg zonder mij. 68 00:05:24,173 --> 00:05:26,465 Sorry. We waren, je weet wel... 69 00:05:27,048 --> 00:05:29,715 Dat is ook zo. We moeten gaan. 70 00:05:30,298 --> 00:05:31,965 O, ja. Dat klopt. 71 00:05:32,673 --> 00:05:34,381 Tot later. -Dag. 72 00:05:36,381 --> 00:05:38,006 Wat is er met ze aan de hand? 73 00:06:05,423 --> 00:06:06,381 Hé. 74 00:06:09,840 --> 00:06:12,048 Wat is er mis met je, man? Laat me met rust. 75 00:06:12,923 --> 00:06:14,881 Ik wilde je geen pijn doen. 76 00:06:21,923 --> 00:06:24,506 Het spijt me heel erg. 77 00:06:31,340 --> 00:06:36,006 Hij is nog steeds buiten bewustzijn, maar ik denk dat hij snel wakker wordt. 78 00:06:37,756 --> 00:06:40,256 Het komt goed met hem, toch? 79 00:06:43,465 --> 00:06:46,381 Hij heeft diepe wonden, maar z'n belangrijke organen zijn intact. 80 00:06:52,923 --> 00:06:54,215 Godzijdank. 81 00:06:56,131 --> 00:06:57,631 Goed, Shinjiro. 82 00:06:58,256 --> 00:06:59,381 Zullen we dan maar? 83 00:07:01,006 --> 00:07:01,923 Oké. 84 00:07:09,715 --> 00:07:12,506 Verbinding gemaakt in overdrachtsbanen één tot acht. 85 00:07:12,590 --> 00:07:14,798 Primaire begrenzer functioneert naar behoren. 86 00:07:14,881 --> 00:07:17,173 Secundaire begrenzer functioneert naar behoren. 87 00:07:17,715 --> 00:07:20,215 Activeringsreeks is gecontroleerd. 88 00:07:20,298 --> 00:07:21,465 Oké, laten we het doen. 89 00:07:22,256 --> 00:07:24,548 Ben je er klaar voor, Shinjiro? 90 00:07:25,715 --> 00:07:27,465 Mr Ide, ik heb eigenlijk... 91 00:07:27,798 --> 00:07:31,965 ...nog niet besloten of ik Ultraman wil worden. 92 00:07:32,048 --> 00:07:33,381 Ik weet het. 93 00:07:33,965 --> 00:07:38,298 Ik vind ook dat je moet weten wat het inhoudt voordat je het doet. 94 00:07:41,756 --> 00:07:43,256 Hij negeerde me. 95 00:07:49,506 --> 00:07:51,215 Goed, laten we beginnen. 96 00:07:56,631 --> 00:07:57,506 OVERDRACHT PAK: ULTRAMAN 97 00:08:47,173 --> 00:08:49,298 Overdracht voltooid. Gelukt. 98 00:08:50,215 --> 00:08:51,215 Het werkt perfect. 99 00:09:10,381 --> 00:09:11,590 Achteruit, alstublieft. 100 00:09:11,673 --> 00:09:13,965 Wat erg. -Het is gevaarlijk. 101 00:09:14,631 --> 00:09:16,131 Die man is in gevaar. 102 00:09:16,215 --> 00:09:18,340 De bestuurder zit nog in de vrachtwagen. 103 00:09:19,715 --> 00:09:21,006 Er zit iemand in. 104 00:09:26,215 --> 00:09:27,131 Wat? 105 00:09:27,798 --> 00:09:29,631 Gaat de training niet door? 106 00:09:31,923 --> 00:09:33,215 Klopt dat? 107 00:09:33,506 --> 00:09:35,423 Als dat zo is, is er niks aan te doen. 108 00:09:38,006 --> 00:09:39,548 We komen er nu aan. 109 00:09:42,340 --> 00:09:45,215 Is het gecanceld? Is er iets gebeurd? 110 00:09:47,423 --> 00:09:50,006 Er is een ernstig ongeluk gebeurd op de Bayshore-route. 111 00:09:50,090 --> 00:09:52,048 We gaan er nu naartoe. 112 00:09:52,215 --> 00:09:53,215 Een ongeluk? 113 00:09:53,673 --> 00:09:56,256 Moet ik dat oplossen? 114 00:09:57,840 --> 00:09:59,256 Daar lijkt het op. 115 00:10:10,673 --> 00:10:13,256 Dit is vreselijk. -We moeten de bestuurder redden. 116 00:10:15,965 --> 00:10:18,881 Achteruit. -Help die man. 117 00:10:26,090 --> 00:10:28,173 Het is gevaarlijk. Achteruit, alstublieft. 118 00:10:32,881 --> 00:10:33,881 Wat is dat? 119 00:10:40,465 --> 00:10:41,506 Ultraman... 120 00:10:41,881 --> 00:10:42,965 ...cosplay? 121 00:10:45,923 --> 00:10:46,798 Hé, jij. 122 00:11:07,631 --> 00:11:09,381 Verdomme. Ik haal het niet. 123 00:11:09,506 --> 00:11:11,048 Niet doen, Shinjiro. 124 00:11:11,131 --> 00:11:12,298 Dat is te krachtig. 125 00:11:13,215 --> 00:11:14,965 Gebruik de Ultraslag. 126 00:11:15,548 --> 00:11:16,548 Wat is dat? 127 00:11:16,631 --> 00:11:20,006 Concentreer je op de Speciumstroom tussen je handen. 128 00:11:20,090 --> 00:11:22,631 Waarom vertel je me dit nu? 129 00:11:22,715 --> 00:11:24,256 Stel het je in gedachten voor. 130 00:11:24,631 --> 00:11:26,215 Ik weet dat je het kunt. 131 00:11:51,506 --> 00:11:52,798 Wat is er gebeurd? 132 00:12:11,215 --> 00:12:12,756 Hé. -Ben je oké? 133 00:12:13,173 --> 00:12:14,965 Ben je gewond? -Zorg voor hem. 134 00:12:18,465 --> 00:12:19,798 Ultraman. 135 00:12:30,840 --> 00:12:32,256 Hé. Jij. 136 00:12:33,465 --> 00:12:35,173 Dank je wel. 137 00:12:36,465 --> 00:12:39,423 Heel erg bedankt. 138 00:12:42,090 --> 00:12:43,673 Wie ben je in hemelsnaam? 139 00:12:43,756 --> 00:12:44,631 POLITIE 140 00:12:44,715 --> 00:12:46,006 Hé, wacht. 141 00:13:17,048 --> 00:13:18,173 Weet je... 142 00:13:19,256 --> 00:13:21,340 Ik denk dat ik dit kan. 143 00:13:30,923 --> 00:13:33,298 Het ongeluk was onverwachts... 144 00:13:34,298 --> 00:13:36,631 ...maar het kwam goed van pas. 145 00:13:37,715 --> 00:13:40,590 Mooi. Dat is fantastisch. 146 00:13:41,715 --> 00:13:42,965 Ik snap het. 147 00:13:45,048 --> 00:13:48,881 Omdat de jongen niet weet hoe hij de kracht moet gebruiken die hij kreeg... 148 00:13:51,006 --> 00:13:53,590 ...zet je hem in het middelpunt van de belangstelling? 149 00:13:55,590 --> 00:13:57,048 Moroboshi. 150 00:13:59,340 --> 00:14:02,631 Is er iets wat je wilt zeggen? 151 00:14:03,340 --> 00:14:04,256 Ja. 152 00:14:06,006 --> 00:14:08,006 Hij begrijpt het belang... 153 00:14:08,548 --> 00:14:11,048 ...van zijn eigen bestaan niet eens zonder te worden... 154 00:14:12,048 --> 00:14:13,256 ...misleid. 155 00:14:16,006 --> 00:14:18,423 Ik vraag me af of ik met hem kan opschieten. 156 00:14:22,423 --> 00:14:27,298 De dader heeft een vrouw gegijzeld en verschanst zich in een appartement. 157 00:14:29,006 --> 00:14:31,256 Zet het geld en de auto klaar. Schiet op. 158 00:14:31,340 --> 00:14:33,173 Dit is nu drie uur aan de gang... 159 00:14:33,256 --> 00:14:35,756 ...maar hij wil niet met de politie onderhandelen en... 160 00:14:40,090 --> 00:14:41,131 Ultraman? 161 00:14:42,048 --> 00:14:44,715 Kijk. Het is Ultraman. 162 00:14:44,840 --> 00:14:46,173 Volg hem. Schiet op. 163 00:14:46,298 --> 00:14:47,798 Achteruit. 164 00:14:47,965 --> 00:14:50,715 Doe dat stomme kostuum uit en ga... 165 00:15:18,590 --> 00:15:21,215 MESSENZWAAIENDE MAN HOUDT VROUW GEGIJZELD 166 00:15:26,256 --> 00:15:27,423 Hij is van jullie. 167 00:15:30,215 --> 00:15:31,715 Kijk nou eens. 168 00:15:31,798 --> 00:15:35,798 Die man die op Ultraman lijkt, kwam zojuist naar buiten met de dader. 169 00:15:35,881 --> 00:15:37,798 Maar wie is deze man? 170 00:15:37,881 --> 00:15:41,381 De plaatselijke bewoners roepen 'Ultraman'. 171 00:15:42,215 --> 00:15:46,215 De man die op Ultraman lijkt, zwaait terug naar ze. 172 00:15:46,340 --> 00:15:50,590 Wie is deze man in godsnaam? Wat is er toch aan de hand? 173 00:15:51,298 --> 00:15:54,631 Hij vloog. Ultraman vloog. 174 00:15:55,256 --> 00:15:59,381 Toen arresteerde de politie de verdachte en ondervroeg hem over zijn motief... 175 00:15:59,465 --> 00:16:00,590 Rena. 176 00:16:01,423 --> 00:16:04,173 Dit zijn de geschenken die we weggeven aan de kijkers. 177 00:16:04,340 --> 00:16:07,131 Kun jij er handtekeningen op zetten? -Ja, natuurlijk. 178 00:16:08,048 --> 00:16:11,173 O, is de Ultraman-wannabe terug? 179 00:16:12,173 --> 00:16:13,340 Dat zegt men... 180 00:16:13,423 --> 00:16:16,131 ...maar deze gast is echt geen cosplayer. 181 00:16:16,215 --> 00:16:19,673 Ik geef toe dat zijn kracht en bewegingen bovenmenselijk zijn. 182 00:16:20,048 --> 00:16:22,756 Nou, omdat je zo'n enorme Ultraman-fan bent... 183 00:16:22,840 --> 00:16:24,798 ...kun je nieuws zoals dit niet negeren. 184 00:16:25,298 --> 00:16:26,131 Dat klopt. 185 00:16:26,215 --> 00:16:30,048 Mijn vader is een groot fan van Ultraman en weet alles over hem. 186 00:16:30,131 --> 00:16:32,673 Daarom ben ik ook zo geïnteresseerd in hem. 187 00:16:32,756 --> 00:16:35,131 Is dat zo? Regel je dat voor me? Dag. 188 00:16:35,256 --> 00:16:36,131 Doe ik. 189 00:16:37,923 --> 00:16:39,840 En de stad vernietigen. 190 00:16:39,923 --> 00:16:43,756 Toen kwam Ultraman en vocht tegen het monster. 191 00:16:43,840 --> 00:16:45,756 Hij was 50 meter lang. 192 00:16:45,840 --> 00:16:47,840 Hij was gigantisch. -Deze gast? 193 00:16:48,006 --> 00:16:51,006 Dat is Ultraman niet. Het is maar een cosplayer. 194 00:16:52,548 --> 00:16:54,423 Maar kijk dit eens. 195 00:16:54,506 --> 00:16:56,881 Als hij een cosplayer was, zou hij dat niet kunnen. 196 00:16:56,965 --> 00:16:59,798 Kijk dat wapen om zijn arm. Dat is niet normaal, man. 197 00:17:00,465 --> 00:17:03,715 Hebben jullie het over die Ultraman die de laatste tijd in 't nieuws is? 198 00:17:05,090 --> 00:17:06,256 Shinjiro. 199 00:17:07,173 --> 00:17:10,006 Hij was gisteren weer in het nieuws, de kleine Ultraman. 200 00:17:10,673 --> 00:17:11,923 Is dat zo? 201 00:17:13,298 --> 00:17:15,881 Weet je, onze kleine held... 202 00:17:15,965 --> 00:17:18,215 ...jij zou iets kunnen opsteken van die Ultraman. 203 00:17:18,298 --> 00:17:19,756 Klopt. 204 00:17:19,840 --> 00:17:23,090 Hij breekt mensen hun botten niet zonder reden of zo. 205 00:17:25,756 --> 00:17:27,131 O, dat? 206 00:17:27,215 --> 00:17:28,423 Hé, wacht even. 207 00:17:28,506 --> 00:17:32,715 Waarom negeerden jullie mij? Dachten jullie dat ik het expres deed? 208 00:17:33,006 --> 00:17:34,298 Hij was het. 209 00:17:34,381 --> 00:17:36,798 Hé, man. Ik bied mijn excuses aan. 210 00:17:37,548 --> 00:17:40,298 Laten we vergeten wat er gebeurd is. 211 00:17:40,465 --> 00:17:42,381 Karaoke vandaag, oké? 212 00:17:42,506 --> 00:17:44,131 Ja. -Oké. 213 00:17:44,465 --> 00:17:47,465 Sorry, maar ik heb iets te doen vandaag. 214 00:17:49,048 --> 00:17:50,131 Ik snap het. 215 00:17:55,923 --> 00:17:56,881 Hallo. 216 00:17:58,923 --> 00:18:00,465 Hallo, Shinjiro. 217 00:18:00,548 --> 00:18:02,548 Je lijkt enthousiaster dan anders. 218 00:18:02,631 --> 00:18:05,048 Dat vind jij. Ik voel me hetzelfde als altijd. 219 00:18:05,131 --> 00:18:07,173 Ben je hier voor de training vandaag? -Ja. 220 00:18:07,298 --> 00:18:09,340 Ik wil snel gewend raken aan het Ultrapak. 221 00:18:09,423 --> 00:18:10,548 Dat... -Betekent dat... 222 00:18:10,840 --> 00:18:14,923 ...dat je besloten hebt dat je Ultraman wilt zijn? 223 00:18:18,381 --> 00:18:20,881 Nou... Ik denk het. 224 00:18:22,465 --> 00:18:24,090 Moroboshi hier. 225 00:18:25,215 --> 00:18:26,048 Wat is er? 226 00:18:27,465 --> 00:18:30,673 We hebben zojuist 'n doelwit gedetecteerd dat geëlimineerd moet worden. 227 00:18:31,965 --> 00:18:33,090 In afwachting op orders. 228 00:18:37,548 --> 00:18:38,631 Moroboshi... 229 00:18:38,798 --> 00:18:41,090 ...jij blijft daar. 230 00:18:41,506 --> 00:18:42,715 Wat? 231 00:18:43,881 --> 00:18:49,298 Ik stuur Ultraman om dat doelwit uit te schakelen. 232 00:19:14,798 --> 00:19:16,131 Ik ben hier. 233 00:19:16,298 --> 00:19:19,256 Dus, wat moet ik doen? 234 00:19:20,298 --> 00:19:22,090 'Wat moet ik doen?' 235 00:19:23,340 --> 00:19:24,215 Serieus? 236 00:19:25,298 --> 00:19:26,965 Is dat niet duidelijk? 237 00:19:27,965 --> 00:19:31,548 Die klote-alien uitschakelen. 238 00:19:32,215 --> 00:19:33,465 Uitschakelen? 239 00:19:34,298 --> 00:19:36,215 Je bedoelt vermoorden? 240 00:19:36,298 --> 00:19:38,256 Wat zou ik anders bedoelen? 241 00:19:38,881 --> 00:19:39,798 Nou... 242 00:19:40,631 --> 00:19:42,215 Ik kan niets anders bedenken. 243 00:19:42,298 --> 00:19:44,256 Het maakt me niet uit waarom je hier bent... 244 00:19:45,173 --> 00:19:47,465 ...maar als je hier bent, wees dan voorbereid. 245 00:19:49,298 --> 00:19:50,340 Overigens... 246 00:19:51,215 --> 00:19:52,756 ...wat er ook gebeurt... 247 00:19:53,423 --> 00:19:54,965 ...klaag niet. 248 00:19:57,590 --> 00:19:59,715 Als je het snapt, ga er dan heen en dood het. 249 00:20:09,381 --> 00:20:10,673 Moroboshi hier. 250 00:20:11,298 --> 00:20:16,215 Onze Ultraman is zojuist op weg gegaan naar de locatie. 251 00:20:20,215 --> 00:20:22,256 Wat een klootzak. Wie denkt hij wie hij is? 252 00:20:22,965 --> 00:20:26,506 Hij doet alsof het een eitje is om een alien te doden. 253 00:22:39,465 --> 00:22:40,923 Ondertiteld door: Desiree Kramer