1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Tidligere i denne verdenen
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
fantes det en Lyskjempe.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Lyskjempen gikk inn i et menneske
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
og beskyttet verden mot
en stor mengde ødeleggelser og kaos
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
på grunn av invasjonen av romvesener
og enorme skapninger som ble kalt monstre.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Til slutt fullførte Lyskjempen
oppgaven sin
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
og dro tilbake
til hjemmet sitt i et fjernt univers.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
Mennesket den hadde vært i, mistet
alle minnene om det som hadde skjedd,
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
og dro tilbake til der det hørte hjemme.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
Verdenen som var frigjort
fra faren, oppnådde fred.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,090
Konfliktene mellom mennesker
er ennå ikke over,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
men trusselen mot menneskeheten
fra ytre fiender
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
har forsvunnet helt.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Så, mange tiår senere...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Dø.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
Dette er en historie om verdenen
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
der Lyskjempen,
Ultramannen, tilhører fortiden.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
Lyskjempemuseet
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
har gjenskapt mange av slagene
til Ultramannen og DVR
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
i disse dioramaene.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Ta så en kikk på dette.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Dette er et bilde av medlemmene i
Den vitenskapelige redningspatruljen,
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
også kjent som DVR.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Men jeg behøver vel ikke å forklare det.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Vet du hvem som er faren din?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Ja.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Det er deg.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Det stemmer. Du fant meg lett.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Du er jo faren min, da.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Forsvarsminister Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Jeg har ikke sett deg siden møtet i våres.
34
00:02:26,506 --> 00:02:28,965
Ide, er du også her?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,548
Selvfølgelig.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Du har jammen blitt stor.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Vet du hvem som er meg?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Denne fyren.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Du fant meg lett.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
Du er også våken,
akkurat som faren din, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Hei, pappa.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Kan jeg se der borte?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
-Ja, men ikke løp.
-Ok.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Du må elske ham høyere enn alt annet.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
Jeg fikk ham jo ikke før jeg ble eldre.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Men noe som er viktigere,
hvorfor er du her igjen i dag?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Jeg var i nærheten for jobben.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Da jeg hørte at du var på museet,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,381
ville jeg besøke deg
fordi det er en stund siden sist.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Beklager, jeg hater å avbryte deg
når du snakker.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
-Kan jeg få autografen din?
-Det er ikke lov.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Det er greit for meg.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Takk, jeg setter virkelig pris på det.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
-Takk.
-Helt i orden.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Vil du ikke ha min?
57
00:03:48,631 --> 00:03:49,756
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,173
Shinjiro! Hei, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
-Hayata, få ham til et sykehus!
-Det går bra.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
"Går bra"? Så du hvor langt han falt?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,673
Han har ingen skader.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Han gråter bare av redsel.
65
00:04:23,048 --> 00:04:23,965
Hei.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
-Ha det.
-Ha det.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,506
Har Shinjiro sovnet?
68
00:05:12,006 --> 00:05:15,173
Ja. Jeg tror han var utmattet.
Han sover tungt.
69
00:05:15,548 --> 00:05:16,715
Jeg skjønner.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
Det er ingen tvil om det.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Gutten er ikke normal.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
Hvorfor?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Beklager at jeg ringer så sent.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
Kan vi treffes nå?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,173
Hvorfor møtes vi her igjen?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
Liker du deg ikke
på ditt gamle arbeidssted?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Det går fint.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Hva er det du vil snakke med meg om?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Faktisk...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
...husker jeg ingenting.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Husker du ingenting?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Nei.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
Husker hva da?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,715
Hvordan skal jeg si det?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Jeg...
87
00:06:48,631 --> 00:06:50,756
...husker ikke å ha sett Ultramannen.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
Mener du at du ikke vet
hva Ultramannen gjorde?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
Det stemmer.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Det er sinnssykt.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Jeg mener, på den tiden
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,548
var du med meg i DVR.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Ja, det vet jeg.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
I det siste slaget, da Zetton dukket opp,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
-slo du hodet ganske kraftig.
-Det er ikke det jeg mener!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Se på dette.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Det er ganske utrolig.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Men hvorfor venter du til nå
med å fortelle meg noe så viktig?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
Jeg kan ikke skjule det mer.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Mener du Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Ja.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Du så det også. Gutten er ikke normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Han kan til og med overgå meg.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,215
Det er faktisk noe jeg vil at du skal se.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Bli med meg.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
-Hvor skal vi?
-Bare følg meg.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Dette er bare et museum, ikke sant?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Nei, det er det ikke.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Dette stedet er i funksjon.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
Museet er bare staffasje.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Hva pokker er dette?
Hva er det som foregår?
112
00:08:36,131 --> 00:08:38,756
Vent. Jeg skal komme til det.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,340
Det japanske kontoret til DVR
er i full vigør.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Har du roet deg litt ned?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Selvsagt kan jeg ikke roe meg ned.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Jeg aner ikke hva som foregår.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Jeg kan forstå at du er overrasket.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Men det er en grunn til
at jeg har holdt det skjult.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
Hvilken grunn kan det være?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Akkurat nå står verden
faktisk overfor en ny fare.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Se på dette.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
Er dette for seks måneder siden?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Det stemmer.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Først ble vi fortalt
at det var et terrorangrep.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Men så ble det bortforklart
med dårlig vedlikehold av motoren.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Se nærmere på dette.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Hvem er det?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
Ulykken ble forårsaket av denne fyren.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
Ultramannen?
130
00:10:40,798 --> 00:10:42,298
Husker du noe?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Jeg...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
...var Ultramannen.
133
00:10:54,715 --> 00:10:55,756
Jeg vet det.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Alle i DVR innså det.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
Hva? Hvorfor sa du ikke noe?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
Hva om verden fant det ut?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Du og Shinjiro ville bli behandlet
som forsøkskaniner.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Du og sønnen din...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
...har arvet Ultramannens gener.
140
00:11:25,215 --> 00:11:26,673
Ultramannens gener?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,340
Vi gjorde det
for å beskytte dere begge to.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,631
Jeg beklager.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Mener du
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
at DVR har fortsatt
å fungere for vår skyld?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Det stemmer.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Men nå er det på tide
at den utfører sin opprinnelige funksjon.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
På grunn av ham?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Denne gangen er han
ikke vennlig innstilt mot menneskeheten.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Jeg vet at jeg har skjult dette for deg,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
men vil du samarbeide med meg nå?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,631
10 ÅR SENERE
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
Alle er så vakre.
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,173
Hun ser på deg.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,548
Jeg mener det.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Jeg sverger på at den jenta så på deg.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Hun trodde at jeg var en annen.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
Nei, hun så på deg, Shinjiro, uten tvil.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Hjelpe meg,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,590
du prøver bare å få meg til å prate
med jenter, gjør du ikke?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Nei, det er ikke det.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Jeg sier bare at du har kjangs på henne.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
Du er den eneste av oss
som ikke har kjæreste.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
Vil du ikke ha kjæreste?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
Selvsagt vil jeg det.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,798
Slutt å late som du er sjenert hele tiden
og skaff deg en, da vel.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
Jeg later ikke som.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
-Vi ses senere.
-Vi ses.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Jeg er hjemme.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Du har kommet sent hjem i det siste.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Sier du det? Det er den vanlige tiden.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Jeg har hørt at du sluttet
i skoleklubben din. Har det skjedd noe?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Nei, ingenting.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Er det ikke noe du vil snakke om?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Nei, jeg tenker gjennom tingene
på min egen måte.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Og jeg vil vite hva du tenker på.
176
00:14:58,798 --> 00:14:59,715
Alt mulig.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Hei, er ikke det jenta?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,673
Det var hun som så på deg i går.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Se.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
Du, ligner hun ikke veldig på Rena Sayama?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
Mener du popstjernen?
182
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
Ja, jeg antar at hun ligner på henne.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Det der ser ut som trøbbel.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
De gutta er fra Nishi High, hva?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
-Det er bedre å holde seg unna.
-Men...
186
00:16:04,423 --> 00:16:05,923
...vi kunne få masse kred av det.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
Hva?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Uansett om de så på oss eller ikke,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
hvis vi hjelper dem, får vi masse kred.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Kom igjen.
Hvis vi får juling, mister vi kred.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
-Hei! Shinjiro!
-Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Jeg må slutte å bekymre meg for ting nå.
193
00:16:24,256 --> 00:16:27,048
Hvis jeg holder igjen, greier de seg nok.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
-Ja, god idé.
-Det kan du banne på.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
Hva pokker vil du?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Kutt ut med det der.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Kan du ikke se at jentene er redde?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
Hvem i helvete er du?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Er du kjæresten hennes?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
Nei.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,423
Men jeg ville ikke hatt noe imot
å date henne.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,256
Eller er du...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
...en av de sjeldne typene nå
som kjemper for rettferdighet?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
Nei, det er ikke det jeg er.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Så hva i helvete er du?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,090
Du gjør meg skikkelig forbannet!
207
00:17:06,298 --> 00:17:07,756
-Beklager.
-Hvordan skjedde det?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
Gikk det bra?
209
00:17:09,340 --> 00:17:10,506
Hva gjorde du mot ham?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Jeg tok tak i foten.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
-Vi stikker.
-Foten hans er skadet.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Hei, noen må ringe politiet!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
-Gikk det bra?
-Alt jeg gjorde var...
214
00:17:22,256 --> 00:17:23,756
-Helvete. Dette er ille.
-Hei!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Det går bra!
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
Hva skal jeg gjøre nå?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Jeg har gjort noe fryktelig.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Det skjedde så fort,
jeg brukte nok for mye makt.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
Jeg mente ikke å gjøre det.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,715
Hva er greia med disse kreftene uansett?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Akkurat da jeg trodde
at jeg endelig hadde dem under kontroll.
222
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Hayata har visst ikke
fortalt deg noe som helst.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Hvem der?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Hvem er det?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Har du lyst til å få vite om...
226
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
...disse kreftene?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,006
Kreftene hører ikke hjemme på jorden.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,340
Du er bedre enn jeg forventet.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Jeg slapp unna, tror jeg.
230
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
Nei, du har ikke sluppet unna.
231
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
Hva i helvete? Hva vil du?
232
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Hvorfor angrep du meg?
233
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Det sa jeg vel akkurat.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Kreftene hører ikke hjemme på jorden.
235
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
Hva skal jeg gjøre?
Jeg vil ikke akkurat ha disse kreftene.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Det er sant.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Hvis det gjør deg sint,
rett sinnet ditt mot Shin Hayata!
238
00:20:30,090 --> 00:20:31,756
Gikk det bra, Shinjiro?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,381
Pappa?
240
00:20:35,506 --> 00:20:36,673
Er du skadet?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
Nei.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Hva gjør du her?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Jeg har kjent den fyren i mer enn ti år.
244
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
Hva pokker er han for noe?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Han ser ut som Ultramannen.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,006
Hør her, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:53,756
Han er ikke Ultramannen.
248
00:20:55,215 --> 00:20:56,048
Jeg er...
249
00:20:57,506 --> 00:20:58,631
...Ultramannen.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Ikke tull.
251
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Tekst: Arnfinn Vassbø