1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Dahulu di dunia ini,
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
terdapat Raksasa Cahaya.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Raksasa Cahaya itu menyatu
dengan seorang manusia
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
dan melindungi dunia dari berbagai ancaman
kehancuran dan kekacauan
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
karena invasi alien dan raksasa
yang disebut monster.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Pada akhirnya, Raksasa Cahaya
menyelesaikan misinya
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
dan kembali ke tempat asalnya
di semesta yang jauh.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
Manusia yang menyatu dengannya
kehilangan ingatan semua peristiwa itu
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
dan kembali seperti semula.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
Dunia yang telah dibebaskan dari bahaya
kembali damai.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,090
Konflik di antara manusia tetap ada,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
tapi ancaman kemanusiaan
dari musuh luar angkasa
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
telah menghilang sepenuhnya.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Lalu berpuluh-puluh tahun kemudian...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Mati.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
Inilah kisah dunia
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
yang sudah melupakan
sang Raksasa Cahaya, Ultraman.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
Museum Raksasa Cahaya
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
membuat ulang banyak pertempuran
Ultraman dan KPKI
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
dalam bentuk diorama-diorama ini.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Selanjutnya, silakan lihat ini.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Ini adalah foto para anggota
Kelompok Pencarian Khusus Ilmiah
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
yang juga dikenal sebagai KPKI.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Kurasa aku tak perlu menjelaskannya.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Kau tahu yang mana ayahmu?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Ya.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Itu Ayah.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Benar, kau mengenali ayah dengan mudah.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Itu karena kau ayahku.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Menhan Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Terakhir bertemu
saat pertemuan musim semi.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,465
Ide, kau di sini juga?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,548
Tentu saja.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Kau sudah besar.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Kau tahu yang mana aku?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Orang ini.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Kau mengenaliku dengan mudah.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
Kau sejeli ayahmu, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Hei, Ayah.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Boleh aku lihat ke sana?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
- Ya, tapi jangan berlari.
- Baik.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Kau pasti sangat menyayanginya.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
Itu karena dia baru lahir
setelah aku menua.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Terlebih lagi,
kenapa kau kemari lagi hari ini?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Kebetulan ada urusan kerja di dekat sini.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Lalu setelah dengar kau ada di museum,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,673
aku ingin mengunjungimu
karena sudah lama tak bertemu.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Permisi, maaf mengganggu
perbincangan kalian.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
- Boleh minta tanda tangan?
- Maaf, itu tak boleh.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Tak apa-apa.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Terima kasih banyak.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Kau tak mau tanda tanganku juga?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,340
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Shinjiro! Hei, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
- Hayata, bawa dia ke RS!
- Dia baik-baik saja.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
"Baik-baik saja"?
Kau tak lihat setinggi apa dia jatuh?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,673
Dia tak cedera.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Dia menangis karena takut.
65
00:04:23,048 --> 00:04:24,048
Hei.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
- Dah.
- Dah.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,506
Shinjiro sudah tidur?
68
00:05:12,006 --> 00:05:15,173
Ya, kurasa dia kelelahan.
Dia tidur terlelap.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Begitu, ya.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
Tak diragukan lagi.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Anak itu tak normal.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
Kenapa?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Maaf meneleponmu selarut ini.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
Bisa kita bertemu?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Kenapa kita bertemu di sini lagi?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
Kau tak nyaman di kantormu yang lama?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Aku tak apa-apa.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Jadi, apa yang mau kau bicarakan?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Sebenarnya...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
Aku tak ingat apa-apa.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Kau tak ingat apa-apa?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Ya.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
Ingatan apa?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,715
Bagaimana, ya?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Aku...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
tak ingat bertemu Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
Maksudmu, kau tak tahu
apa yang dilakukan Ultraman?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
Benar.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Itu gila.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Maksudku, dahulu
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,715
kau bersamaku di KPKI.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Ya, aku tahu itu.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
Pada pertempuran terakhir,
saat Zetton muncul,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
- kepalamu terbentur keras.
- Bukan itu maksudku!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Lihat ini.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Menakjubkan.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Tapi kenapa kau tunggu hingga sekarang
untuk memberitahuku hal sepenting ini?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
Aku tak bisa menyembunyikannya lagi.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Maksudmu, Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Ya.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Kau melihatnya juga. Anak itu tak normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Dia mungkin lebih hebat daripada aku.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,798
Sebenarnya, ada sesuatu
yang harus kau lihat.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Ikut aku.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
- Ke mana kita?
- Ikut aku saja.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Ini hanya museum, 'kan?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Bukan.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Tempat ini beroperasi.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
Museum hanya kedok.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Apa semua ini? Apa yang terjadi?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Sabar, aku akan menjawabnya nanti.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,631
Kantor Jepang KPKI masih bertahan.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Kau sudah agak tenang?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Aku tak bisa tenang.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Aku tak tahu apa yang terjadi.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Aku paham kenapa kau terkejut.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Tapi ada alasannya aku merahasiakannya.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
Apa alasanmu?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Sebenarnya, sekarang,
Bumi sedang menghadapi bahaya baru.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Lihat ini.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
Ini insiden enam bulan yang lalu?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Benar.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Awalnya kami diberi tahu
ini tindakan terorisme.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Namun, ada klarifikasi bahwa alasannya
adalah kelalaian pemeliharaan.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Lihat lebih dekat.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Siapa itu?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
Kecelakaan itu disebabkan orang ini.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,298
Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Kau ingat sesuatu?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Aku...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
adalah Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Sudah kuduga.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Semua orang di KPKI menyadarinya.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
Apa? Kenapa kau tak bilang?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
Bagaimana jika dunia tahu?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Kau dan Shinjiro akan diperlakukan
sebagai hewan percobaan.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Kau dan putramu...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
telah mewarisi gen Ultraman.
140
00:11:25,215 --> 00:11:27,173
Gen Ultraman?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Kami melakukannya untuk melindungi kalian.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Maafkan aku.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Maksudmu,
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
KPKI tetap beroperasi demi kami?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Benar.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Namun, kini saatnya ia kembali
ke fungsi asalnya.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
Karena dia?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Kali ini, dia bukan teman manusia.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Aku tahu aku merahasiakannya darimu,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
tapi maukah kau bekerja sama
denganku sekarang?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,631
10 TAHUN KEMUDIAN
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
Mereka cantik sekali.
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,506
Dia melirikmu.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,298
Aku serius.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Sumpah, gadis itu melirikmu.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Mungkin dia pikir aku orang lain.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
Tidak, dia melirikmu, Shinjiro.
Tak salah lagi.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Astaga,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,590
kau hanya ingin membujukku
berbicara dengan gadis, 'kan?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Bukan begitu.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Maksudku, kau punya peluang dengannya.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
Hanya kau di antara kita
yang tak punya pacar, Shinjiro.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
Kau tak mau punya pacar?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
Tentu saja mau.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,881
Maka berhenti berpura-pura malu
dan cari pacar.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
Aku tak berpura-pura.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
- Dah.
- Sampai jumpa.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Aku pulang.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Kau selalu pulang terlambat
akhir-akhir ini.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Sungguh? Kupikir sama saja.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Ayah dengar kau keluar
dari klub sekolahmu. Apakah ada masalah?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Tidak ada.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Tak ada yang mau kau bicarakan?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Tidak. Aku bisa memikirkannya
dengan caraku sendiri.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Dan ayah mau tahu isi pikiranmu.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Banyak hal!
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Hei, bukankah dia gadis itu?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,673
Dia yang melirikmu kemarin, Shinjiro.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Lihat.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
Bukankah dia mirip Rena Sayama?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
Maksudmu, bintang pop itu?
182
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
Ya, dia memang mirip dengannya.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Sepertinya itu masalah besar.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Mereka dari SMA Nishi, 'kan?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
- Sebaiknya kita menghindar.
- Tapi...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Kita bisa dapat banyak poin.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
Apa?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Terlepas mereka melihat kita atau tidak,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
jika bantu mereka,
kita akan dapat banyak poin.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Ayolah, jika kalah
kita juga akan kehilangan poin.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
- Hei, Shinjiro!
- Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Aku harus berhenti mengkhawatirkan
banyak hal.
193
00:16:24,215 --> 00:16:27,048
Jika aku menahan diri,
mereka akan baik-baik saja.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
- Ya, ide bagus.
- Tentu saja.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
Apa maumu?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Hentikan.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Kalian tak lihat mereka ketakutan?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
Siapa kau?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Kau pacarnya?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
Bukan.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,506
Tapi aku tak keberatan memacarinya.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
Ataukah kau...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
salah satu orang
yang sok jadi pahlawan itu?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
Bukan.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,923
Lalu siapa kau?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,256
Kau mulai membuatku kesal, Bedebah!
207
00:17:06,465 --> 00:17:07,756
- Maaf.
- Bagaimana bisa?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
Kau baik-baik saja?
209
00:17:09,340 --> 00:17:10,506
Apa yang kau lakukan?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Hanya memegang kakinya.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
- Ayo lari.
- Kakinya cedera.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Hei, seseorang panggil polisi!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
- Kau baik-baik saja?
- Aku hanya...
214
00:17:22,256 --> 00:17:23,756
- Sial, ini gawat.
- Hei!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Bertahanlah!
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
Apa yang harus kulakukan?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Aku melakukan kejahatan.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Semua terjadi dengan cepat.
Kurasa aku memakai terlalu banyak tenaga.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
Aku tak berniat melakukannya.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Ada apa dengan kekuatan ini?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Kukira aku sudah bisa mengendalikannya.
222
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Tampaknya Hayata belum memberitahumu.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Siapa di sana?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Siapa?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Apakah kau ingin tahu...
226
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
soal kekuatan itu?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,590
Kekuatan itu bukan berasal dari Bumi.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Kau lebih hebat dari dugaanku.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Aku berhasil kabur.
230
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
Belum. Kau belum berhasil.
231
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
Apa-apaan ini? Apa maumu?
232
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Kenapa kau menyerangku?
233
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Aku sudah bilang.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Kekuatan itu bukan berasal dari Bumi.
235
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
Apa yang harus kulakukan?
Aku tak ingin kekuatan ini.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Benar.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Jika kau ingin marah,
lampiaskanlah kepada Shin Hayata!
238
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
Kau baik-baik saja, Shinjiro?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,381
Ayah?
240
00:20:35,506 --> 00:20:36,673
Kau terluka?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
Tidak.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Apa yang Ayah lakukan di sini?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Ayah mengenal orang ini
selama lebih dari satu dekade.
244
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
Makhluk apa dia?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Dia mirip Ultraman.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,506
Dengar, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Dia bukan Ultraman.
248
00:20:55,215 --> 00:20:56,465
Ultraman...
249
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
adalah ayah.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Mustahil.
251
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani