1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 Netflix 原创动画剧集 2 00:00:27,964 --> 00:00:30,756 爸是奥特曼? 3 00:00:38,173 --> 00:00:40,339 我现在要把你丢上直升机 4 00:00:42,339 --> 00:00:44,964 使用隐藏在你体内的那个力量的话 5 00:00:45,214 --> 00:00:46,506 应该能轻易上去 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,756 那个力量?爸早就知道了? 7 00:00:51,339 --> 00:00:52,298 是啊 8 00:00:55,923 --> 00:00:59,631 你已经长这么大了呢 进次郎 9 00:01:44,006 --> 00:01:46,089 真不得了啊 进次郎 10 00:01:46,839 --> 00:01:48,173 井手先生? 11 00:03:18,798 --> 00:03:22,298 知道何时该认输可是很重要的 12 00:04:31,381 --> 00:04:34,506 那么以前的巨人奥特曼 13 00:04:34,839 --> 00:04:37,506 其实是我爸的变身? 14 00:04:38,756 --> 00:04:39,631 对 15 00:04:40,089 --> 00:04:42,089 不过准确来说 16 00:04:42,214 --> 00:04:46,506 该说你爸是奥特曼的化身 17 00:04:48,298 --> 00:04:52,923 因为这样 爸爸才拥有超能力 18 00:04:58,631 --> 00:05:01,006 而现在 我也有 19 00:05:06,798 --> 00:05:10,006 详细的情形 回到基地再说吧 20 00:05:10,589 --> 00:05:13,089 回基地?爸怎么办? 21 00:05:15,256 --> 00:05:18,464 现在护你周全是优先要务 22 00:05:18,548 --> 00:05:19,506 可是… 23 00:05:23,506 --> 00:05:24,756 爸! 24 00:05:26,214 --> 00:05:27,214 不会吧 25 00:05:28,339 --> 00:05:30,298 奥特装甲系统性能下降! 26 00:05:30,506 --> 00:05:32,173 生命体征指数也在下降! 27 00:05:32,673 --> 00:05:35,339 这样等同以血肉之躯战斗了 28 00:05:37,256 --> 00:05:38,506 这下不妙 29 00:05:39,173 --> 00:05:41,298 是在说爸吗? 30 00:05:42,756 --> 00:05:43,756 对 31 00:05:44,048 --> 00:05:46,006 难道就这样不管我爸了吗? 32 00:05:47,173 --> 00:05:48,381 去救他吧! 33 00:05:48,464 --> 00:05:49,923 办不到 34 00:05:50,964 --> 00:05:53,214 早田坚持不管发生什么事 35 00:05:53,381 --> 00:05:55,923 都要我保护你 36 00:05:57,339 --> 00:05:58,631 怎么可以… 37 00:05:59,423 --> 00:06:01,673 可是爸… 38 00:06:26,131 --> 00:06:27,256 进次郎 39 00:06:29,673 --> 00:06:34,423 如果你有与那家伙一战之力 你会怎么做? 40 00:06:34,923 --> 00:06:36,923 这还用说吗? 41 00:06:37,589 --> 00:06:40,006 击溃那个伪奥特曼 42 00:06:40,089 --> 00:06:41,506 救出我爸 43 00:06:49,214 --> 00:06:51,339 我就等你这句话 44 00:06:53,964 --> 00:06:55,881 早田一定会阻止我这么做 45 00:06:55,964 --> 00:07:00,173 但老实说 我也不想弃他不顾 46 00:07:00,548 --> 00:07:01,673 跟我来 47 00:07:07,673 --> 00:07:08,589 这是什么? 48 00:07:10,339 --> 00:07:12,548 这是为你打造的 49 00:07:47,714 --> 00:07:50,631 还站得起来啊 50 00:07:53,673 --> 00:07:56,506 曾为奥特曼的男人… 51 00:07:59,798 --> 00:08:01,339 可不容你小觑! 52 00:08:28,048 --> 00:08:29,548 永别了 53 00:08:53,839 --> 00:08:55,339 进次郎… 54 00:09:07,339 --> 00:09:09,298 没事吧 爸? 55 00:09:09,881 --> 00:09:11,964 为什么回来了 56 00:09:12,048 --> 00:09:12,881 进次郎? 57 00:09:14,673 --> 00:09:15,548 爸! 58 00:09:18,131 --> 00:09:19,256 爸! 59 00:09:24,423 --> 00:09:26,006 我没事 60 00:09:33,298 --> 00:09:34,964 你这家伙 61 00:09:37,631 --> 00:09:38,798 这是第一次… 62 00:09:44,381 --> 00:09:45,964 不要太过分了 63 00:09:48,923 --> 00:09:51,464 想用尽全力把一个人碎尸万段 64 00:09:52,381 --> 00:09:54,214 这还是我有生以来第一次 65 00:09:57,506 --> 00:09:58,631 看好了! 66 00:10:04,381 --> 00:10:05,381 (变身 着装:奥特曼) 67 00:11:03,589 --> 00:11:04,673 进次郎! 68 00:11:11,589 --> 00:11:14,131 使用斯派修姆成分的武器吗? 69 00:11:18,131 --> 00:11:19,381 做好觉悟吧! 70 00:12:04,298 --> 00:12:06,131 比预期的好呢 71 00:12:06,256 --> 00:12:08,881 和试作型奥特装甲的性能截然不同 72 00:12:08,964 --> 00:12:10,756 我不是在说装甲 73 00:12:13,089 --> 00:12:15,506 我指的是进次郎的能力 74 00:12:40,506 --> 00:12:43,256 终究逃不了命运吗? 75 00:12:44,089 --> 00:12:45,631 从我… 76 00:12:47,756 --> 00:12:50,339 变成奥特曼那一刻 77 00:12:51,506 --> 00:12:52,714 就注定了? 78 00:13:10,839 --> 00:13:12,131 进次郎… 79 00:13:26,464 --> 00:13:28,714 别以为你能飞就可以逃走! 80 00:14:13,214 --> 00:14:14,589 逮到你了 81 00:15:04,548 --> 00:15:06,131 可恶 82 00:15:06,214 --> 00:15:08,214 这太乱来了吧! 83 00:15:13,714 --> 00:15:14,881 不妙! 84 00:15:17,798 --> 00:15:18,756 为什么? 85 00:15:26,506 --> 00:15:28,006 -进次郎! -井手先生? 86 00:15:28,714 --> 00:15:33,089 把左手腕的连接器 嵌到右手腕的控制装置上 87 00:15:33,298 --> 00:15:37,089 把我左手腕的连接器 嵌到右手腕的控制装置上? 88 00:15:38,714 --> 00:15:40,381 难道这是… 89 00:15:41,839 --> 00:15:43,756 正是 进次郎 90 00:15:44,089 --> 00:15:45,923 是斯派修姆光线 91 00:15:53,381 --> 00:15:55,673 看招! 92 00:16:23,214 --> 00:16:25,048 可恶 怎么样了? 93 00:16:25,673 --> 00:16:28,839 不行 因为爆炸 画面什么也看不到 94 00:16:29,464 --> 00:16:30,798 降低直升机高度 95 00:16:45,839 --> 00:16:47,214 进次郎… 96 00:16:56,006 --> 00:16:57,548 他没事啊 97 00:17:21,256 --> 00:17:22,673 干掉他了吗? 98 00:17:48,298 --> 00:17:49,798 不敢置信 99 00:17:54,589 --> 00:17:56,423 你就这点能耐吗? 100 00:17:57,756 --> 00:17:59,881 那种情况下居然还活着? 101 00:18:00,923 --> 00:18:02,756 你到底是什么? 102 00:18:04,756 --> 00:18:06,548 给我记好了 103 00:18:07,173 --> 00:18:09,964 我的名字是百慕拉 104 00:18:11,089 --> 00:18:13,173 初始之敌 105 00:18:21,798 --> 00:18:23,881 初始之敌? 106 00:18:47,423 --> 00:18:49,339 对了 爸! 107 00:18:53,798 --> 00:18:54,714 什么? 108 00:19:04,548 --> 00:19:06,756 我怎么了? 109 00:19:49,506 --> 00:19:52,381 喂 到底怎么回事? 110 00:19:55,381 --> 00:19:57,381 进次郎 111 00:19:58,214 --> 00:19:59,964 快过来! 112 00:20:30,798 --> 00:20:32,089 爸! 113 00:20:34,881 --> 00:20:37,339 早田没事 114 00:20:39,714 --> 00:20:42,673 虽然情况危险 115 00:20:42,756 --> 00:20:46,214 但性命无碍 116 00:20:51,881 --> 00:20:53,006 (诊所) 117 00:20:53,089 --> 00:20:54,298 井手先生 118 00:20:58,006 --> 00:20:59,339 进次郎 119 00:21:00,381 --> 00:21:02,673 我有重要的事要跟你说 120 00:22:39,506 --> 00:22:40,756 字幕翻译:苏珮琳