1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,089 --> 00:00:14,964 Cu ceva timp în urmă, în această lume, 3 00:00:15,339 --> 00:00:18,339 exista un Uriaș de Lumină. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Uriașul de Lumină s-a contopit cu un om 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 și a protejat lumea de multe amenințări, distrugere și haos 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 cauzate de o invazie a extratereștrilor și a unor creaturi gigant, numite monștri. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,214 Până la urmă, Uriașul de Lumină și-a finalizat misiunea 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,714 și s-a întors acasă, într-un univers îndepărtat. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 Omul asimilat a pierdut toate amintirile celor întâmplate 10 00:00:48,339 --> 00:00:51,798 și s-a întors acolo unde îi era locul. 11 00:00:53,214 --> 00:00:57,423 În lumea care a fost salvată de pericol era acum pace. 12 00:00:58,464 --> 00:01:02,089 Conflictele între oameni nu au încetat, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,964 dar pericolele din partea inamicilor externi 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 au dispărut în totalitate. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Apoi, după decenii... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Mori. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 Aceasta e povestea unei lumi 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,589 în care Uriașul de Lumină, Ultraman, este de domeniul trecutului. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,839 Muzeul Uriașului de Lumină 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 a recreat numeroasele lupte ale lui Ultraman și BSCS 21 00:01:42,589 --> 00:01:45,131 în aceste diorame. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,464 Vă rog să vă uitați apoi la asta. 23 00:01:50,548 --> 00:01:53,756 Este o poză cu membrii Brigăzii Speciale de Cercetare Științifică, 24 00:01:53,839 --> 00:01:56,006 sau BSCS. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Cred că nu e nevoie de aceste explicații. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,964 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Știi care e tatăl tău? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Da. 29 00:02:07,089 --> 00:02:07,964 Ăsta ești tu. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,464 Așa e. M-ai găsit ușor. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Până la urmă, ești tata. 32 00:02:17,214 --> 00:02:19,048 Dle ministru al Apărării Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Nu v-am văzut de la întâlnirea din primăvară. 34 00:02:26,506 --> 00:02:28,964 Ide, și tu ești aici? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 Sigur. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,089 Ce mult ai crescut! 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Știi care sunt eu? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Acolo. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 M-ai găsit ușor. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,339 Ești ager ca tatăl tău, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,214 Hei, tată. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,006 Pot să mă uit acolo? 44 00:02:52,089 --> 00:02:55,298 - Sigur, dar să nu alergi. - Bine. 45 00:03:00,589 --> 00:03:02,881 Cred că îl iubești cel mai mult. 46 00:03:02,964 --> 00:03:05,589 Până la urmă, l-am făcut abia la bătrânețe. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Dar cel mai important, ce cauți aici azi? 48 00:03:10,464 --> 00:03:12,423 Am avut treabă prin apropiere. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Când am auzit că ești la muzeu, 50 00:03:14,964 --> 00:03:17,673 m-am gândit să te vizitez. Nu te-am mai văzut de mult. 51 00:03:17,839 --> 00:03:21,589 Scuze, îmi pare rău că vă întrerup când vorbiți. 52 00:03:22,089 --> 00:03:24,506 - Îmi dați un autograf? - Scuze, dar nu e voie. 53 00:03:24,589 --> 00:03:25,964 Nu mă deranjează. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Mulțumesc foarte mult. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 56 00:03:38,964 --> 00:03:40,798 Pe al meu nu îl vrei? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,339 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,464 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,839 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Shinjiro! 61 00:04:12,839 --> 00:04:15,839 - Hayata, du-l la spital. - E bine. 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,089 „Bine”? Vezi de unde a căzut? 63 00:04:19,173 --> 00:04:20,673 Nu e rănit nicăieri. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Plânge pentru că e speriat. 65 00:04:22,964 --> 00:04:23,798 Hei. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,964 - Pa. - Pa. 67 00:05:09,339 --> 00:05:11,423 A adormit Shinjiro? 68 00:05:11,506 --> 00:05:15,173 Da. Cred că a fost extenuat. Doarme dus. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Înțeleg. 70 00:05:21,298 --> 00:05:22,673 Nu am niciun dubiu. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Băiatul nu e normal. 72 00:05:50,964 --> 00:05:52,173 De ce? 73 00:06:05,964 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,464 Îmi pare rău că sun așa târziu. 75 00:06:13,714 --> 00:06:14,881 Ne putem vedea acum? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,839 De ce ne întâlnim iar aici? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,673 Nu te simți în largul tău la fostul tău loc de muncă? 78 00:06:21,756 --> 00:06:22,756 Sunt bine. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,839 Și despre ce vrei să vorbim? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 De fapt... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 nu am amintiri. 82 00:06:34,089 --> 00:06:35,881 Nu ai amintiri? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Da. 84 00:06:38,464 --> 00:06:39,923 Amintiri legate de ce? 85 00:06:43,881 --> 00:06:45,714 Cum să mă exprim? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Eu... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,339 nu țin minte să-l fi văzut pe Ultraman. 88 00:06:53,339 --> 00:06:57,381 Adică nu știi ce a făcut Ultraman? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 Exact. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 E o nebunie. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,089 Adică, pe atunci 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,548 erai cu mine în BSCS. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Da, știu asta. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 În bătălia finală, când a apărut Zetton, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,714 - ...te-ai lovit la cap destul de rău. - Nu la asta mă refer! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Privește asta. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 E uimitor. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Dar de ce ai așteptat până acum să-mi spui un lucru așa important? 99 00:07:34,464 --> 00:07:37,423 Nu o mai pot ascunde. 100 00:07:39,464 --> 00:07:41,048 Te referi la Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,964 Da. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,589 Ai văzut și tu. Băiatul nu e normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,589 Poate e chiar mai puternic decât mine. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,298 De fapt, vreau să vezi ceva. 105 00:07:59,839 --> 00:08:01,381 Vino cu mine. 106 00:08:03,339 --> 00:08:04,964 - Unde mergem? - Vino după mine. 107 00:08:12,839 --> 00:08:15,298 Acesta e doar un muzeu, nu? 108 00:08:16,214 --> 00:08:18,006 Nu, nu este. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Locul acesta e funcțional. 110 00:08:29,839 --> 00:08:32,964 Muzeul e doar o fațadă. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Ce naiba e asta? Ce se petrece? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,006 Așteaptă. Ajung și acolo. 113 00:08:40,464 --> 00:08:44,631 Sediul din Japonia al BSCS devine tot mai puternic. 114 00:09:03,214 --> 00:09:05,214 Te-ai mai calmat? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,964 Normal că nu mă pot calma. 116 00:09:08,464 --> 00:09:10,339 Habar n-am ce se petrece. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Înțeleg de ce ești surprins. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,589 Dar există un motiv pentru care l-am ținut ascuns. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,464 Și care ar fi motivul? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 De fapt, în momentul de față, Pământul se confruntă cu un nou pericol. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Privește. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 Incidentul de acum șase luni? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Da. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 La început ni s-a spus că a fost un atac terorist. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Dar a fost mușamalizat spunându-se că a fost o defecțiune tehnică. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Privește mai atent. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Cine e? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,214 Incidentul a fost cauzat de tipul ăsta. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Ți-ai amintit ceva? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,214 Eu... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,589 am fost Ultraman. 133 00:10:54,714 --> 00:10:56,214 Știam eu. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,964 Toți cei din BSCS și-au dat seama. 135 00:11:02,214 --> 00:11:06,506 Cum? Atunci de ce nu ai spus nimic? 136 00:11:06,589 --> 00:11:08,464 Dacă afla lumea? 137 00:11:08,548 --> 00:11:11,798 Tu și Shinjiro ați fi fost tratați ca niște cobai. 138 00:11:18,339 --> 00:11:19,798 Tu și fiul tău... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ați moștenit genele lui Ultraman. 140 00:11:25,214 --> 00:11:27,173 Genele lui Ultraman? 141 00:11:28,214 --> 00:11:31,589 Am făcut-o pentru a vă proteja pe amândoi. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Îmi pare rău. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Vrei să spui 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 că BSCS funcționează de dragul nostru? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Exact. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Dar acum e timpul să se ocupe de lucrul pentru care a fost creat. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,089 Din cauza lui? 148 00:11:55,839 --> 00:12:00,839 De data asta, nu mai e prietenul omenirii. 149 00:12:01,839 --> 00:12:04,589 Știu că ți-am ascuns asta, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 dar vei coopera cu mine acum? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,714 DUPĂ 10 ANI 152 00:12:14,839 --> 00:12:17,173 Toate sunt drăguțe. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 Se uită la tine. 154 00:12:23,714 --> 00:12:25,548 Vorbesc serios. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,464 Jur că fata aia se uita la tine. 156 00:12:27,714 --> 00:12:29,298 Probabil m-a confundat. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 Nu. Se uita la tine, Shinjiro, fără îndoială. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Frate, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,589 vrei să mă faci să vorbesc cu fetele, nu? 160 00:12:37,714 --> 00:12:39,464 Nu, nu-i adevărat. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,214 Îți ziceam doar că ai șanse cu ea. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 Ești singurul dintre noi fără prietenă, Shinjiro. 163 00:12:45,839 --> 00:12:48,256 Nu vrei o prietenă? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,714 Bineînțeles că vreau. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,798 Atunci nu te mai preface că ești timid și fă-ți prietenă. 166 00:12:57,923 --> 00:13:00,089 Nu mă prefac. 167 00:13:04,589 --> 00:13:06,006 - Pe mai târziu. - Pa. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Am ajuns acasă. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Ai început să vii târziu acasă. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Serios? Am venit ca de obicei. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Am auzit că ai renunțat la clubul școlar. S-a întâmplat ceva? 172 00:14:42,464 --> 00:14:43,381 Nu, nimic. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Voiai să-mi spui ceva? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Nu. Gândesc lucrurile în felul meu. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,214 Iar eu vreau să știu ce gândești. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Tot felul de lucruri. 177 00:15:34,964 --> 00:15:36,423 Nu e ea fata aceea? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,756 E cea care se uita ieri la tine, Shinjiro. 179 00:15:40,339 --> 00:15:41,548 Uite. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,506 Știi, nu seamănă cu Rena Sayama? 181 00:15:49,589 --> 00:15:51,131 Adică vedeta pop? 182 00:15:53,423 --> 00:15:55,589 Da, chiar seamănă cu ea. 183 00:15:57,964 --> 00:15:59,798 Se pare că au probleme. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Băieții sunt de la liceul Nishi, nu? 185 00:16:01,631 --> 00:16:03,923 - Mai bine nu ne băgăm. - Dar... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,048 am putea câștiga multe puncte. 187 00:16:06,631 --> 00:16:07,631 Cum? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Chiar dacă se uitau la noi sau nu, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,464 dacă le ajutăm, am câștiga multe puncte cu ele. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Haide. Și dacă luăm bătaie, am pierde puncte. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 - Hei, Shinjiro! - Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,548 Nu trebuie să-mi mai fac griji. 193 00:16:24,298 --> 00:16:27,048 Dacă mă abțin, ar trebui să fie totul bine. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,464 - Da, bună idee. - Sigur. 195 00:16:31,214 --> 00:16:32,714 Ce naiba vrei? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Termină. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Nu vezi că fetele sunt speriate? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 Cine naiba ești tu? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Ești prietenul ei sau ceva? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 Nu. 201 00:16:43,214 --> 00:16:45,423 Dar nu m-ar deranja să ies cu ea. 202 00:16:45,589 --> 00:16:47,506 Sau ești... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 unul dintre acei tipi rari care luptă pentru dreptate? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 Nu, nu asta sunt. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Atunci ce naiba ești? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,089 Chiar mă enervezi, boule! 207 00:17:06,131 --> 00:17:07,756 - Îmi pare rău. - Cum s-a întâmplat? 208 00:17:07,839 --> 00:17:09,214 Ești bine, frate? 209 00:17:09,339 --> 00:17:10,506 Ce i-ai făcut? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 L-am prins de picior. 211 00:17:13,339 --> 00:17:14,964 - Să fugim. - Piciorul e grav. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Să cheme cineva poliția! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - Ești bine? - Tot ce am făcut... 214 00:17:22,256 --> 00:17:24,173 - La naiba. E de rău. - Hei! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,714 Rezistă! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 Ce mă fac acum? 217 00:17:38,339 --> 00:17:40,464 Am făcut ceva oribil. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 S-a întâmplat așa repede, cred că am folosit prea multă forță. 219 00:17:50,589 --> 00:17:52,839 Nu am vrut să fac asta. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,964 Totuși, care-i faza cu puterea asta? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Tocmai când credeam că o pot controla. 222 00:18:05,673 --> 00:18:09,506 Se pare că Hayata nu ți-a spus nimic. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,464 Cine e acolo? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Cine e? 225 00:18:18,089 --> 00:18:20,131 Vrei să știi despre... 226 00:18:20,714 --> 00:18:22,548 puterea asta? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,089 Puterea asta nu are ce căuta pe Pământ. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Ești mai bun decât mă așteptam. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,714 Se pare că am scăpat. 230 00:19:27,214 --> 00:19:30,548 Nu, n-ai scăpat. 231 00:19:37,839 --> 00:19:40,423 Ce naiba? Ce vrei? 232 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 De ce m-ai atacat? 233 00:19:43,089 --> 00:19:44,839 Cred că tocmai ți-am spus. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Puterea asta nu are ce căuta pe Pământ. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,839 Și ce să fac? Nu e ca și cum am vrut această putere. 236 00:19:54,339 --> 00:19:55,964 Ai dreptate. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,714 Dacă vrei să te superi, supără-te pe Shin Hayata! 238 00:20:30,089 --> 00:20:31,798 Ești bine, Shinjiro? 239 00:20:34,089 --> 00:20:35,089 Tată? 240 00:20:35,214 --> 00:20:36,423 Ești rănit? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,214 Nu. 242 00:20:38,464 --> 00:20:39,839 Ce cauți aici? 243 00:20:40,589 --> 00:20:43,714 Îl știu pe tipul ăsta de peste un deceniu. 244 00:20:44,964 --> 00:20:46,964 Ce naiba e? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Seamănă cu Ultraman. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Ascultă, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Nu e Ultraman. 248 00:20:55,214 --> 00:20:56,214 Eu sunt... 249 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 Ultraman. 250 00:21:01,714 --> 00:21:03,048 Cred că glumești. 251 00:22:39,506 --> 00:22:40,839 Subtitrarea: Dan Anescu