1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:27,965 --> 00:00:30,756 Pap is Ultraman? 3 00:00:38,173 --> 00:00:40,590 Ik ga je naar die helikopter gooien. 4 00:00:42,340 --> 00:00:44,965 Als je die verborgen kracht van je gebruikt... 5 00:00:45,215 --> 00:00:46,506 ...kom je er gemakkelijk in. 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,756 Mijn verborgen kracht? Bedoel je dat je ervan wist, pap? 7 00:00:51,340 --> 00:00:52,298 Ja. 8 00:00:55,923 --> 00:00:59,631 Je bent zeker gegroeid, Shinjiro. 9 00:01:44,006 --> 00:01:46,090 Je bent echt heel bijzonder, Shinjiro. 10 00:01:46,840 --> 00:01:48,173 Mr Ide? 11 00:03:18,798 --> 00:03:22,298 Het is altijd belangrijk om te weten wanneer je moet stoppen. 12 00:04:31,381 --> 00:04:34,506 Je bedoelt dat die gigantische Ultraman in het verleden... 13 00:04:34,840 --> 00:04:37,506 ...daadwerkelijk een transformatie was van mijn vader? 14 00:04:38,756 --> 00:04:39,631 Ja. 15 00:04:40,090 --> 00:04:42,090 Nou, beter gezegd... 16 00:04:42,215 --> 00:04:46,506 ...je vader was geassimileerd door Ultraman. 17 00:04:48,298 --> 00:04:52,923 En als gevolg daarvan had vader speciale krachten. 18 00:04:58,631 --> 00:05:01,006 En nu heb ik ze ook. 19 00:05:06,798 --> 00:05:10,006 Ik zal het je uitvoeriger uitleggen als we terugkeren naar de basis. 20 00:05:10,590 --> 00:05:13,090 Terugkeren naar de basis? En vader dan? 21 00:05:15,256 --> 00:05:18,465 Jou beschermen is op dit moment het belangrijkst. 22 00:05:18,548 --> 00:05:19,506 Maar... 23 00:05:23,506 --> 00:05:24,756 Pap. 24 00:05:26,215 --> 00:05:27,215 Hé. 25 00:05:28,340 --> 00:05:30,298 Protopak-systeemstoring. 26 00:05:30,506 --> 00:05:32,173 Vitale functies ook uitgevallen. 27 00:05:32,673 --> 00:05:34,756 Hij kan net zo goed in levenden lijve vechten. 28 00:05:37,256 --> 00:05:38,506 Dit is vreselijk. 29 00:05:39,173 --> 00:05:41,298 Is dat vader? 30 00:05:42,756 --> 00:05:43,756 Ja. 31 00:05:44,048 --> 00:05:46,006 Laat je hem achter? 32 00:05:47,090 --> 00:05:48,381 We moeten hem redden. 33 00:05:48,465 --> 00:05:49,923 Dat kan ik niet. 34 00:05:50,965 --> 00:05:53,215 Hayata stond erop dat ik je zou beschermen... 35 00:05:53,381 --> 00:05:55,923 ...wat er ook gebeurt. 36 00:05:57,340 --> 00:05:58,631 Dat meen je niet. 37 00:05:59,423 --> 00:06:01,673 Maar we kunnen vader toch niet achterlaten. 38 00:06:26,131 --> 00:06:27,256 Shinjiro. 39 00:06:29,673 --> 00:06:34,423 Als jij de kracht had om tegen die gast te vechten, wat zou je dan doen? 40 00:06:34,923 --> 00:06:36,923 Is dat niet duidelijk? 41 00:06:37,590 --> 00:06:40,090 Ik zou die Ultraman-wannabe vermorzelen... 42 00:06:40,173 --> 00:06:41,590 ...en mijn vader redden. 43 00:06:49,215 --> 00:06:51,340 Dat wilde ik horen. 44 00:06:53,965 --> 00:06:55,881 Hayata wilde niet dat ik dit zou doen... 45 00:06:55,965 --> 00:07:00,173 ...maar om eerlijk te zijn wil ik hem niet aan zijn lot overlaten. 46 00:07:00,548 --> 00:07:01,673 Kom met me mee. 47 00:07:07,673 --> 00:07:08,590 Wat is dit? 48 00:07:10,340 --> 00:07:12,548 Dit werd voor jou gemaakt. 49 00:07:47,715 --> 00:07:50,631 Dus je kunt nog steeds staan. 50 00:07:53,673 --> 00:07:56,506 Onderschat de man niet... 51 00:07:59,798 --> 00:08:01,340 ...die Ultraman was. 52 00:08:28,048 --> 00:08:29,548 Vaarwel. 53 00:08:53,840 --> 00:08:55,340 Shinjiro... 54 00:09:07,340 --> 00:09:08,881 Ben je in orde, pap? 55 00:09:09,881 --> 00:09:11,965 Waarom ben je teruggekomen... 56 00:09:12,048 --> 00:09:12,881 ...Shinjiro? 57 00:09:14,673 --> 00:09:15,548 Pap. 58 00:09:18,131 --> 00:09:19,256 Pap. 59 00:09:24,423 --> 00:09:26,006 Het gaat wel. 60 00:09:33,298 --> 00:09:34,965 Hé, jij daar. 61 00:09:37,131 --> 00:09:38,798 Dit is de eerste keer... 62 00:09:44,381 --> 00:09:45,965 ...dat ik iemand... 63 00:09:48,923 --> 00:09:51,465 ...compleet wil afranselen... 64 00:09:52,381 --> 00:09:54,215 ...zonder me in te houden. 65 00:09:57,506 --> 00:09:58,631 Kijk maar. 66 00:10:04,506 --> 00:10:05,381 OVERDRACHT PAK: ULTRAMAN 67 00:11:03,590 --> 00:11:04,673 Shinjiro. 68 00:11:11,590 --> 00:11:14,131 Een wapen dat Specium gebruikt, toch? 69 00:11:18,131 --> 00:11:19,381 Zeg je gebeden. 70 00:12:04,298 --> 00:12:06,131 Dat is beter dan ik verwachtte. 71 00:12:06,256 --> 00:12:08,881 Het overtreft het Protopak. 72 00:12:08,965 --> 00:12:10,756 Ik heb het niet over het pak. 73 00:12:13,090 --> 00:12:15,506 Ik heb het over Shinjiro's capaciteiten. 74 00:12:40,506 --> 00:12:43,256 Was dit zijn onvermijdelijke lot? 75 00:12:44,090 --> 00:12:45,631 Was het allemaal... 76 00:12:47,756 --> 00:12:50,340 ...onvermijdelijk vanaf het moment... 77 00:12:51,506 --> 00:12:52,715 ...dat ik Ultraman werd? 78 00:13:10,840 --> 00:13:12,131 Shinjiro... 79 00:13:26,465 --> 00:13:28,715 Vlucht niet weg omdat je kunt vliegen. 80 00:14:13,215 --> 00:14:14,590 Nu heb ik je. 81 00:15:04,548 --> 00:15:06,131 Verdomme. 82 00:15:06,215 --> 00:15:08,215 Je bent krankzinnig. 83 00:15:13,715 --> 00:15:14,881 Krijg nou wat. 84 00:15:17,756 --> 00:15:18,756 Wat gebeurt er? 85 00:15:26,506 --> 00:15:28,006 Shinjiro. -Mr Ide? 86 00:15:28,715 --> 00:15:33,090 Bevestig de connector om je linkerpols aan de bedieningsunit om je rechterpols. 87 00:15:33,298 --> 00:15:37,090 Bevestig de connector om mijn linkerpols aan de bedieningsunit om m'n rechterpols? 88 00:15:38,715 --> 00:15:40,381 Is dit de... 89 00:15:41,840 --> 00:15:43,756 Dat klopt, Shinjiro. 90 00:15:44,090 --> 00:15:45,923 Het is de Speciumstraal. 91 00:15:53,381 --> 00:15:55,673 Blaas hem weg. 92 00:16:23,215 --> 00:16:25,048 Verdomme. Wat gebeurt er? 93 00:16:25,673 --> 00:16:28,840 Geen idee. Na die explosie namen de camera's niets op. 94 00:16:29,465 --> 00:16:30,798 Laat die helikopter dalen. 95 00:16:45,840 --> 00:16:47,215 Shinjiro... 96 00:16:56,006 --> 00:16:57,548 Hij is in orde. 97 00:17:21,256 --> 00:17:22,673 Werd hij geraakt? 98 00:17:48,298 --> 00:17:49,798 Dat is ongelooflijk. 99 00:17:54,590 --> 00:17:56,423 Is dat het beste wat je kunt? 100 00:17:57,756 --> 00:17:59,881 Hoe kun je nog steeds in leven zijn? 101 00:18:00,923 --> 00:18:02,756 Wat ben jij, verdomme? 102 00:18:04,756 --> 00:18:06,548 Onthoud dit. 103 00:18:07,173 --> 00:18:09,965 Ik heet Bemular. 104 00:18:11,090 --> 00:18:13,173 Ik ben de Eerste Vijand. 105 00:18:21,798 --> 00:18:23,881 De Eerste Vijand? 106 00:18:47,423 --> 00:18:49,340 O, dat is ook zo. Pap. 107 00:18:53,798 --> 00:18:54,715 Wat? 108 00:19:04,548 --> 00:19:06,756 Wat gebeurde er met me? 109 00:19:49,506 --> 00:19:52,381 Hé. Wat is er verdomme gebeurd? 110 00:19:55,381 --> 00:19:57,381 Shinjiro. Shin... 111 00:19:58,215 --> 00:19:59,965 Hé. Hierheen. 112 00:20:30,798 --> 00:20:32,090 Pap. 113 00:20:34,881 --> 00:20:37,340 Hayata maakt het goed. 114 00:20:39,715 --> 00:20:42,673 Hij is zwaargewond... 115 00:20:42,756 --> 00:20:46,215 ...maar hij is buiten levensgevaar. 116 00:20:51,881 --> 00:20:53,006 MEDISCH KANTOOR 117 00:20:53,090 --> 00:20:54,381 Mr Ide. 118 00:20:58,006 --> 00:20:59,340 Shinjiro... 119 00:21:00,381 --> 00:21:02,673 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 120 00:22:39,506 --> 00:22:40,756 Ondertiteld door: Desiree Kramer