1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Aikaisemmin tässä maailmassa -
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
oli Valon jättiläinen.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Valon jättiläinen sulautui ihmiseen -
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
ja suojeli maailmaa lukuisilta
tuhon ja kaaoksen uhilta,
6
00:00:29,340 --> 00:00:33,423
jotka johtuivat muukalaisten ja hirviöiksi
kutsuttujen jättiläisolioiden invaasiosta.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Lopulta Valon jättiläinen
suoritti tehtävänsä -
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
ja palasi kotiinsa
kaukaiseen universumiin.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
Ihminen, johon se oli sulautunut,
menetti muistot niistä tapahtumista -
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
ja palasi sinne, minne kuului.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
Vaarasta vapautettu maailma oli rauhassa.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,090
Konfliktien pitää vielä päättyä
ihmisten keskuudessa,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
mutta ulkoisten vihollisten
uhat ihmiskunnalle -
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
ovat kadonneet täysin.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Sitten vuosikymmeniä myöhemmin...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Kuole.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,423
Tämä on tarina maailmasta,
18
00:01:22,506 --> 00:01:26,590
jossa Valon jättiläinen,
Ultramies, on menneisyyttä.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
Valon jättiläisen museo -
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
on herättänyt henkiin
Ultramiehen ja TEEP:n monet taistelut -
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
näissä dioraamoissa.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Katsokaa seuraavaksi tätä.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Tämä on kuva Tieteellisen
erikoisetsintäpartion jäsenistä.
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
Se tunnetaan myös TEEP:nä.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Luulen, että minun ei tarvitse
sen kummemmin selittää asiaa.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Tiedätkö, kuka heistä on isäsi?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Tiedän.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Sinä olet tuo.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Juuri niin. Huomasit minut helposti.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Olethan kuitenkin isäni.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Puolustusministeri Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
En ole nähnyt sinua
kevätkokouksen jälkeen.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,548
Ide, oletko sinäkin täällä?
35
00:02:29,631 --> 00:02:30,548
Ilman muuta.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Sinä olet todella kasvanut.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Tiedätkö, kuka minä olen heistä?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Tämä kaveri.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Löysit minut helposti.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
Sinäkin olet tarkka kuten isäsi, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Hei, isä.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Voinko vilkaista tuonne?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
-Toki, mutta älä juokse.
-Selvä.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Rakastat häntä varmasti
enemmän kuin mitään muuta.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
En kuitenkaan saanut häntä
ennen kuin olin vanhempi.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Mikä tärkeämpää,
mitä sinä teet täällä taas tänään?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Satuin olemaan lähistöllä töiden takia.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Sitten kun kuulin sinun olevan museolla,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,673
ajattelin käydä luonasi,
koska en ole nähnyt sinua hetkeen.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Anteeksi, en haluaisi keskeyttää,
kun keskustelette.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
-Saisinko nimikirjoituksenne?
-Se ei ole sallittua.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Ei minua haittaa.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Kiitos. Annan todella sille arvoa.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
-Kiitos.
-Eipä kestä.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Etkö halua minun nimikirjoitustani?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,340
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Hei, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
-Hayata, vie hänet sairaalaan!
-Hän on kunnossa.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
"Kunnossa"? Näetkö,
miten kaukaa hän putosi?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,673
Hän ei loukannut itseään.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Hän vain itkee, koska pelästyi.
65
00:04:23,048 --> 00:04:23,965
Hei.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
-Heippa.
-Heippa.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,506
Onko Shinjiro mennyt nukkumaan?
68
00:05:12,006 --> 00:05:15,173
Kyllä. Luulen, että hän oli uuvuksissa.
Hän on syvässä unessa.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Vai niin.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
Ei epäilystäkään siitä.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Se poika ei ole normaali.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
Miksi?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Anteeksi, että soitan näin myöhään.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
Voinko tavata sinut nyt?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Miksi tapaamme taas täällä?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
Eikö sinun ole mukava olla
vanhalla työpaikallasi?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Olen kunnossa.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Mistä siis haluat puhua minulle?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Itse asiassa -
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
minulla ei ole muistikuvaa.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Sinulla ei ole muistikuvaa?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Niin.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
Muistikuvaa mistä?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,715
Miten voisin sanoa tämän?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Minulla -
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
ei ole muistikuvaa
Ultramiehen tapaamisesta.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,423
Tarkoitatko, ettet tiedä,
mitä Ultramies teki?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
Juuri niin.
90
00:06:58,631 --> 00:07:00,631
Se on hullua.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Tarkoitan, että silloin -
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,548
olit kanssani TEEP:ssä.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Kyllä, tiedän sen.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
Viimeisessä taistelussa,
kun Zetton ilmestyi,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
-löit pääsi aika kovaa.
-En tarkoita sitä!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Katso tätä.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Tuo on melko hämmästyttävää.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Mutta miksi odotit tähän asti
kertoaksesi minulle niin tärkeän asian?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
En voi salata sitä enää.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Tarkoitatko Shinjiroa?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Kyllä.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Sinäkin näit sen.
Se poika ei ole normaali.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Hän saattaa olla
jopa mahtavampi kuin minä.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,798
Itse asiassa haluan, että näet jotakin.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Tule mukaani.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
-Minne menemme?
-Seuraa vain minua.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Tämä on vain museo. Eikö niin?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Ei ole.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Paikka on toimintakunnossa.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
Museo on vain näön vuoksi.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Mikä hitto tämä on? Mitä on meneillään?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Odota. Tulen siihen.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,631
TEEP:n Japanin toimipisteellä
menee vielä vahvasti.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Oletko jo hieman rauhoittunut?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
En tietenkään voi rauhoittua.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Minulla ei ole hajuakaan, mistä on kyse.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Voin ymmärtää, miksi olet yllättynyt.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Mutta siihen on syy,
miksi olen pitänyt sen salassa.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
Mikä se syy on?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Itse asiassa juuri nyt
Maa on kohtaamassa uuden vaaran.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Katso tätä.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
Se tapaus kuusi kuukautta sitten?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Juuri niin.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Ensin meille kerrottiin,
että se oli terroriteko.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Mutta sitten sitä täsmennettiin, että se
johtui moottorin virheellisestä huollosta.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Katso tarkkaan tätä.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Kuka tuo on?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
Tämä kaveri aiheutti tämän onnettomuuden.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
Ultramies?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Muistitko jotakin?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Minä -
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
olin Ultramies.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Tiesin sen.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Kaikki TEEP:ssä tajusivat sen.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
Mitä? Miksi ette sitten sanoneet mitään?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
Mitä jos maailma saisi tietää?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Sinua ja Shinjiroa
kohdeltaisiin kuin koekaniineja.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Sinä ja poikasi -
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
olette perineet Ultramiehen geenit.
140
00:11:25,215 --> 00:11:27,173
Ultramiehen geenit?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Me teimme sen
suojellaksemme teitä molempia.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Olen pahoillani.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Tarkoitatko,
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
että TEEP on jatkanut
toimintaansa meidän tähden?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Juuri niin.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Mutta nyt TEEP:n on aika suorittaa
sen alkuperäinen tehtävä.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
Hänen takiaan?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Tällä kertaa hän ei ole
ihmiskunnalle ystävällinen.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Tiedän salanneeni tämän sinulta,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
mutta teetkö nyt yhteistyötä kanssani?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,631
10 VUOTTA MYÖHEMMIN
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
He kaikki ovat niin kauniita naisia.
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,506
Hän katsoo sinua.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,548
Olen tosissani.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Vannon tuon tytön katsoneen sinua.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Hän luuli kai, että olin joku muu.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
Ei. Siitä ei ole epäilystäkään,
että hän katsoi sinua, Shinjiro.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Kaveri,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,590
etkö vain yritä saada
minua puhumaan tytöille?
160
00:12:37,673 --> 00:12:39,465
Ei se ole sitä.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Kerron vain, että sinulla on
mahdollisuus hänen kanssaan.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
Sinä olet ainoa meistä,
jolla ei ole tyttöystävää.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
Etkö halua tyttöystävän?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
Tietenkin haluan.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,798
Älä sitten esitä koko ajan ujoa
ja mene hankkimaan sellainen.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
En esitä.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
-Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Olen kotona.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,590
Viime aikoina olet tullut myöhään kotiin.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Todellako? Kaikki on niin kuin aina.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Kuulin sinun keskeyttäneen
koulun kerhon. Tapahtuiko jotakin?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Ei mitään.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Onko mitään, mistä haluat puhua?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Ei. Mietin asiat läpi omalla tavallani.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Ja minä haluan tietää, mitä sinä mietit.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Kaikenlaisia asioita.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Hei, eikö tuo ole se tyttö?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,673
Hän oli se,
joka katsoi sinua eilen, Shinjiro.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Katso.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
Eikö hän näytä paljon Rena Sayamalta?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
Tarkoitatko sitä pop-idolia?
182
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
Kyllä, luulen, että hän näyttää.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Tuo näyttää ongelmilta.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Eivätkö he ole Nishin lukiosta?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
-Meidän on parempi pysyä erossa siitä.
-Mutta...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Voisimme saada siitä hyvin pisteitä.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
Mitä?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Riippumatta siitä,
katsoivatko he meitä vai eivät,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
jos auttaisimme heitä,
saisimme hyvin pisteitä.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Älä viitsi. Ja jos saisimme turpaan,
häviäisimme pisteitä.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
-Hei! Shinjiro!
-Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Minun pitää lopettaa
asioista murehtiminen nyt.
193
00:16:24,256 --> 00:16:27,048
Jos pidättelen voimiani,
heille ei pitäisi käydä kuinkaan.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
-Kyllä, hyvä idea.
-Totta kai se on.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
Mitä hittoa sinä haluat?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Lopettakaa tuo.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Ettekö näe,
että nuo tytöt ovat peloissaan?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
Kuka hitto sinä olet?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Oletko sinä tämän tytön poikaystävä?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
En.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,423
Mutta en panisi pahakseni tapailla häntä.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
Vai oletko sinä -
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
yksi niistä oudoista tyypeistä,
jotka taistelevat oikeuden puolesta?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
En ole sellainen.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Mikä hitto sinä sitten olet?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,090
Alat todella ottaa minua päähän!
207
00:17:06,298 --> 00:17:07,756
-Anteeksi.
-Miten tuo tapahtui?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
Oletko kunnossa, kaveri?
209
00:17:09,298 --> 00:17:10,506
Mitä teit hänelle?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Tartuin vain jalasta.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
-Paetaan.
-Jalka näyttää pahalta.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Hei, soittakaa poliisi!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
-Oletko kunnossa?
-En tehnyt muuta kuin...
214
00:17:22,256 --> 00:17:23,756
-Paska. Tämä on huono juttu.
-Hei!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Koeta kestää!
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
Mitä minä nyt teen?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Tein jotakin kauheaa.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Se tapahtui niin nopeasti.
Luulen, että käytin liikaa voimaa.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
Minun ei ollut tarkoitus tehdä niin.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Mikä idea tässä voimassa edes on?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Juuri kun lopulta luulin
saaneeni sen hallintaani.
222
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Vaikuttaa siltä, että Hayata ei ole
kertonut sinulle mitään.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Kuka siellä on?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Kuka se on?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Haluaisitko tietää -
226
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
siitä voimasta?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,590
Se voima ei kuulu Maahan.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Olet parempi kuin odotinkaan.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Taisin päästä karkuun.
230
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
Et ole päässyt karkuun.
231
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
Mitä hittoa? Mitä sinä haluat?
232
00:19:40,506 --> 00:19:41,923
Miksi hyökkäsit kimppuuni?
233
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Uskon juuri kertoneeni sinulle.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Se voima ei kuulu Maahan.
235
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
Mitä minun pitäisi tehdä?
En halunnut tätä voimaa.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Olet oikeassa.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Jos haluat suuttua siitä,
käännä kiukkusi Shin Hayataa kohti!
238
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
Oletko kunnossa, Shinjiro?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,298
Isä?
240
00:20:35,381 --> 00:20:36,673
Oletko loukkaantunut?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
En.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Mitä sinä teet täällä?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Olen tuntenut tämän miehen
yli vuosikymmenen ajan.
244
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
Mikä hitto hän on?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Hän näyttää Ultramieheltä.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Kuuntele, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Hän ei ole Ultramies.
248
00:20:55,215 --> 00:20:56,465
Minä olen -
249
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
Ultramies.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Et voi olla tosissasi.
251
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Tekstitys: Tomi Kumpulainen