1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,089 --> 00:00:14,964 قديماً في هذا العالم، 3 00:00:15,339 --> 00:00:18,339 كان هناك "عملاق الضوء". 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 تجسد "عملاق الضوء" ذاك بهيئة إنسان 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 وحمى العالم من تهديدات الدمار والفوضى 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 التي نجمت عن غزو الفضائيين ومخلوقات عملاقة تُسمى بالوحوش. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,214 في النهاية، أتم "عملاق الضوء" مهمته 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,714 وعاد إلى موطنه في عالم بعيد. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 الإنسان الذي تجسد بهيئته لم يعد يتذكّر كل تلك الأحداث 10 00:00:48,339 --> 00:00:51,798 وعاد إلى حيث ينتمي. 11 00:00:53,214 --> 00:00:57,423 والعالم الذي تحرر من الخطر عاش في سلام. 12 00:00:58,464 --> 00:01:02,089 لم تنته الصراعات بين البشر بعد، 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,964 ولكن التهديدات التي يتلقاها البشر من قبل الأعداء الخارجيين 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 اختفت بالكامل. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 بعد ذلك، بعد عقود... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 فلتمت. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 هذه قصة عن العالم 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,589 حيث "عملاق الضوء"، "ألترامان"، بات طيّ النسيان. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,839 متحف "عملاق الضوء" 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 أعاد إحياء العديد من معارك "ألترامان" وفريق البحث العلمي الخاص 21 00:01:42,589 --> 00:01:45,131 في هذه النماذج. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 تالياً، انظروا إلى هذه رجاءً. 23 00:01:50,464 --> 00:01:53,756 هذه صورة أعضاء فريق البحث العلمي الخاص، 24 00:01:53,839 --> 00:01:56,006 والذي يُعرف باسم فريق البحث العلمي الخاص. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 ولكن أظن أنني لست مضطرة للتوضيح حقاً. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,964 "شينجيرو". 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 هل تعلم أي منهم هو والدك؟ 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 نعم. 29 00:02:07,089 --> 00:02:07,964 ذلك أنت. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,464 هذا صحيح، قد ميزتني بسهولة. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 أنت أبي، في النهاية. 32 00:02:17,214 --> 00:02:19,048 وزير الدفاع "هاياتا". 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 لم أرك منذ اجتماع الربيع. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,464 "إدي"، أنت هنا أيضاً؟ 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 بالتأكيد. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 "شينجيرو". 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,089 قد كبرت بالفعل. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 أتعرف أين أنا في الصورة؟ 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 هذا الشاب. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 قد ميزتني بسهولة. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,339 أنت أيضاً حاد الذكاء مثل والدك يا "شينجيرو". 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,214 أبي. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,089 أيمكنني إلقاء نظرة هناك؟ 44 00:02:52,589 --> 00:02:55,298 - بالطبع، لكن لا تركض. - حاضر. 45 00:03:00,589 --> 00:03:02,881 لا بد أنك تحبه أكثر من أي شيء آخر. 46 00:03:02,964 --> 00:03:05,589 لم أُرزق به إلا بعد أن أدركني الكبر، في النهاية. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 الأهم من ذلك، ماذا تفعل هنا مجدداً اليوم؟ 48 00:03:10,464 --> 00:03:12,423 صادف أنه كان لديّ عمل في الجوار. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 وعندما سمعت أنك في المتحف، 50 00:03:14,964 --> 00:03:17,673 فكرت في زيارتك بما أنني لم أرك منذ فترة. 51 00:03:17,839 --> 00:03:21,589 المعذرة، أكره مقاطعة حديثكما. 52 00:03:22,089 --> 00:03:24,506 - هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ - آسف، ولكن ذلك غير مسموح به. 53 00:03:24,589 --> 00:03:25,964 لا أمانع ذلك. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 شكراً جزيلاً، أنا ممتن لك حقاً. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - شكراً لك. - لا بأس. 56 00:03:38,964 --> 00:03:40,798 ألا تريد توقيعي؟ 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,339 "شينجيرو"! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,464 "شينجيرو"! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,839 "شينجيرو"! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 "شينجيرو"! 61 00:04:12,839 --> 00:04:15,839 - "هاياتا"، لنأخذه إلى المستشفى! - إنه بخير. 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,173 "بخير"؟ ألم تر الارتفاع الذي سقط منه؟ 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 لم يُصاب بالأذى في أي مكان. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 إنه يبكي لأنه خائف فحسب. 65 00:04:23,048 --> 00:04:24,048 مهلاً. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,964 - وداعاً. - وداعاً. 67 00:05:09,339 --> 00:05:11,423 هل خلد "شينجيرو" للنوم؟ 68 00:05:11,506 --> 00:05:15,173 نعم، أظنه كان مرهقاً، إنه مستغرق بالنوم. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 فهمت. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 لا شك في ذلك. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 هذا الصبي ليس طبيعياً. 72 00:05:51,089 --> 00:05:52,339 لماذا؟ 73 00:06:05,964 --> 00:06:11,131 "ميتسوهيرو إدي" 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,464 آسف على اتصالي في هذا الوقت المتأخر. 75 00:06:13,714 --> 00:06:14,881 هل أستطيع رؤيتك الآن؟ 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,839 لماذا نتقابل هنا مجدداً؟ 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 ألا تشعر بالطمأنينة في مقر عملك القديم؟ 78 00:06:21,839 --> 00:06:22,756 أنا بخير. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,839 إذاً، ما الذي تريد أن تتحدث معي بشأنه؟ 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 في الواقع... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 ليست لديّ ذكريات. 82 00:06:34,089 --> 00:06:35,881 ليست لديك ذكريات؟ 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 نعم. 84 00:06:38,464 --> 00:06:39,923 ذكريات عن ماذا؟ 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,714 كيف يمكنني توضيح ذلك؟ 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 أنا... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,339 لا أتذكّر رؤية "ألترامان". 88 00:06:53,339 --> 00:06:57,381 هل تعني أنك لا تعرف ماذا فعل "ألترامان"؟ 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 هذا صحيح. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 ذلك جنون. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,089 أقصد أنك آنذاك 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,714 كنت معي في فريق البحث العلمي الخاص. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 نعم، أعرف ذلك. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 في المعركة الأخيرة، حين ظهر فضائيو "زيتون"، 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,714 - تعرّضت لضربة قوية في الرأس. - ليس هذا ما قصدته! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 انظر إلى هذا. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 هذا مذهل للغاية. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 لكن لماذا انتظرت إلى الآن لتخبرني بأمر هام كهذا؟ 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 لم يعد بإمكاني إخفاء الأمر أكثر من ذلك. 100 00:07:39,464 --> 00:07:41,048 هل تقصد "شينجيرو"؟ 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,964 نعم. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,589 قد رأيت ذلك أيضاً، ذلك الصبي ليس طبيعياً. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,589 ربما يكون حتى أعظم مني. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 في الحقيقة، هناك شيء أريدك أن تراه. 105 00:07:59,839 --> 00:08:01,381 تعال معي. 106 00:08:03,339 --> 00:08:04,964 - إلى أين سنذهب؟ - اتبعني فحسب. 107 00:08:12,839 --> 00:08:15,298 هذا مجرد متحف، أليس كذلك؟ 108 00:08:16,214 --> 00:08:18,006 لا، إنه ليس كذلك. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 هذا مقر العمليات. 110 00:08:29,839 --> 00:08:32,964 المتحف من أجل العرض فقط. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 ما هذا بحق الجحيم؟ ما الذي يحدث هنا؟ 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 تمهل، سأوضح لك الأمر. 113 00:08:40,464 --> 00:08:44,631 مكتب فريق البحث العلمي الخاص في "اليابان" ما زال يعمل على قدم وساق. 114 00:09:03,214 --> 00:09:05,214 هلا تهدّئ من روعك قليلاً؟ 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,964 بالطبع لن أستطيع أن أهدأ. 116 00:09:08,464 --> 00:09:10,339 ليست لديّ أدنى فكرة حيال ما يحدث. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 حسناً، يمكنني تفهّم سبب دهشتك. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,589 لكن ثمة سبب لإبقائي الأمر سراً. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,464 وما هو ذاك السبب؟ 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 في الواقع، تواجه الأرض حالياً خطراً جديداً. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 انظر إلى هذا. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 أليست هذه الحادثة التي وقعت منذ 6 أشهر؟ 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 ذلك صحيح. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 في بادئ الأمر، قيل لنا إنه عمل إرهابي. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 لكن بعد ذلك، تم تفسير الأمر على أنه خطأ تقني. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 أمعن النظر في هذا. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 من هذا؟ 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,214 هذا الشاب هو الذي تسبب بالحادثة. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,298 "ألترامان"؟ 130 00:10:40,506 --> 00:10:42,298 هل تذكّرت شيئاً؟ 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,214 أنا... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,589 كنت "ألترامان". 133 00:10:54,714 --> 00:10:56,214 علمت ذلك. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,964 الجميع في فريق البحث العلمي الخاص أدركوا ذلك. 135 00:11:02,214 --> 00:11:06,506 ماذا؟ إذاً لماذا لم تقل شيئاً؟ 136 00:11:06,589 --> 00:11:08,548 ماذا لو اكتشف العالم الأمر؟ 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 ستُعامل و"شينجيرو" كفئران تجارب. 138 00:11:18,339 --> 00:11:19,798 أنت وابنك... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ورثتما جينات "ألترامان". 140 00:11:25,214 --> 00:11:27,173 جينات "ألترامان"؟ 141 00:11:28,214 --> 00:11:31,589 قد فعلنا ذلك لحمايتكما. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 أنا آسف. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 هل تقصد 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 أن فريق البحث العلمي الخاص استمر بالعمل من أجلنا؟ 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 ذلك صحيح. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 لكن حان الوقت له الآن لينجز مهامه الأصلية. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,089 بسببه؟ 148 00:11:55,839 --> 00:12:00,839 هذه المرة، لم يأت كصديق للبشرية. 149 00:12:01,839 --> 00:12:04,589 أعلم أنني أخفيت هذا عنك، 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 لكن هل ستتعاون معي الآن؟ 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,631 "بعد 10 أعوام" 152 00:12:14,839 --> 00:12:17,173 جميعهن فتيات جميلات حقاً. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 إنها تنظر إليك. 154 00:12:23,714 --> 00:12:25,298 أنا جاد. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 أقسم إن تلك الفتاة كانت تنظر إليك. 156 00:12:27,714 --> 00:12:29,298 لعلها ظنت أنني شخص آخر. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 لا، كانت تنظر إليك يا "شينجيرو"، لا شك في ذلك. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 يا صاح، 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,589 أنت تحاول دفعي إلى التكلم مع الفتيات وحسب، صحيح؟ 160 00:12:37,714 --> 00:12:39,464 لا، الأمر ليس كذلك. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,214 إنني أخبرك فقط بأن الفرصة سانحة لك لتتكلم معها. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 أنت الوحيد بيننا الذي ليس لديه حبيبة يا "شينجيرو". 163 00:12:45,839 --> 00:12:48,256 ألا تريد حبيبة؟ 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,714 بالطبع أريد. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,881 إذاً توقف عن التظاهر بالخجل طوال الوقت واحظ بواحدة. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,339 لست أتظاهر. 167 00:13:04,589 --> 00:13:06,131 - لاحقاً. - نراك لاحقاً. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 قد عدت. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 أصبحت تعود إلى البيت متأخراً في الآونة الأخيرة. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 حقاً؟ إن الوضع كالمعتاد. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 سمعت بأنك انسحبت من نادي المدرسة، هل حدث شيء؟ 172 00:14:42,464 --> 00:14:43,381 لا، لا شيء. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 هل ثمة شيء تود التحدث عنه؟ 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 لا، أنا أفكر في الأمور على طريقتي الخاصة. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,214 وأنا أريد أن أعرف بماذا تفكر. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 في أشياء كثيرة. 177 00:15:34,964 --> 00:15:36,423 مهلاً، أليست تلك هي الفتاة؟ 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 إنها الفتاة التي كانت تنظر إليك البارحة يا "شينجيرو". 179 00:15:40,339 --> 00:15:41,548 انظر. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,589 ألا تشبه "رينا ساياما" كثيراً؟ 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 هل تقصد نجمة البوب؟ 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,589 نعم، أعتقد أنها تشبهها كثيراً. 183 00:15:57,964 --> 00:15:59,798 يبدو الأمر مليئاً بالمتاعب. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 هؤلاء الفتية من ثانوية "نيشي"، صحيح؟ 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,339 - يُستحسن أن نبقى خارج الموضوع. - لكن... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 يمكننا التقرب منهن. 187 00:16:06,714 --> 00:16:07,631 ماذا؟ 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 بغض النظر إن كنّ ينظرن إلينا أم لا، 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,464 إن ساعدناهن، فسنتقرب منهن كثيراً. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 كفاك، وإن أوسعونا ضرباً، فستنفر منا الفتيات. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 - مهلاً! "شينجيرو"! - "شينجيرو"! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 عليّ أن أكف عن القلق حيال الأمور الآن. 193 00:16:24,214 --> 00:16:27,048 إن تحكمت بقوتي الآن، فسيكونون بخير. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,464 - نعم، فكرة جيدة. - هي كذلك حتماً. 195 00:16:31,214 --> 00:16:32,714 ماذا تريد بحق الجحيم؟ 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 توقفوا عن هذا. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 ألا ترون أن الفتاتين خائفتان؟ 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 من أنت بحق الجحيم؟ 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 هل أنت حبيب هذه الفتاة أو ما شابه؟ 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 لا. 201 00:16:43,214 --> 00:16:45,506 ولكنني لا أمانع أن أقوم بمواعدتها. 202 00:16:45,589 --> 00:16:47,506 أم أنك... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 واحد من أولئك الأشخاص النادرين الذين يقاتلون من أجل العدالة؟ 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 لا، لست كذلك. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,923 إذاً من أنت بحق الجحيم؟ 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,256 أنت تثير غضبي حقاً أيها الأحمق! 207 00:17:06,464 --> 00:17:07,756 - أنا آسف. - كيف حصل هذا؟ 208 00:17:07,839 --> 00:17:09,214 هل أنت بخير يا صاح؟ 209 00:17:09,339 --> 00:17:10,506 ماذا فعلت به؟ 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 قد أمسكت بقدمه فحسب. 211 00:17:13,339 --> 00:17:14,881 - لنهرب. - قد تضررت قدمه. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 مهلاً، ليتصل أحد بالشرطة! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - هل أنت بخير؟ - كل ما فعلته هو... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 - تباً، هذا سيئ. - مهلاً! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,714 تماسك! 216 00:17:32,173 --> 00:17:33,839 "مهرجان (رينا)" 217 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 ماذا سأفعل الآن؟ 218 00:17:38,339 --> 00:17:40,464 قد ارتكبت شيئاً مريعاً. 219 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 قد حدث الأمر بسرعة فائقة، أعتقد أنني استخدمت قوة مفرطة. 220 00:17:50,589 --> 00:17:52,839 ليس هذا ما كنت أنوي فعله. 221 00:17:56,631 --> 00:17:59,964 ما خطب هذه القوة، على أي حال؟ 222 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 فقط حين اعتقدت أنني قد سيطرت عليها أخيراً. 223 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 يبدو أن "هاياتا" لم يخبرك بشيء. 224 00:18:14,506 --> 00:18:15,464 من هناك؟ 225 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 من هذا؟ 226 00:18:18,089 --> 00:18:20,256 ما الذي تود معرفته بشأن... 227 00:18:20,714 --> 00:18:22,548 تلك القوة؟ 228 00:18:25,798 --> 00:18:31,589 هذه القوة لا تنتمي إلى الأرض. 229 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 أنت أفضل مما توقعت. 230 00:19:24,881 --> 00:19:26,714 أظن أنني تمكنت من الهروب. 231 00:19:27,214 --> 00:19:30,548 لا، أنت لم تتمكن من الهروب. 232 00:19:37,839 --> 00:19:40,423 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا تريد؟ 233 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 لماذا هاجمتني؟ 234 00:19:43,089 --> 00:19:44,839 أعتقد أنني أخبرتك للتو. 235 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 هذه القوة لا تنتمي إلى الأرض. 236 00:19:50,256 --> 00:19:53,839 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ ليس الأمر وكأنني أرغب بهذه القوة. 237 00:19:54,339 --> 00:19:55,964 أنت محق. 238 00:19:56,631 --> 00:20:00,714 إن كنت ستغضب حيالها، فوجّه غضبك نحو "شين هاياتا"! 239 00:20:30,089 --> 00:20:32,298 هل أنت بخير يا "شينجيرو"؟ 240 00:20:34,089 --> 00:20:35,381 أبي؟ 241 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 هل تأذيت؟ 242 00:20:37,298 --> 00:20:38,214 لا. 243 00:20:38,464 --> 00:20:39,839 ما الذي تفعله هنا؟ 244 00:20:40,589 --> 00:20:43,714 قد عرفت هذا الشخص لأكثر من عقد من الزمن. 245 00:20:44,964 --> 00:20:46,964 ماذا يكون بحق الجحيم؟ 246 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 إنه يشبه "ألترامان". 247 00:20:50,006 --> 00:20:51,506 أصغ إليّ يا "شينجيرو". 248 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 إنه ليس "ألترامان". 249 00:20:55,214 --> 00:20:56,464 بل أنا هو... 250 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 "ألترامان". 251 00:21:01,714 --> 00:21:03,048 لا بد أنك تمازحني. 252 00:22:39,506 --> 00:22:40,839 ترجمة "سهير الزعبي"