1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Aikaisemmin tässä maailmassa - 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 oli Valon jättiläinen. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Valon jättiläinen sulautui ihmiseen - 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 ja suojeli maailmaa lukuisilta tuhon ja kaaoksen uhilta, 6 00:00:29,340 --> 00:00:33,423 jotka johtuivat muukalaisten ja hirviöiksi kutsuttujen jättiläisolioiden invaasiosta. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Lopulta Valon jättiläinen suoritti tehtävänsä - 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 ja palasi kotiinsa kaukaiseen universumiin. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 Ihminen, johon se oli sulautunut, menetti muistot niistä tapahtumista - 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 ja palasi sinne, minne kuului. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 Vaarasta vapautettu maailma oli rauhassa. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,090 Konfliktien pitää vielä päättyä ihmisten keskuudessa, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 mutta ulkoisten vihollisten uhat ihmiskunnalle - 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 ovat kadonneet täysin. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Sitten vuosikymmeniä myöhemmin... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Kuole. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,423 Tämä on tarina maailmasta, 18 00:01:22,506 --> 00:01:26,590 jossa Valon jättiläinen, Ultramies, on menneisyyttä. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 Valon jättiläisen museo - 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 on herättänyt henkiin Ultramiehen ja TEEP:n monet taistelut - 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 näissä dioraamoissa. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Katsokaa seuraavaksi tätä. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Tämä on kuva Tieteellisen erikoisetsintäpartion jäsenistä. 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 Se tunnetaan myös TEEP:nä. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Luulen, että minun ei tarvitse sen kummemmin selittää asiaa. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Tiedätkö, kuka heistä on isäsi? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Tiedän. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Sinä olet tuo. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Juuri niin. Huomasit minut helposti. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Olethan kuitenkin isäni. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Puolustusministeri Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 En ole nähnyt sinua kevätkokouksen jälkeen. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,548 Ide, oletko sinäkin täällä? 35 00:02:29,631 --> 00:02:30,548 Ilman muuta. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Sinä olet todella kasvanut. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Tiedätkö, kuka minä olen heistä? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Tämä kaveri. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Löysit minut helposti. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 Sinäkin olet tarkka kuten isäsi, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Hei, isä. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Voinko vilkaista tuonne? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 -Toki, mutta älä juokse. -Selvä. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Rakastat häntä varmasti enemmän kuin mitään muuta. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 En kuitenkaan saanut häntä ennen kuin olin vanhempi. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Mikä tärkeämpää, mitä sinä teet täällä taas tänään? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Satuin olemaan lähistöllä töiden takia. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Sitten kun kuulin sinun olevan museolla, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,673 ajattelin käydä luonasi, koska en ole nähnyt sinua hetkeen. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Anteeksi, en haluaisi keskeyttää, kun keskustelette. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 -Saisinko nimikirjoituksenne? -Se ei ole sallittua. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Ei minua haittaa. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Kiitos. Annan todella sille arvoa. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 -Kiitos. -Eipä kestä. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Etkö halua minun nimikirjoitustani? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,340 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Hei, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 -Hayata, vie hänet sairaalaan! -Hän on kunnossa. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 "Kunnossa"? Näetkö, miten kaukaa hän putosi? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 Hän ei loukannut itseään. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Hän vain itkee, koska pelästyi. 65 00:04:23,048 --> 00:04:23,965 Hei. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 -Heippa. -Heippa. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,506 Onko Shinjiro mennyt nukkumaan? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 Kyllä. Luulen, että hän oli uuvuksissa. Hän on syvässä unessa. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Vai niin. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 Ei epäilystäkään siitä. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Se poika ei ole normaali. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 Miksi? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Anteeksi, että soitan näin myöhään. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 Voinko tavata sinut nyt? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Miksi tapaamme taas täällä? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 Eikö sinun ole mukava olla vanhalla työpaikallasi? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Olen kunnossa. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Mistä siis haluat puhua minulle? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Itse asiassa - 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 minulla ei ole muistikuvaa. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Sinulla ei ole muistikuvaa? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Niin. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 Muistikuvaa mistä? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,715 Miten voisin sanoa tämän? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Minulla - 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 ei ole muistikuvaa Ultramiehen tapaamisesta. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,423 Tarkoitatko, ettet tiedä, mitä Ultramies teki? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 Juuri niin. 90 00:06:58,631 --> 00:07:00,631 Se on hullua. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Tarkoitan, että silloin - 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,548 olit kanssani TEEP:ssä. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Kyllä, tiedän sen. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 Viimeisessä taistelussa, kun Zetton ilmestyi, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 -löit pääsi aika kovaa. -En tarkoita sitä! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Katso tätä. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Tuo on melko hämmästyttävää. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Mutta miksi odotit tähän asti kertoaksesi minulle niin tärkeän asian? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 En voi salata sitä enää. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Tarkoitatko Shinjiroa? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Kyllä. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Sinäkin näit sen. Se poika ei ole normaali. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Hän saattaa olla jopa mahtavampi kuin minä. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 Itse asiassa haluan, että näet jotakin. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Tule mukaani. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 -Minne menemme? -Seuraa vain minua. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Tämä on vain museo. Eikö niin? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Ei ole. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Paikka on toimintakunnossa. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 Museo on vain näön vuoksi. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Mikä hitto tämä on? Mitä on meneillään? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Odota. Tulen siihen. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,631 TEEP:n Japanin toimipisteellä menee vielä vahvasti. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Oletko jo hieman rauhoittunut? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 En tietenkään voi rauhoittua. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Minulla ei ole hajuakaan, mistä on kyse. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Voin ymmärtää, miksi olet yllättynyt. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Mutta siihen on syy, miksi olen pitänyt sen salassa. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 Mikä se syy on? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Itse asiassa juuri nyt Maa on kohtaamassa uuden vaaran. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Katso tätä. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 Se tapaus kuusi kuukautta sitten? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Juuri niin. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Ensin meille kerrottiin, että se oli terroriteko. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Mutta sitten sitä täsmennettiin, että se johtui moottorin virheellisestä huollosta. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Katso tarkkaan tätä. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Kuka tuo on? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 Tämä kaveri aiheutti tämän onnettomuuden. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 Ultramies? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Muistitko jotakin? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Minä - 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 olin Ultramies. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Tiesin sen. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Kaikki TEEP:ssä tajusivat sen. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 Mitä? Miksi ette sitten sanoneet mitään? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 Mitä jos maailma saisi tietää? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Sinua ja Shinjiroa kohdeltaisiin kuin koekaniineja. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Sinä ja poikasi - 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 olette perineet Ultramiehen geenit. 140 00:11:25,215 --> 00:11:27,173 Ultramiehen geenit? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Me teimme sen suojellaksemme teitä molempia. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Olen pahoillani. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Tarkoitatko, 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 että TEEP on jatkanut toimintaansa meidän tähden? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Juuri niin. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Mutta nyt TEEP:n on aika suorittaa sen alkuperäinen tehtävä. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 Hänen takiaan? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Tällä kertaa hän ei ole ihmiskunnalle ystävällinen. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Tiedän salanneeni tämän sinulta, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 mutta teetkö nyt yhteistyötä kanssani? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,631 10 VUOTTA MYÖHEMMIN 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 He kaikki ovat niin kauniita naisia. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 Hän katsoo sinua. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,548 Olen tosissani. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Vannon tuon tytön katsoneen sinua. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Hän luuli kai, että olin joku muu. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 Ei. Siitä ei ole epäilystäkään, että hän katsoi sinua, Shinjiro. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Kaveri, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,590 etkö vain yritä saada minua puhumaan tytöille? 160 00:12:37,673 --> 00:12:39,465 Ei se ole sitä. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Kerron vain, että sinulla on mahdollisuus hänen kanssaan. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 Sinä olet ainoa meistä, jolla ei ole tyttöystävää. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 Etkö halua tyttöystävän? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 Tietenkin haluan. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,798 Älä sitten esitä koko ajan ujoa ja mene hankkimaan sellainen. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 En esitä. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 -Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Olen kotona. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,590 Viime aikoina olet tullut myöhään kotiin. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Todellako? Kaikki on niin kuin aina. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Kuulin sinun keskeyttäneen koulun kerhon. Tapahtuiko jotakin? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Ei mitään. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Onko mitään, mistä haluat puhua? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Ei. Mietin asiat läpi omalla tavallani. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Ja minä haluan tietää, mitä sinä mietit. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Kaikenlaisia asioita. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Hei, eikö tuo ole se tyttö? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 Hän oli se, joka katsoi sinua eilen, Shinjiro. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Katso. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 Eikö hän näytä paljon Rena Sayamalta? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 Tarkoitatko sitä pop-idolia? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 Kyllä, luulen, että hän näyttää. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Tuo näyttää ongelmilta. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Eivätkö he ole Nishin lukiosta? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 -Meidän on parempi pysyä erossa siitä. -Mutta... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Voisimme saada siitä hyvin pisteitä. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 Mitä? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Riippumatta siitä, katsoivatko he meitä vai eivät, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 jos auttaisimme heitä, saisimme hyvin pisteitä. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Älä viitsi. Ja jos saisimme turpaan, häviäisimme pisteitä. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 -Hei! Shinjiro! -Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Minun pitää lopettaa asioista murehtiminen nyt. 193 00:16:24,256 --> 00:16:27,048 Jos pidättelen voimiani, heille ei pitäisi käydä kuinkaan. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 -Kyllä, hyvä idea. -Totta kai se on. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 Mitä hittoa sinä haluat? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Lopettakaa tuo. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Ettekö näe, että nuo tytöt ovat peloissaan? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 Kuka hitto sinä olet? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Oletko sinä tämän tytön poikaystävä? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 En. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,423 Mutta en panisi pahakseni tapailla häntä. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 Vai oletko sinä - 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 yksi niistä oudoista tyypeistä, jotka taistelevat oikeuden puolesta? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 En ole sellainen. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Mikä hitto sinä sitten olet? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,090 Alat todella ottaa minua päähän! 207 00:17:06,298 --> 00:17:07,756 -Anteeksi. -Miten tuo tapahtui? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 Oletko kunnossa, kaveri? 209 00:17:09,298 --> 00:17:10,506 Mitä teit hänelle? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Tartuin vain jalasta. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 -Paetaan. -Jalka näyttää pahalta. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Hei, soittakaa poliisi! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 -Oletko kunnossa? -En tehnyt muuta kuin... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 -Paska. Tämä on huono juttu. -Hei! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Koeta kestää! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 Mitä minä nyt teen? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Tein jotakin kauheaa. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Se tapahtui niin nopeasti. Luulen, että käytin liikaa voimaa. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 Minun ei ollut tarkoitus tehdä niin. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Mikä idea tässä voimassa edes on? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Juuri kun lopulta luulin saaneeni sen hallintaani. 222 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Vaikuttaa siltä, että Hayata ei ole kertonut sinulle mitään. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Kuka siellä on? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Kuka se on? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Haluaisitko tietää - 226 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 siitä voimasta? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,590 Se voima ei kuulu Maahan. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Olet parempi kuin odotinkaan. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Taisin päästä karkuun. 230 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 Et ole päässyt karkuun. 231 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 Mitä hittoa? Mitä sinä haluat? 232 00:19:40,506 --> 00:19:41,923 Miksi hyökkäsit kimppuuni? 233 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Uskon juuri kertoneeni sinulle. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Se voima ei kuulu Maahan. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 Mitä minun pitäisi tehdä? En halunnut tätä voimaa. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Olet oikeassa. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Jos haluat suuttua siitä, käännä kiukkusi Shin Hayataa kohti! 238 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 Oletko kunnossa, Shinjiro? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,298 Isä? 240 00:20:35,381 --> 00:20:36,673 Oletko loukkaantunut? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 En. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Mitä sinä teet täällä? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Olen tuntenut tämän miehen yli vuosikymmenen ajan. 244 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 Mikä hitto hän on? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Hän näyttää Ultramieheltä. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Kuuntele, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Hän ei ole Ultramies. 248 00:20:55,215 --> 00:20:56,465 Minä olen - 249 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 Ultramies. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Et voi olla tosissasi. 251 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Tekstitys: Tomi Kumpulainen