1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Tidligere i denne verdenen 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 fantes det en Lyskjempe. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Lyskjempen gikk inn i et menneske 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 og beskyttet verden mot en stor mengde ødeleggelser og kaos 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 på grunn av invasjonen av romvesener og enorme skapninger som ble kalt monstre. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Til slutt fullførte Lyskjempen oppgaven sin 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 og dro tilbake til hjemmet sitt i et fjernt univers. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 Mennesket den hadde vært i, mistet alle minnene om det som hadde skjedd, 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 og dro tilbake til der det hørte hjemme. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 Verdenen som var frigjort fra faren, oppnådde fred. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,090 Konfliktene mellom mennesker er ennå ikke over, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 men trusselen mot menneskeheten fra ytre fiender 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 har forsvunnet helt. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Så, mange tiår senere... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Dø. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 Dette er en historie om verdenen 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 der Lyskjempen, Ultramannen, tilhører fortiden. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 Lyskjempemuseet 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 har gjenskapt mange av slagene til Ultramannen og DVR 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 i disse dioramaene. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Ta så en kikk på dette. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Dette er et bilde av medlemmene i Den vitenskapelige redningspatruljen, 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 også kjent som DVR. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Men jeg behøver vel ikke å forklare det. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Vet du hvem som er faren din? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Ja. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Det er deg. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Det stemmer. Du fant meg lett. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Du er jo faren min, da. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Forsvarsminister Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Jeg har ikke sett deg siden møtet i våres. 34 00:02:26,506 --> 00:02:28,965 Ide, er du også her? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 Selvfølgelig. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Du har jammen blitt stor. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Vet du hvem som er meg? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Denne fyren. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Du fant meg lett. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 Du er også våken, akkurat som faren din, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Hei, pappa. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Kan jeg se der borte? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 -Ja, men ikke løp. -Ok. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Du må elske ham høyere enn alt annet. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 Jeg fikk ham jo ikke før jeg ble eldre. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Men noe som er viktigere, hvorfor er du her igjen i dag? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Jeg var i nærheten for jobben. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Da jeg hørte at du var på museet, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,381 ville jeg besøke deg fordi det er en stund siden sist. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Beklager, jeg hater å avbryte deg når du snakker. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 -Kan jeg få autografen din? -Det er ikke lov. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Det er greit for meg. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Takk, jeg setter virkelig pris på det. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 -Takk. -Helt i orden. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Vil du ikke ha min? 57 00:03:48,631 --> 00:03:49,756 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,173 Shinjiro! Hei, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 -Hayata, få ham til et sykehus! -Det går bra. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 "Går bra"? Så du hvor langt han falt? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 Han har ingen skader. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Han gråter bare av redsel. 65 00:04:23,048 --> 00:04:23,965 Hei. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 -Ha det. -Ha det. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,506 Har Shinjiro sovnet? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 Ja. Jeg tror han var utmattet. Han sover tungt. 69 00:05:15,548 --> 00:05:16,715 Jeg skjønner. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 Det er ingen tvil om det. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Gutten er ikke normal. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 Hvorfor? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Beklager at jeg ringer så sent. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 Kan vi treffes nå? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,173 Hvorfor møtes vi her igjen? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 Liker du deg ikke på ditt gamle arbeidssted? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Det går fint. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Hva er det du vil snakke med meg om? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Faktisk... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 ...husker jeg ingenting. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Husker du ingenting? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Nei. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 Husker hva da? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,715 Hvordan skal jeg si det? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Jeg... 87 00:06:48,631 --> 00:06:50,756 ...husker ikke å ha sett Ultramannen. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 Mener du at du ikke vet hva Ultramannen gjorde? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 Det stemmer. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Det er sinnssykt. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Jeg mener, på den tiden 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,548 var du med meg i DVR. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Ja, det vet jeg. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 I det siste slaget, da Zetton dukket opp, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 -slo du hodet ganske kraftig. -Det er ikke det jeg mener! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Se på dette. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Det er ganske utrolig. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Men hvorfor venter du til nå med å fortelle meg noe så viktig? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 Jeg kan ikke skjule det mer. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Mener du Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Ja. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Du så det også. Gutten er ikke normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Han kan til og med overgå meg. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,215 Det er faktisk noe jeg vil at du skal se. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Bli med meg. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 -Hvor skal vi? -Bare følg meg. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Dette er bare et museum, ikke sant? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Nei, det er det ikke. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Dette stedet er i funksjon. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 Museet er bare staffasje. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Hva pokker er dette? Hva er det som foregår? 112 00:08:36,131 --> 00:08:38,756 Vent. Jeg skal komme til det. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,340 Det japanske kontoret til DVR er i full vigør. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Har du roet deg litt ned? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Selvsagt kan jeg ikke roe meg ned. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Jeg aner ikke hva som foregår. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Jeg kan forstå at du er overrasket. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Men det er en grunn til at jeg har holdt det skjult. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 Hvilken grunn kan det være? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Akkurat nå står verden faktisk overfor en ny fare. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Se på dette. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 Er dette for seks måneder siden? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Det stemmer. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Først ble vi fortalt at det var et terrorangrep. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Men så ble det bortforklart med dårlig vedlikehold av motoren. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Se nærmere på dette. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Hvem er det? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 Ulykken ble forårsaket av denne fyren. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 Ultramannen? 130 00:10:40,798 --> 00:10:42,298 Husker du noe? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Jeg... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 ...var Ultramannen. 133 00:10:54,715 --> 00:10:55,756 Jeg vet det. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Alle i DVR innså det. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 Hva? Hvorfor sa du ikke noe? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 Hva om verden fant det ut? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Du og Shinjiro ville bli behandlet som forsøkskaniner. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Du og sønnen din... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ...har arvet Ultramannens gener. 140 00:11:25,215 --> 00:11:26,673 Ultramannens gener? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,340 Vi gjorde det for å beskytte dere begge to. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,631 Jeg beklager. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Mener du 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 at DVR har fortsatt å fungere for vår skyld? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Det stemmer. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Men nå er det på tide at den utfører sin opprinnelige funksjon. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 På grunn av ham? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Denne gangen er han ikke vennlig innstilt mot menneskeheten. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Jeg vet at jeg har skjult dette for deg, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 men vil du samarbeide med meg nå? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,631 10 ÅR SENERE 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 Alle er så vakre. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,173 Hun ser på deg. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,548 Jeg mener det. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Jeg sverger på at den jenta så på deg. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Hun trodde at jeg var en annen. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 Nei, hun så på deg, Shinjiro, uten tvil. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Hjelpe meg, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,590 du prøver bare å få meg til å prate med jenter, gjør du ikke? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Nei, det er ikke det. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Jeg sier bare at du har kjangs på henne. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 Du er den eneste av oss som ikke har kjæreste. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 Vil du ikke ha kjæreste? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 Selvsagt vil jeg det. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,798 Slutt å late som du er sjenert hele tiden og skaff deg en, da vel. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 Jeg later ikke som. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 -Vi ses senere. -Vi ses. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Jeg er hjemme. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Du har kommet sent hjem i det siste. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Sier du det? Det er den vanlige tiden. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Jeg har hørt at du sluttet i skoleklubben din. Har det skjedd noe? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Nei, ingenting. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Er det ikke noe du vil snakke om? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Nei, jeg tenker gjennom tingene på min egen måte. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Og jeg vil vite hva du tenker på. 176 00:14:58,798 --> 00:14:59,715 Alt mulig. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Hei, er ikke det jenta? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 Det var hun som så på deg i går. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Se. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 Du, ligner hun ikke veldig på Rena Sayama? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 Mener du popstjernen? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 Ja, jeg antar at hun ligner på henne. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Det der ser ut som trøbbel. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 De gutta er fra Nishi High, hva? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 -Det er bedre å holde seg unna. -Men... 186 00:16:04,423 --> 00:16:05,923 ...vi kunne få masse kred av det. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 Hva? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Uansett om de så på oss eller ikke, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 hvis vi hjelper dem, får vi masse kred. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Kom igjen. Hvis vi får juling, mister vi kred. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 -Hei! Shinjiro! -Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Jeg må slutte å bekymre meg for ting nå. 193 00:16:24,256 --> 00:16:27,048 Hvis jeg holder igjen, greier de seg nok. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 -Ja, god idé. -Det kan du banne på. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 Hva pokker vil du? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Kutt ut med det der. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Kan du ikke se at jentene er redde? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 Hvem i helvete er du? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Er du kjæresten hennes? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 Nei. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,423 Men jeg ville ikke hatt noe imot å date henne. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,256 Eller er du... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 ...en av de sjeldne typene nå som kjemper for rettferdighet? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 Nei, det er ikke det jeg er. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Så hva i helvete er du? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,090 Du gjør meg skikkelig forbannet! 207 00:17:06,298 --> 00:17:07,756 -Beklager. -Hvordan skjedde det? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 Gikk det bra? 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,506 Hva gjorde du mot ham? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Jeg tok tak i foten. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 -Vi stikker. -Foten hans er skadet. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Hei, noen må ringe politiet! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 -Gikk det bra? -Alt jeg gjorde var... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 -Helvete. Dette er ille. -Hei! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Det går bra! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 Hva skal jeg gjøre nå? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Jeg har gjort noe fryktelig. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Det skjedde så fort, jeg brukte nok for mye makt. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 Jeg mente ikke å gjøre det. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,715 Hva er greia med disse kreftene uansett? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Akkurat da jeg trodde at jeg endelig hadde dem under kontroll. 222 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Hayata har visst ikke fortalt deg noe som helst. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Hvem der? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Hvem er det? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Har du lyst til å få vite om... 226 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 ...disse kreftene? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,006 Kreftene hører ikke hjemme på jorden. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,340 Du er bedre enn jeg forventet. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Jeg slapp unna, tror jeg. 230 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 Nei, du har ikke sluppet unna. 231 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 Hva i helvete? Hva vil du? 232 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Hvorfor angrep du meg? 233 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Det sa jeg vel akkurat. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Kreftene hører ikke hjemme på jorden. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 Hva skal jeg gjøre? Jeg vil ikke akkurat ha disse kreftene. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Det er sant. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Hvis det gjør deg sint, rett sinnet ditt mot Shin Hayata! 238 00:20:30,090 --> 00:20:31,756 Gikk det bra, Shinjiro? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,381 Pappa? 240 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 Er du skadet? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 Nei. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Hva gjør du her? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Jeg har kjent den fyren i mer enn ti år. 244 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 Hva pokker er han for noe? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Han ser ut som Ultramannen. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,006 Hør her, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:53,756 Han er ikke Ultramannen. 248 00:20:55,215 --> 00:20:56,048 Jeg er... 249 00:20:57,506 --> 00:20:58,631 ...Ultramannen. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Ikke tull. 251 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Tekst: Arnfinn Vassbø