1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,089 --> 00:00:14,964
Cu ceva timp în urmă, în această lume,
3
00:00:15,339 --> 00:00:18,339
exista un Uriaș de Lumină.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Uriașul de Lumină s-a contopit cu un om
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
și a protejat lumea de multe amenințări,
distrugere și haos
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
cauzate de o invazie a extratereștrilor
și a unor creaturi gigant, numite monștri.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,214
Până la urmă, Uriașul de Lumină
și-a finalizat misiunea
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,714
și s-a întors acasă,
într-un univers îndepărtat.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
Omul asimilat a pierdut toate amintirile
celor întâmplate
10
00:00:48,339 --> 00:00:51,798
și s-a întors acolo unde îi era locul.
11
00:00:53,214 --> 00:00:57,423
În lumea care a fost salvată
de pericol era acum pace.
12
00:00:58,464 --> 00:01:02,089
Conflictele între oameni nu au încetat,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,964
dar pericolele
din partea inamicilor externi
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
au dispărut în totalitate.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Apoi, după decenii...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Mori.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
Aceasta e povestea unei lumi
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,589
în care Uriașul de Lumină, Ultraman,
este de domeniul trecutului.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,839
Muzeul Uriașului de Lumină
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
a recreat numeroasele lupte
ale lui Ultraman și BSCS
21
00:01:42,589 --> 00:01:45,131
în aceste diorame.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,464
Vă rog să vă uitați apoi la asta.
23
00:01:50,548 --> 00:01:53,756
Este o poză cu membrii Brigăzii Speciale
de Cercetare Științifică,
24
00:01:53,839 --> 00:01:56,006
sau BSCS.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Cred că nu e nevoie de aceste explicații.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,964
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Știi care e tatăl tău?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Da.
29
00:02:07,089 --> 00:02:07,964
Ăsta ești tu.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,464
Așa e. M-ai găsit ușor.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Până la urmă, ești tata.
32
00:02:17,214 --> 00:02:19,048
Dle ministru al Apărării Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Nu v-am văzut
de la întâlnirea din primăvară.
34
00:02:26,506 --> 00:02:28,964
Ide, și tu ești aici?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,548
Sigur.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,089
Ce mult ai crescut!
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Știi care sunt eu?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Acolo.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
M-ai găsit ușor.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,339
Ești ager ca tatăl tău, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,214
Hei, tată.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,006
Pot să mă uit acolo?
44
00:02:52,089 --> 00:02:55,298
- Sigur, dar să nu alergi.
- Bine.
45
00:03:00,589 --> 00:03:02,881
Cred că îl iubești cel mai mult.
46
00:03:02,964 --> 00:03:05,589
Până la urmă,
l-am făcut abia la bătrânețe.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Dar cel mai important, ce cauți aici azi?
48
00:03:10,464 --> 00:03:12,423
Am avut treabă prin apropiere.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Când am auzit că ești la muzeu,
50
00:03:14,964 --> 00:03:17,673
m-am gândit să te vizitez.
Nu te-am mai văzut de mult.
51
00:03:17,839 --> 00:03:21,589
Scuze, îmi pare rău
că vă întrerup când vorbiți.
52
00:03:22,089 --> 00:03:24,506
- Îmi dați un autograf?
- Scuze, dar nu e voie.
53
00:03:24,589 --> 00:03:25,964
Nu mă deranjează.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Mulțumesc foarte mult.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
56
00:03:38,964 --> 00:03:40,798
Pe al meu nu îl vrei?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,339
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,464
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,839
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Shinjiro!
61
00:04:12,839 --> 00:04:15,839
- Hayata, du-l la spital.
- E bine.
62
00:04:16,464 --> 00:04:19,089
„Bine”? Vezi de unde a căzut?
63
00:04:19,173 --> 00:04:20,673
Nu e rănit nicăieri.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Plânge pentru că e speriat.
65
00:04:22,964 --> 00:04:23,798
Hei.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,964
- Pa.
- Pa.
67
00:05:09,339 --> 00:05:11,423
A adormit Shinjiro?
68
00:05:11,506 --> 00:05:15,173
Da. Cred că a fost extenuat. Doarme dus.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Înțeleg.
70
00:05:21,298 --> 00:05:22,673
Nu am niciun dubiu.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Băiatul nu e normal.
72
00:05:50,964 --> 00:05:52,173
De ce?
73
00:06:05,964 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,464
Îmi pare rău că sun așa târziu.
75
00:06:13,714 --> 00:06:14,881
Ne putem vedea acum?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,839
De ce ne întâlnim iar aici?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,673
Nu te simți în largul tău
la fostul tău loc de muncă?
78
00:06:21,756 --> 00:06:22,756
Sunt bine.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,839
Și despre ce vrei să vorbim?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
De fapt...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
nu am amintiri.
82
00:06:34,089 --> 00:06:35,881
Nu ai amintiri?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Da.
84
00:06:38,464 --> 00:06:39,923
Amintiri legate de ce?
85
00:06:43,881 --> 00:06:45,714
Cum să mă exprim?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Eu...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,339
nu țin minte să-l fi văzut pe Ultraman.
88
00:06:53,339 --> 00:06:57,381
Adică nu știi ce a făcut Ultraman?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
Exact.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
E o nebunie.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,089
Adică, pe atunci
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,548
erai cu mine în BSCS.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Da, știu asta.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
În bătălia finală, când a apărut Zetton,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,714
- ...te-ai lovit la cap destul de rău.
- Nu la asta mă refer!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Privește asta.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
E uimitor.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Dar de ce ai așteptat până acum
să-mi spui un lucru așa important?
99
00:07:34,464 --> 00:07:37,423
Nu o mai pot ascunde.
100
00:07:39,464 --> 00:07:41,048
Te referi la Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,964
Da.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,589
Ai văzut și tu. Băiatul nu e normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,589
Poate e chiar mai puternic decât mine.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,298
De fapt, vreau să vezi ceva.
105
00:07:59,839 --> 00:08:01,381
Vino cu mine.
106
00:08:03,339 --> 00:08:04,964
- Unde mergem?
- Vino după mine.
107
00:08:12,839 --> 00:08:15,298
Acesta e doar un muzeu, nu?
108
00:08:16,214 --> 00:08:18,006
Nu, nu este.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Locul acesta e funcțional.
110
00:08:29,839 --> 00:08:32,964
Muzeul e doar o fațadă.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Ce naiba e asta? Ce se petrece?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,006
Așteaptă. Ajung și acolo.
113
00:08:40,464 --> 00:08:44,631
Sediul din Japonia al BSCS
devine tot mai puternic.
114
00:09:03,214 --> 00:09:05,214
Te-ai mai calmat?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,964
Normal că nu mă pot calma.
116
00:09:08,464 --> 00:09:10,339
Habar n-am ce se petrece.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Înțeleg de ce ești surprins.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,589
Dar există un motiv
pentru care l-am ținut ascuns.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,464
Și care ar fi motivul?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
De fapt, în momentul de față,
Pământul se confruntă cu un nou pericol.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Privește.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
Incidentul de acum șase luni?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Da.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
La început ni s-a spus
că a fost un atac terorist.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Dar a fost mușamalizat spunându-se
că a fost o defecțiune tehnică.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Privește mai atent.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Cine e?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,214
Incidentul a fost cauzat de tipul ăsta.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Ți-ai amintit ceva?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,214
Eu...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,589
am fost Ultraman.
133
00:10:54,714 --> 00:10:56,214
Știam eu.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,964
Toți cei din BSCS și-au dat seama.
135
00:11:02,214 --> 00:11:06,506
Cum? Atunci de ce nu ai spus nimic?
136
00:11:06,589 --> 00:11:08,464
Dacă afla lumea?
137
00:11:08,548 --> 00:11:11,798
Tu și Shinjiro ați fi fost tratați
ca niște cobai.
138
00:11:18,339 --> 00:11:19,798
Tu și fiul tău...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
ați moștenit genele lui Ultraman.
140
00:11:25,214 --> 00:11:27,173
Genele lui Ultraman?
141
00:11:28,214 --> 00:11:31,589
Am făcut-o pentru a vă proteja pe amândoi.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Îmi pare rău.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Vrei să spui
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
că BSCS funcționează de dragul nostru?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Exact.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Dar acum e timpul să se ocupe
de lucrul pentru care a fost creat.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,089
Din cauza lui?
148
00:11:55,839 --> 00:12:00,839
De data asta, nu mai e prietenul omenirii.
149
00:12:01,839 --> 00:12:04,589
Știu că ți-am ascuns asta,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
dar vei coopera cu mine acum?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,714
DUPĂ 10 ANI
152
00:12:14,839 --> 00:12:17,173
Toate sunt drăguțe.
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,506
Se uită la tine.
154
00:12:23,714 --> 00:12:25,548
Vorbesc serios.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,464
Jur că fata aia se uita la tine.
156
00:12:27,714 --> 00:12:29,298
Probabil m-a confundat.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
Nu. Se uita la tine,
Shinjiro, fără îndoială.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Frate,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,589
vrei să mă faci să vorbesc cu fetele, nu?
160
00:12:37,714 --> 00:12:39,464
Nu, nu-i adevărat.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,214
Îți ziceam doar că ai șanse cu ea.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
Ești singurul dintre noi
fără prietenă, Shinjiro.
163
00:12:45,839 --> 00:12:48,256
Nu vrei o prietenă?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,714
Bineînțeles că vreau.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,798
Atunci nu te mai preface că ești timid
și fă-ți prietenă.
166
00:12:57,923 --> 00:13:00,089
Nu mă prefac.
167
00:13:04,589 --> 00:13:06,006
- Pe mai târziu.
- Pa.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Am ajuns acasă.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Ai început să vii târziu acasă.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Serios? Am venit ca de obicei.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Am auzit că ai renunțat la clubul școlar.
S-a întâmplat ceva?
172
00:14:42,464 --> 00:14:43,381
Nu, nimic.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Voiai să-mi spui ceva?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Nu. Gândesc lucrurile în felul meu.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,214
Iar eu vreau să știu ce gândești.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Tot felul de lucruri.
177
00:15:34,964 --> 00:15:36,423
Nu e ea fata aceea?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,756
E cea care se uita ieri la tine, Shinjiro.
179
00:15:40,339 --> 00:15:41,548
Uite.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,506
Știi, nu seamănă cu Rena Sayama?
181
00:15:49,589 --> 00:15:51,131
Adică vedeta pop?
182
00:15:53,423 --> 00:15:55,589
Da, chiar seamănă cu ea.
183
00:15:57,964 --> 00:15:59,798
Se pare că au probleme.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Băieții sunt de la liceul Nishi, nu?
185
00:16:01,631 --> 00:16:03,923
- Mai bine nu ne băgăm.
- Dar...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,048
am putea câștiga multe puncte.
187
00:16:06,631 --> 00:16:07,631
Cum?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Chiar dacă se uitau la noi sau nu,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,464
dacă le ajutăm, am câștiga
multe puncte cu ele.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Haide. Și dacă luăm bătaie,
am pierde puncte.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
- Hei, Shinjiro!
- Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,548
Nu trebuie să-mi mai fac griji.
193
00:16:24,298 --> 00:16:27,048
Dacă mă abțin,
ar trebui să fie totul bine.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,464
- Da, bună idee.
- Sigur.
195
00:16:31,214 --> 00:16:32,714
Ce naiba vrei?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Termină.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Nu vezi că fetele sunt speriate?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
Cine naiba ești tu?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Ești prietenul ei sau ceva?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
Nu.
201
00:16:43,214 --> 00:16:45,423
Dar nu m-ar deranja să ies cu ea.
202
00:16:45,589 --> 00:16:47,506
Sau ești...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
unul dintre acei tipi rari
care luptă pentru dreptate?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
Nu, nu asta sunt.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Atunci ce naiba ești?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,089
Chiar mă enervezi, boule!
207
00:17:06,131 --> 00:17:07,756
- Îmi pare rău.
- Cum s-a întâmplat?
208
00:17:07,839 --> 00:17:09,214
Ești bine, frate?
209
00:17:09,339 --> 00:17:10,506
Ce i-ai făcut?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
L-am prins de picior.
211
00:17:13,339 --> 00:17:14,964
- Să fugim.
- Piciorul e grav.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Să cheme cineva poliția!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
- Ești bine?
- Tot ce am făcut...
214
00:17:22,256 --> 00:17:24,173
- La naiba. E de rău.
- Hei!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,714
Rezistă!
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
Ce mă fac acum?
217
00:17:38,339 --> 00:17:40,464
Am făcut ceva oribil.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
S-a întâmplat așa repede,
cred că am folosit prea multă forță.
219
00:17:50,589 --> 00:17:52,839
Nu am vrut să fac asta.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,964
Totuși, care-i faza cu puterea asta?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Tocmai când credeam că o pot controla.
222
00:18:05,673 --> 00:18:09,506
Se pare că Hayata nu ți-a spus nimic.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,464
Cine e acolo?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Cine e?
225
00:18:18,089 --> 00:18:20,131
Vrei să știi despre...
226
00:18:20,714 --> 00:18:22,548
puterea asta?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,089
Puterea asta nu are ce căuta pe Pământ.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Ești mai bun decât mă așteptam.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,714
Se pare că am scăpat.
230
00:19:27,214 --> 00:19:30,548
Nu, n-ai scăpat.
231
00:19:37,839 --> 00:19:40,423
Ce naiba? Ce vrei?
232
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
De ce m-ai atacat?
233
00:19:43,089 --> 00:19:44,839
Cred că tocmai ți-am spus.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Puterea asta nu are ce căuta pe Pământ.
235
00:19:50,256 --> 00:19:53,839
Și ce să fac? Nu e ca și cum
am vrut această putere.
236
00:19:54,339 --> 00:19:55,964
Ai dreptate.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,714
Dacă vrei să te superi,
supără-te pe Shin Hayata!
238
00:20:30,089 --> 00:20:31,798
Ești bine, Shinjiro?
239
00:20:34,089 --> 00:20:35,089
Tată?
240
00:20:35,214 --> 00:20:36,423
Ești rănit?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,214
Nu.
242
00:20:38,464 --> 00:20:39,839
Ce cauți aici?
243
00:20:40,589 --> 00:20:43,714
Îl știu pe tipul ăsta de peste un deceniu.
244
00:20:44,964 --> 00:20:46,964
Ce naiba e?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Seamănă cu Ultraman.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Ascultă, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Nu e Ultraman.
248
00:20:55,214 --> 00:20:56,214
Eu sunt...
249
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
Ultraman.
250
00:21:01,714 --> 00:21:03,048
Cred că glumești.
251
00:22:39,506 --> 00:22:40,839
Subtitrarea: Dan Anescu