1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 - סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:27,964 --> 00:00:30,756 אבא הוא אולטרמן? 3 00:00:38,173 --> 00:00:40,673 אזרוק אותך אל המסוק הזה. 4 00:00:42,339 --> 00:00:44,964 אם תשתמש בכוח הסודי שלך, 5 00:00:45,214 --> 00:00:46,506 תוכל להיכנס אליו בקלות. 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,756 הכוח הסודי שלי? אתה מתכוון שידעת עליו, אבא? 7 00:00:51,339 --> 00:00:52,298 כן. 8 00:00:55,923 --> 00:00:59,631 בהחלט גדלת, שינג'ירו. 9 00:01:44,006 --> 00:01:46,089 אתה באמת משהו מיוחד, שינג'ירו. 10 00:01:46,839 --> 00:01:48,173 מר אידה? 11 00:03:18,798 --> 00:03:22,298 תמיד חשוב לדעת מתי לפרוש. 12 00:04:31,381 --> 00:04:34,506 כלומר, האולטרמן הענק מהעבר 13 00:04:34,839 --> 00:04:37,506 היה בעצם שינוי צורה של אבי? 14 00:04:38,756 --> 00:04:39,631 כן. 15 00:04:40,089 --> 00:04:42,089 טוב, ליתר דיוק, 16 00:04:42,214 --> 00:04:47,089 אבא שלך הוטמע על ידי אולטרמן. 17 00:04:48,298 --> 00:04:52,923 ובזכות זה, לאבא יש כוחות מיוחדים. 18 00:04:58,631 --> 00:05:01,006 ועכשיו, גם לי יש. 19 00:05:06,798 --> 00:05:10,006 אני אסביר בפרוטרוט כשנחזור לבסיס. 20 00:05:10,589 --> 00:05:13,089 נחזור לבסיס? מה עם אבא? 21 00:05:15,256 --> 00:05:18,464 כרגע, להגן עליך זו העדיפות העליונה שלנו. 22 00:05:18,548 --> 00:05:19,506 אבל... 23 00:05:23,506 --> 00:05:24,756 אבא! 24 00:05:26,214 --> 00:05:27,214 היי! 25 00:05:28,339 --> 00:05:30,298 מערכת חליפת האב קורסת! 26 00:05:30,506 --> 00:05:32,173 הסימנים החיוניים גם קורסים! 27 00:05:32,673 --> 00:05:35,339 זה כאילו שהוא נלחם ללא חליפה. 28 00:05:37,256 --> 00:05:38,506 זה רע. 29 00:05:39,173 --> 00:05:41,298 זה אבא? 30 00:05:42,756 --> 00:05:43,756 כן. 31 00:05:44,048 --> 00:05:46,006 אתה משאיר אותו מאחור? 32 00:05:47,173 --> 00:05:48,381 אנחנו חייבים להציל אותו! 33 00:05:48,464 --> 00:05:49,923 אני לא יכול לעשות זאת. 34 00:05:50,964 --> 00:05:53,214 האיאטה התעקש שאגן עליך, 35 00:05:53,381 --> 00:05:55,923 ויהי מה. 36 00:05:57,339 --> 00:05:58,631 אתה צוחק עליי. 37 00:05:59,423 --> 00:06:01,673 אבל אי אפשר פשוט לנטוש את אבא. 38 00:06:26,131 --> 00:06:27,256 שינג'ירו. 39 00:06:29,673 --> 00:06:34,423 אם היה לך הכוח להילחם באיש הזה, מה היית עושה? 40 00:06:34,923 --> 00:06:36,923 זה לא ברור? 41 00:06:37,589 --> 00:06:40,006 הייתי מרסק את המתחזה לאולטרמן הזה 42 00:06:40,089 --> 00:06:41,506 ומציל את אבא שלי. 43 00:06:49,214 --> 00:06:51,339 זה מה שרציתי לשמוע. 44 00:06:53,964 --> 00:06:55,881 האיאטה לא רצה שאעשה זאת, 45 00:06:55,964 --> 00:07:00,173 אבל למען האמת, אני לא רוצה לנטוש אותו. 46 00:07:00,548 --> 00:07:01,673 בוא איתי. 47 00:07:07,673 --> 00:07:08,589 מה זה? 48 00:07:10,339 --> 00:07:12,548 זה יוצר עבורך. 49 00:07:47,714 --> 00:07:50,631 אז אתה עדיין מסוגל לעמוד. 50 00:07:53,673 --> 00:07:56,506 אל תמעיט בערכו של האיש... 51 00:07:59,798 --> 00:08:01,339 שהיה בעבר אולטרמן! 52 00:08:28,048 --> 00:08:29,548 היה שלום. 53 00:08:53,839 --> 00:08:55,339 שינג'ירו. 54 00:09:07,339 --> 00:09:09,298 אתה בסדר, אבא? 55 00:09:09,881 --> 00:09:11,964 למה חזרת, 56 00:09:12,048 --> 00:09:12,881 שינג'ירו? 57 00:09:14,673 --> 00:09:15,548 אבא! 58 00:09:18,131 --> 00:09:19,256 אבא! 59 00:09:24,423 --> 00:09:26,006 אני בסדר. 60 00:09:33,298 --> 00:09:34,964 היי, אתה. 61 00:09:37,631 --> 00:09:38,798 זאת הפעם הראשונה... 62 00:09:44,381 --> 00:09:45,964 שרציתי 63 00:09:48,923 --> 00:09:51,464 לשבור מישהו לרסיסים 64 00:09:52,381 --> 00:09:54,214 מבלי לרסן את עצמי. 65 00:09:57,506 --> 00:09:58,631 שים לב! 66 00:10:04,256 --> 00:10:05,381 - העברה חליפה: אולטרמן - 67 00:11:03,589 --> 00:11:04,673 שינג'ירו! 68 00:11:11,589 --> 00:11:14,131 נשק שמשתמש בספציום, נכון? 69 00:11:18,131 --> 00:11:19,381 שא את תפילותיך! 70 00:12:04,298 --> 00:12:06,131 זה יותר טוב משציפיתי. 71 00:12:06,256 --> 00:12:08,881 זה מתעלה על חליפת האב משמעותית. 72 00:12:08,964 --> 00:12:10,756 אני לא מדבר על החליפה. 73 00:12:13,089 --> 00:12:15,506 אני מדבר על היכולות של שינג'ירו. 74 00:12:40,506 --> 00:12:43,256 זה היה הגורל הבלתי נמנע שלו? 75 00:12:44,089 --> 00:12:45,631 האם כל זה היה... 76 00:12:47,756 --> 00:12:50,339 בלתי נמנע מהרגע... 77 00:12:51,506 --> 00:12:52,714 שנהייתי אולטרמן? 78 00:13:10,839 --> 00:13:12,131 שינג'ירו... 79 00:13:26,464 --> 00:13:28,714 רק בגלל שאתה יכול לעוף, תפסיק לנסות לברוח! 80 00:14:13,214 --> 00:14:14,589 תפסתי אותך עכשיו! 81 00:15:04,548 --> 00:15:06,131 אלוהים אדירים. 82 00:15:06,214 --> 00:15:08,214 אתה מטורף! 83 00:15:13,714 --> 00:15:14,881 לעזאזל! 84 00:15:17,798 --> 00:15:18,756 מה קורה? 85 00:15:26,506 --> 00:15:28,006 שינג'ירו! -מר אידה? 86 00:15:28,714 --> 00:15:33,089 הצמד את המחבר שבידך השמאלית ליחידת הבקרה בידך הימנית. 87 00:15:33,298 --> 00:15:37,089 להצמיד את המחבר שעל ידי השמאלית ליחידת הבקרה בידי הימנית? 88 00:15:38,714 --> 00:15:40,381 האם זו... 89 00:15:41,839 --> 00:15:43,756 נכון מאוד, שינג'ירו. 90 00:15:44,089 --> 00:15:45,923 זוהי קרן הספציום. 91 00:15:53,381 --> 00:15:55,673 תפוצץ אותו! 92 00:16:23,214 --> 00:16:25,048 לעזאזל! מה קורה? 93 00:16:25,673 --> 00:16:28,839 אני לא יודע. אחרי הפיצוץ הזה, המצלמות לא קולטות כלום. 94 00:16:29,464 --> 00:16:30,798 תנחית את המסוק. 95 00:16:45,839 --> 00:16:47,214 שינג'ירו. 96 00:16:56,006 --> 00:16:57,548 הוא בסדר. 97 00:17:21,256 --> 00:17:22,673 זה פגע בו? 98 00:17:48,298 --> 00:17:49,798 זה לא ייאמן. 99 00:17:54,589 --> 00:17:56,423 זה הכי טוב שלך? 100 00:17:57,756 --> 00:17:59,881 איך יכול להיות שאתה עדיין בחיים? 101 00:18:00,923 --> 00:18:02,756 מה אתה לכל הרוחות? 102 00:18:04,756 --> 00:18:06,548 זכור זאת. 103 00:18:07,173 --> 00:18:09,964 קוראים לי במולאר. 104 00:18:11,089 --> 00:18:13,173 אני האויב הראשון. 105 00:18:21,798 --> 00:18:23,881 האויב הראשון? 106 00:18:47,423 --> 00:18:49,339 הו, כן. אבא! 107 00:18:53,798 --> 00:18:54,714 מה? 108 00:19:04,548 --> 00:19:06,756 מה קרה לי? 109 00:19:49,506 --> 00:19:52,381 היי! מה קרה לכל הרוחות? 110 00:19:55,381 --> 00:19:57,381 שינג'ירו. שינ... 111 00:19:58,214 --> 00:19:59,964 היי! כאן! 112 00:20:30,798 --> 00:20:32,089 אבא! 113 00:20:34,881 --> 00:20:37,339 האיאטה בסדר. 114 00:20:39,714 --> 00:20:42,673 הוא במצב קשה, 115 00:20:42,756 --> 00:20:46,214 אבל חייו לא בסכנה. 116 00:20:51,881 --> 00:20:53,006 - מרפאה - 117 00:20:53,089 --> 00:20:54,298 מר אידה. 118 00:20:58,006 --> 00:20:59,339 שינג'ירו, 119 00:21:00,381 --> 00:21:02,673 יש לי משהו חשוב לספר לך. 120 00:22:39,506 --> 00:22:40,756 תרגום כתוביות: לין טנקה