1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 - סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,089 --> 00:00:14,964 פעם בעולם הזה, 3 00:00:15,339 --> 00:00:18,339 היה ענק אור. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 ענק האור הטמיע את עצמו בתוך בן אדם 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 והגן על העולם מאיומי הרס וחורבן רבים 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 בשל פלישת חייזרים ויצורים ענקיים שנקראים מפלצות. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,214 בסופו של דבר, ענק האור השלים את משימתו 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,714 וחזר לביתו ביקום מרוחק. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 האדם שהוא נטמע בתוכו איבד כל זיכרון של האירועים האלו 10 00:00:48,339 --> 00:00:51,798 וחזר למקום שאליו הוא שייך. 11 00:00:53,214 --> 00:00:57,423 שלווה שרתה על העולם ששוחרר מכלל סכנה. 12 00:00:58,464 --> 00:01:02,089 הסכסוכים בין בני האדם לא חדלו, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,964 אבל איומים לאנושות מאויבים חיצוניים 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 נעלמו לחלוטין. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 ואז, כמה עשורים לאחר מכן... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 תמות. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 זהו סיפור על עולם 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,589 בו ענק האור, אולטרמן, שייך לעבר. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,839 מוזיאון ענק האור 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 שיחזר את הקרבות הרבים של אולטרמן והצחמ"ם 21 00:01:42,589 --> 00:01:45,131 בדיורמות האלה. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 כעת, הסתכלו על זה בבקשה. 23 00:01:50,464 --> 00:01:53,756 זוהי תמונה של חברי צוות החיפוש המדעי המיוחד, 24 00:01:53,839 --> 00:01:56,006 המוכר גם כצחמ"ם. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 אבל כנראה שאני לא צריכה להסביר את כל זה. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,964 שינג'ירו. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 אתה יודע איזה מהם הוא אבא שלך? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 כן. 29 00:02:07,089 --> 00:02:07,964 זה אתה. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,464 נכון מאוד. זיהית אותי בקלות. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 כלומר, אתה אבא שלי, אחרי הכול. 32 00:02:17,214 --> 00:02:19,048 שר ההגנה האיאטה. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 לא ראיתי אותך מאז פגישת האביב. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,464 אידה, גם אתה כאן? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 תהיה בטוח. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 שינג'ירו. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,089 בהחלט גדלת. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 אתה יודע מי מהם הוא אני? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 האיש הזה. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 זיהית אותי בקלות. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,339 כמו אבא שלך, גם אתה חד, שינג'ירו. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,214 היי, אבא. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,089 אפשר להסתכל שם? 44 00:02:52,589 --> 00:02:55,298 בטח, אבל אל תרוץ. -בסדר. 45 00:03:00,589 --> 00:03:02,881 אתה בטח אוהב אותו יותר מכול. 46 00:03:02,964 --> 00:03:05,589 הוא נולד כשכבר הייתי מבוגר, אחרי הכול. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 חשוב מכך, מה אתה עושה כאן שוב היום? 48 00:03:10,464 --> 00:03:12,423 הייתי בסביבה במקרה בשביל עבודה. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 אז כששמעתי שאתה במוזיאון, 50 00:03:14,964 --> 00:03:17,673 חשבתי לבוא לבקר אותך מאחר שלא ראיתי אותך הרבה זמן. 51 00:03:17,839 --> 00:03:21,589 סלח לי, אני לא רוצה להפריע לך בזמן השיחה. 52 00:03:22,089 --> 00:03:24,506 אפשר לקבל את החתימה שלך? -סליחה, אבל זה אסור. 53 00:03:24,589 --> 00:03:25,964 לא אכפת לי. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 תודה. אני ממש מעריך את זה. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 תודה. -אין בעיה. 56 00:03:38,964 --> 00:03:40,798 אתה לא רוצה גם את שלי? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,339 שינג'ירו! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,464 שינג'ירו! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,839 שינג'ירו! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 שינג'ירו! היי, שינג'ירו! 61 00:04:12,839 --> 00:04:15,839 האיאטה, קח אותו לבית החולים! -הוא בסדר. 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,173 "בסדר"? ראית מאיזה גובה הוא נפל? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 הוא לא נפגע בשום מקום. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 הוא רק בוכה כי הוא מפחד. 65 00:04:23,048 --> 00:04:24,048 היי. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,964 ביי. -ביי. 67 00:05:09,339 --> 00:05:11,506 שינג'ירו הלך לישון? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 כן. אני חושבת שהוא היה מותש. הוא ישן חזק. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 הבנתי. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 אין ספק בנוגע לכך. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 הילד הזה לא רגיל. 72 00:05:51,089 --> 00:05:52,339 למה? 73 00:06:05,964 --> 00:06:11,131 - ממיצושירו אידה - 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,464 סליחה שאני מתקשר אליך כל כך מאוחר. 75 00:06:13,714 --> 00:06:14,881 אפשר לראות אותך עכשיו? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,839 למה אנחנו נפגשים כאן שוב? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 אתה לא מרגיש בנוח במקום העבודה הקודם שלך? 78 00:06:21,839 --> 00:06:22,756 אני בסדר. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,839 אז על מה אתה רוצה לדבר איתי? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 למען האמת... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 אין לי שום זיכרון. 82 00:06:34,089 --> 00:06:35,881 אין לך שום זיכרון? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 כן. 84 00:06:38,464 --> 00:06:39,923 זיכרון של מה? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,714 איך לומר את זה? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 אין... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,339 לי זיכרון שראיתי את אולטרמן. 88 00:06:53,339 --> 00:06:57,381 כלומר, אתה לא יודע מה אולטרמן עשה? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 נכון מאוד. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 זה מטורף. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,089 כלומר, בזמנו, 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,714 היית איתי בצחמ"ם. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 כן, אני יודע את זה. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 בקרב האחרון, כשזטון הופיע, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,714 נפגעת די קשה בראשך. -לא לזה אני מתכוון! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 תראה את זה. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 זה די מדהים. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 אבל למה חיכית עד עכשיו כדי לספר לי דבר כל כך חשוב? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 אני לא יכול להסתיר את זה יותר. 100 00:07:39,464 --> 00:07:41,048 אתה מתכוון לשינג'ירו? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,964 כן. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,589 גם אתה ראית את זה. הילד הזה לא רגיל. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,589 ייתכן שהוא אפילו יותר חזק ממני. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 למען האמת, יש משהו שאני רוצה שתראה. 105 00:07:59,839 --> 00:08:01,381 בוא איתי. 106 00:08:03,339 --> 00:08:04,964 לאן אנחנו הולכים? -פשוט בוא אחריי. 107 00:08:12,839 --> 00:08:15,298 זה לא רק מוזיאון, נכון? 108 00:08:16,214 --> 00:08:18,006 לא, זה לא. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 המקום הזה מבצעי. 110 00:08:29,839 --> 00:08:32,964 המוזיאון הוא רק לראווה. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 מה זה לעזאזל? מה קורה? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 חכה רגע. אני מגיע לזה. 113 00:08:40,464 --> 00:08:44,631 המשרד ביפן של הצחמ"ם עדיין פועל במלוא העוצמה. 114 00:09:03,214 --> 00:09:05,214 נרגעת קצת? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,964 כמובן שאני לא יכול להירגע. 116 00:09:08,464 --> 00:09:10,339 אין לי מושג מה קורה. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 טוב, אני יכול להבין למה אתה מופתע. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,589 אבל יש סיבה לכך שהסתרתי את זה. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,464 ומהי הסיבה? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 למען האמת, כרגע, כדור הארץ ניצב בפני סכנה חדשה. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 תראה את זה. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 זאת התקרית מלפני שישה חודשים? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 נכון מאוד. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 בהתחלה, נאמר לנו שמדובר במתקפת טרור. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 אבל לאחר מכן זה הופרך ונאמר שזה בגלל תחזוקת מנוע לקויה. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 הסתכל על זה מקרוב. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 מי זה? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,214 התאונה נגרמה על ידי הבחור הזה. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,298 אולטרמן? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 נזכרת במשהו? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,214 אני... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,589 הייתי אולטרמן. 133 00:10:54,714 --> 00:10:56,214 ידעתי את זה. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,964 כולם בצחמ"ם הבינו את זה. 135 00:11:02,214 --> 00:11:06,506 מה? אז למה לא אמרת כלום? 136 00:11:06,589 --> 00:11:08,548 מה אם העולם היה מגלה? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 היו מתייחסים אליך ואל שינג'ירו כמו שפני ניסויים. 138 00:11:18,339 --> 00:11:19,798 אתה והבן שלך... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ירשתם את הגנים של אולטרמן. 140 00:11:25,214 --> 00:11:27,173 הגנים של אולטרמן? 141 00:11:28,214 --> 00:11:31,589 עשינו את זה כדי להגן עליכם. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 אני מצטער. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 כלומר, 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 הצחמ"ם המשיך לפעול לטובתנו? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 נכון מאוד. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 אבל עכשיו הגיע הזמן שהוא יבצע את תפקידו המקורי. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,089 בגללו? 148 00:11:55,839 --> 00:12:00,839 הפעם, הוא לא ידידותי לאנושות. 149 00:12:01,839 --> 00:12:04,589 אני יודע שהסתרתי את זה ממך, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 אבל אתה מוכן לשתף איתי פעולה עכשיו? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,756 - 10 שנים לאחר מכן - 152 00:12:14,839 --> 00:12:17,173 כולן נשים כאלה יפות. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 היא מסתכלת עליך. 154 00:12:23,714 --> 00:12:25,298 אני רציני. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 אני נשבע שהבחורה הזאת הסתכלה עליך. 156 00:12:27,714 --> 00:12:29,298 היא בטח חשבה שאני מישהו אחר. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 לא. היא הסתכלה עליך, שינג'ירו, אין ספק בכך. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 אלוהים, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,589 אתה רק מנסה לגרום לי לדבר עם בנות, נכון? 160 00:12:37,714 --> 00:12:39,464 לא, זה לא העניין. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,214 אני רק אומר שיש לך סיכוי איתה. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 אתה היחיד מבינינו שאין לו חברה, שינג'ירו. 163 00:12:45,839 --> 00:12:48,256 אתה לא רוצה חברה? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,714 כמובן שאני רוצה חברה. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,881 אז תפסיק להיות ביישן כל הזמן ותשיג אחת. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,339 אני באמת ביישן. 167 00:13:04,589 --> 00:13:06,131 להתראות. -להתראות. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 אני בבית. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 אתה מגיע הביתה מאוחר לאחרונה. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 באמת? זה כמו תמיד. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 שמעתי שנשרת ממועדון בית הספר שלך. קרה משהו? 172 00:14:42,464 --> 00:14:43,381 לא, שום דבר. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 אתה רוצה לדבר על משהו? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 לא. אני חושב על דברים בדרך שלי. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,214 ואני רוצה לדעת על מה אתה חושב. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 כל מיני דברים. 177 00:15:34,964 --> 00:15:36,423 היי, זאת לא הבחורה ההיא? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 זאת שהסתכלה עליך אתמול, שינג'ירו. 179 00:15:40,339 --> 00:15:41,548 תראה. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,589 אתם יודעים, היא לא ממש דומה לרנה סאיאמה? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 אתה מתכוון לכוכבת הפופ? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,589 כן, אני מניח שהיא באמת דומה לה. 183 00:15:57,964 --> 00:15:59,798 זה נראה כמו צרות צרורות. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 הם מתיכון נישי, נכון? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,339 עדיף שלא נתערב בזה. -אבל... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 אנחנו יכולים לצבור הרבה נקודות. 187 00:16:06,714 --> 00:16:07,631 מה? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 בין אם הן הסתכלו עלינו או לא, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,464 אם נעזור להן, אנחנו יכולים לצבור הרבה נקודות אצלן. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 נו באמת. ואם יכסחו לנו את התחת, אנחנו נאבד נקודות. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 היי! שינג'ירו! -שינג'ירו! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 אני חייב להפסיק לדאוג עכשיו. 193 00:16:24,214 --> 00:16:27,048 אם אבלום את עצמי, הם אמורים להיות בסדר. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,464 כן, רעיון טוב. -תהיה בטוח. 195 00:16:31,214 --> 00:16:32,714 מה אתה רוצה, לעזאזל? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 מספיק עם זה. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 אתה לא רואה שהבנות האלה מפוחדות? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 מי אתה לעזאזל? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 אתה חבר של הבחורה הזאת או משהו? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 לא. 201 00:16:43,214 --> 00:16:45,506 אבל אני לא אתנגד לצאת איתה. 202 00:16:45,589 --> 00:16:47,506 או שאתה... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 אחד מהגברים הנדירים האלה שנלחמים למען הצדק? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 לא, זה לא מה שאני. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,923 אז מה אתה לעזאזל? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,256 אתה ממש מעצבן אותי, אידיוט! 207 00:17:06,298 --> 00:17:07,756 אני מצטער. -איך זה קרה? 208 00:17:07,839 --> 00:17:09,214 אתה בסדר, בן אדם? 209 00:17:09,339 --> 00:17:10,506 מה עשית לו? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 רק תפסתי לו את הרגל. 211 00:17:13,339 --> 00:17:14,881 בואי נברח. -הרגל שלו במצב רע. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 היי, שמישהו יתקשר למשטרה! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 אתה בסדר? -אני רק... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 לעזאזל. זה רע. -היי! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,714 תחזיק מעמד! 216 00:17:32,173 --> 00:17:33,839 - פסטיבל רנה - 217 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 מה אעשה עכשיו? 218 00:17:38,339 --> 00:17:40,464 עשיתי משהו נורא. 219 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 זה קרה כל כך מהר, אני מניח שהפעלתי יותר מדי כוח. 220 00:17:50,589 --> 00:17:52,839 זה לא מה שהתכוונתי לעשות. 221 00:17:56,631 --> 00:17:59,964 מה הקטע עם הכוח הזה בכל מקרה? 222 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 עד שסוף סוף חשבתי שיש לי שליטה עליו. 223 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 נראה שהאיאטה לא סיפר לך דבר. 224 00:18:14,506 --> 00:18:15,464 מי שם? 225 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 מי זה? 226 00:18:18,089 --> 00:18:20,256 אתה רוצה לדעת... 227 00:18:20,714 --> 00:18:22,548 על הכוח הזה? 228 00:18:25,798 --> 00:18:31,589 הכוח הזה לא שייך לכדור הארץ. 229 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 אתה יותר טוב משציפיתי. 230 00:19:24,881 --> 00:19:26,714 אני מניח שנמלטתי. 231 00:19:27,214 --> 00:19:30,548 לא, אתה לא נמלטת. 232 00:19:37,839 --> 00:19:40,423 מה לעזאזל? מה אתה רוצה? 233 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 למה תקפת אותי? 234 00:19:43,089 --> 00:19:44,839 אני חושב שהרגע אמרתי לך. 235 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 הכוח הזה לא שייך לכדור הארץ. 236 00:19:50,256 --> 00:19:53,839 מה אני אמור לעשות? זה לא שרציתי את הכוח הזה. 237 00:19:54,339 --> 00:19:55,964 אתה צודק. 238 00:19:56,631 --> 00:20:00,714 אם אתה רוצה לכעוס בנוגע לזה, הפנה את הכעס שלך לשין האיאטה! 239 00:20:30,089 --> 00:20:32,298 אתה בסדר, שינג'ירו? 240 00:20:34,089 --> 00:20:35,381 אבא? 241 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 נפצעת? 242 00:20:37,298 --> 00:20:38,214 לא. 243 00:20:38,464 --> 00:20:39,839 מה אתה עושה כאן? 244 00:20:40,589 --> 00:20:43,714 אני מכיר את הבחור הזה כבר יותר מעשר שנים. 245 00:20:44,964 --> 00:20:46,964 מה הוא לעזאזל? 246 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 הוא נראה כמו אולטרמן. 247 00:20:50,006 --> 00:20:51,506 תקשיב, שינג'ירו. 248 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 הוא לא אולטרמן. 249 00:20:55,214 --> 00:20:56,214 אני... 250 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 אולטרמן. 251 00:21:01,714 --> 00:21:03,048 אתה עובד עליי. 252 00:22:39,506 --> 00:22:40,839 תרגום כתוביות: לין טנקה