1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Dahulu di dunia ini, 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 terdapat Raksasa Cahaya. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Raksasa Cahaya itu menyatu dengan seorang manusia 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 dan melindungi dunia dari berbagai ancaman kehancuran dan kekacauan 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 karena invasi alien dan raksasa yang disebut monster. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Pada akhirnya, Raksasa Cahaya menyelesaikan misinya 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 dan kembali ke tempat asalnya di semesta yang jauh. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 Manusia yang menyatu dengannya kehilangan ingatan semua peristiwa itu 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 dan kembali seperti semula. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 Dunia yang telah dibebaskan dari bahaya kembali damai. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,090 Konflik di antara manusia tetap ada, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 tapi ancaman kemanusiaan dari musuh luar angkasa 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 telah menghilang sepenuhnya. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Lalu berpuluh-puluh tahun kemudian... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Mati. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 Inilah kisah dunia 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 yang sudah melupakan sang Raksasa Cahaya, Ultraman. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 Museum Raksasa Cahaya 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 membuat ulang banyak pertempuran Ultraman dan KPKI 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 dalam bentuk diorama-diorama ini. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Selanjutnya, silakan lihat ini. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Ini adalah foto para anggota Kelompok Pencarian Khusus Ilmiah 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 yang juga dikenal sebagai KPKI. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Kurasa aku tak perlu menjelaskannya. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Kau tahu yang mana ayahmu? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Ya. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Itu Ayah. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Benar, kau mengenali ayah dengan mudah. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Itu karena kau ayahku. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Menhan Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Terakhir bertemu saat pertemuan musim semi. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,465 Ide, kau di sini juga? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 Tentu saja. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Kau sudah besar. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Kau tahu yang mana aku? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Orang ini. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Kau mengenaliku dengan mudah. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 Kau sejeli ayahmu, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Hei, Ayah. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Boleh aku lihat ke sana? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 - Ya, tapi jangan berlari. - Baik. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Kau pasti sangat menyayanginya. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 Itu karena dia baru lahir setelah aku menua. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Terlebih lagi, kenapa kau kemari lagi hari ini? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Kebetulan ada urusan kerja di dekat sini. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Lalu setelah dengar kau ada di museum, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,673 aku ingin mengunjungimu karena sudah lama tak bertemu. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Permisi, maaf mengganggu perbincangan kalian. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 - Boleh minta tanda tangan? - Maaf, itu tak boleh. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Tak apa-apa. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Terima kasih banyak. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - Terima kasih. - Tidak masalah. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Kau tak mau tanda tanganku juga? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,340 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Shinjiro! Hei, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 - Hayata, bawa dia ke RS! - Dia baik-baik saja. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 "Baik-baik saja"? Kau tak lihat setinggi apa dia jatuh? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 Dia tak cedera. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Dia menangis karena takut. 65 00:04:23,048 --> 00:04:24,048 Hei. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 - Dah. - Dah. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,506 Shinjiro sudah tidur? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 Ya, kurasa dia kelelahan. Dia tidur terlelap. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Begitu, ya. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 Tak diragukan lagi. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Anak itu tak normal. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 Kenapa? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Maaf meneleponmu selarut ini. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 Bisa kita bertemu? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Kenapa kita bertemu di sini lagi? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 Kau tak nyaman di kantormu yang lama? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Aku tak apa-apa. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Jadi, apa yang mau kau bicarakan? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Sebenarnya... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 Aku tak ingat apa-apa. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Kau tak ingat apa-apa? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Ya. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 Ingatan apa? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,715 Bagaimana, ya? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Aku... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 tak ingat bertemu Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 Maksudmu, kau tak tahu apa yang dilakukan Ultraman? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 Benar. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Itu gila. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Maksudku, dahulu 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,715 kau bersamaku di KPKI. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Ya, aku tahu itu. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 Pada pertempuran terakhir, saat Zetton muncul, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 - kepalamu terbentur keras. - Bukan itu maksudku! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Lihat ini. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Menakjubkan. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Tapi kenapa kau tunggu hingga sekarang untuk memberitahuku hal sepenting ini? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 Aku tak bisa menyembunyikannya lagi. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Maksudmu, Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Ya. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Kau melihatnya juga. Anak itu tak normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Dia mungkin lebih hebat daripada aku. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 Sebenarnya, ada sesuatu yang harus kau lihat. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Ikut aku. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 - Ke mana kita? - Ikut aku saja. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Ini hanya museum, 'kan? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Bukan. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Tempat ini beroperasi. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 Museum hanya kedok. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Apa semua ini? Apa yang terjadi? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Sabar, aku akan menjawabnya nanti. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,631 Kantor Jepang KPKI masih bertahan. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Kau sudah agak tenang? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Aku tak bisa tenang. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Aku tak tahu apa yang terjadi. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Aku paham kenapa kau terkejut. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Tapi ada alasannya aku merahasiakannya. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 Apa alasanmu? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Sebenarnya, sekarang, Bumi sedang menghadapi bahaya baru. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Lihat ini. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 Ini insiden enam bulan yang lalu? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Benar. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Awalnya kami diberi tahu ini tindakan terorisme. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Namun, ada klarifikasi bahwa alasannya adalah kelalaian pemeliharaan. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Lihat lebih dekat. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Siapa itu? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 Kecelakaan itu disebabkan orang ini. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,298 Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Kau ingat sesuatu? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Aku... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 adalah Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Sudah kuduga. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Semua orang di KPKI menyadarinya. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 Apa? Kenapa kau tak bilang? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 Bagaimana jika dunia tahu? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Kau dan Shinjiro akan diperlakukan sebagai hewan percobaan. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Kau dan putramu... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 telah mewarisi gen Ultraman. 140 00:11:25,215 --> 00:11:27,173 Gen Ultraman? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Kami melakukannya untuk melindungi kalian. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Maafkan aku. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Maksudmu, 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 KPKI tetap beroperasi demi kami? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Benar. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Namun, kini saatnya ia kembali ke fungsi asalnya. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 Karena dia? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Kali ini, dia bukan teman manusia. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Aku tahu aku merahasiakannya darimu, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 tapi maukah kau bekerja sama denganku sekarang? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,631 10 TAHUN KEMUDIAN 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 Mereka cantik sekali. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 Dia melirikmu. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,298 Aku serius. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Sumpah, gadis itu melirikmu. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Mungkin dia pikir aku orang lain. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 Tidak, dia melirikmu, Shinjiro. Tak salah lagi. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Astaga, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,590 kau hanya ingin membujukku berbicara dengan gadis, 'kan? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Bukan begitu. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Maksudku, kau punya peluang dengannya. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 Hanya kau di antara kita yang tak punya pacar, Shinjiro. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 Kau tak mau punya pacar? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 Tentu saja mau. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,881 Maka berhenti berpura-pura malu dan cari pacar. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 Aku tak berpura-pura. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 - Dah. - Sampai jumpa. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Aku pulang. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Kau selalu pulang terlambat akhir-akhir ini. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Sungguh? Kupikir sama saja. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Ayah dengar kau keluar dari klub sekolahmu. Apakah ada masalah? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Tidak ada. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Tak ada yang mau kau bicarakan? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Tidak. Aku bisa memikirkannya dengan caraku sendiri. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Dan ayah mau tahu isi pikiranmu. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Banyak hal! 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Hei, bukankah dia gadis itu? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 Dia yang melirikmu kemarin, Shinjiro. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Lihat. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 Bukankah dia mirip Rena Sayama? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 Maksudmu, bintang pop itu? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 Ya, dia memang mirip dengannya. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Sepertinya itu masalah besar. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Mereka dari SMA Nishi, 'kan? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 - Sebaiknya kita menghindar. - Tapi... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Kita bisa dapat banyak poin. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 Apa? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Terlepas mereka melihat kita atau tidak, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 jika bantu mereka, kita akan dapat banyak poin. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Ayolah, jika kalah kita juga akan kehilangan poin. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 - Hei, Shinjiro! - Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Aku harus berhenti mengkhawatirkan banyak hal. 193 00:16:24,215 --> 00:16:27,048 Jika aku menahan diri, mereka akan baik-baik saja. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 - Ya, ide bagus. - Tentu saja. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 Apa maumu? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Hentikan. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Kalian tak lihat mereka ketakutan? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 Siapa kau? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Kau pacarnya? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 Bukan. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,506 Tapi aku tak keberatan memacarinya. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 Ataukah kau... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 salah satu orang yang sok jadi pahlawan itu? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 Bukan. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,923 Lalu siapa kau? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,256 Kau mulai membuatku kesal, Bedebah! 207 00:17:06,465 --> 00:17:07,756 - Maaf. - Bagaimana bisa? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 Kau baik-baik saja? 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,506 Apa yang kau lakukan? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Hanya memegang kakinya. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 - Ayo lari. - Kakinya cedera. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Hei, seseorang panggil polisi! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - Kau baik-baik saja? - Aku hanya... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 - Sial, ini gawat. - Hei! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Bertahanlah! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 Apa yang harus kulakukan? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Aku melakukan kejahatan. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Semua terjadi dengan cepat. Kurasa aku memakai terlalu banyak tenaga. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 Aku tak berniat melakukannya. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Ada apa dengan kekuatan ini? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Kukira aku sudah bisa mengendalikannya. 222 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Tampaknya Hayata belum memberitahumu. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Siapa di sana? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Siapa? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Apakah kau ingin tahu... 226 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 soal kekuatan itu? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,590 Kekuatan itu bukan berasal dari Bumi. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Kau lebih hebat dari dugaanku. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Aku berhasil kabur. 230 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 Belum. Kau belum berhasil. 231 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 Apa-apaan ini? Apa maumu? 232 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Kenapa kau menyerangku? 233 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Aku sudah bilang. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Kekuatan itu bukan berasal dari Bumi. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 Apa yang harus kulakukan? Aku tak ingin kekuatan ini. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Benar. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Jika kau ingin marah, lampiaskanlah kepada Shin Hayata! 238 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 Kau baik-baik saja, Shinjiro? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,381 Ayah? 240 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 Kau terluka? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 Tidak. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Apa yang Ayah lakukan di sini? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Ayah mengenal orang ini selama lebih dari satu dekade. 244 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 Makhluk apa dia? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Dia mirip Ultraman. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,506 Dengar, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Dia bukan Ultraman. 248 00:20:55,215 --> 00:20:56,465 Ultraman... 249 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 adalah ayah. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Mustahil. 251 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani