1
00:00:08,006 --> 00:00:10,006
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,006 --> 00:00:14,756
Tidligere i denne verden...
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,131
...fandtes der en Lysgigant.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,506
Lysgiganten tog et menneskes krop...
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,006
...og beskyttede verden fra adskillige
trusler om ødelæggelse og kaos...
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,006
...grundet invasionen af rumvæsener
og enorme skabninger kaldet monstre.
7
00:00:34,506 --> 00:00:37,965
Lysgiganten fuldførte sin mission...
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,506
...og tog tilbage til sit hjem
i et fjernt univers.
9
00:00:43,631 --> 00:00:47,798
Mennesket, hvis krop den havde taget,
huskede ikke noget af, hvad der var sket,
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,506
og vendte også hjem.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,006
Verden, der var blevet befriet for fare,
var fredelig.
12
00:00:58,465 --> 00:01:01,840
Der er stadig konflikter mellem mennesker,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,798
men trusler mod menneskeheden
fra eksterne fjender...
14
00:01:05,048 --> 00:01:06,965
...er forsvundet fuldstændig.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,465
Men så, flere årtier senere...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Dø.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,215
Dette er historien om den verden...
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,256
...hvor Lysgiganten, Ultraman,
hører fortiden til.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
Lysgiganten Museum
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
har genskabt de mange kampe
mellem Ultraman og SSSP...
21
00:01:42,590 --> 00:01:44,923
...i disse diasshows.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Nu skal I se dette.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Dette er et billede af medlemmerne af
Science Special Search Party,
24
00:01:53,840 --> 00:01:55,798
også kaldet SSSP.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Det behøver jeg nok ikke at forklare.
26
00:02:00,798 --> 00:02:01,756
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Ved du, hvem af dem der er din far?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Ja.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Det er dig.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,381
Korrekt. Du fandt mig let.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,506
Jeg mener, du er trods alt min far.
32
00:02:17,215 --> 00:02:18,715
Forsvarsminister Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Jeg har ikke set dig
siden mødet i foråret.
34
00:02:26,506 --> 00:02:28,965
Ide, du er her også?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,381
Bestemt.
36
00:02:31,756 --> 00:02:32,756
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:34,965
Du er blevet stor.
38
00:02:36,548 --> 00:02:39,173
Ved du, hvem af dem, der er mig?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,548
Ham der.
40
00:02:43,298 --> 00:02:44,798
Du fandt mig let.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,173
Du er klog ligesom din far, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Hey, far.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Må jeg gå derover?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,173
-Ja, men du må ikke løbe.
-Okay.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Du må elske ham overalt på jorden.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,381
Jeg fik ham trods alt ikke,
før jeg blev ældre.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,131
Men endnu vigtigere,
hvad laver du her igen i dag?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Jeg havde noget arbejde i nærheden.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,756
Så da jeg hørte, du var på museet,
50
00:03:14,840 --> 00:03:17,840
tænkte jeg, at jeg ville besøge dig,
da jeg ikke har set dig længe.
51
00:03:17,923 --> 00:03:21,506
Undskyld, beklager at afbryde dig
mens du taler.
52
00:03:21,590 --> 00:03:24,423
-Må jeg få din autograf?
-Beklager, men det er ikke tilladt.
53
00:03:24,506 --> 00:03:25,756
Det gør ikke noget.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,465
Tak, det er jeg virkelig glad for.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
-Tak.
-Selv tak.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,590
Vil du ikke have min?
57
00:03:48,631 --> 00:03:49,756
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,673
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,215
Shinjiro! Hey, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
-Hayata, kør ham til hospitalet!
-Han er okay.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,090
"Okay"? Så du, hvor langt han faldt?
63
00:04:19,173 --> 00:04:20,881
Han har ikke slået sig nogen steder.
64
00:04:20,965 --> 00:04:22,590
Han græder kun, fordi han er bange.
65
00:04:22,965 --> 00:04:23,798
Hey.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
-Farvel.
-Farvel.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,423
Er Shinjiro faldet i søvn?
68
00:05:11,506 --> 00:05:15,173
Ja. Jeg tror, han var udmattet.
Han sover tungt.
69
00:05:15,548 --> 00:05:16,631
Jeg forstår.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,548
Der er ingen tvivl.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,673
Den dreng er ikke normal.
72
00:05:51,006 --> 00:05:52,006
Hvorfor?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,381
Undskyld, at jeg ringer så sent.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
Kan vi mødes nu?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,381
Hvorfor mødes vi her igen?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,631
Føler du dig utilpas
på din gamle arbejdsplads?
78
00:06:21,715 --> 00:06:22,715
Jeg har det fint.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,715
Hvad vil du så tale med mig om?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Faktisk...
81
00:06:31,298 --> 00:06:32,756
Jeg husker ikke noget.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,590
Du husker ikke noget?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Nej.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,840
Hvad husker du ikke?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,548
Hvordan kan jeg forklare det?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Jeg...
87
00:06:48,631 --> 00:06:50,756
...husker ikke at have set Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,423
Mener du, at du ikke ved,
hvad Ultraman gjorde?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,423
Nemlig.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Det er skørt.
91
00:07:01,256 --> 00:07:02,881
Jeg mener, dengang...
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,548
...var du i SSSP sammen med mig.
93
00:07:06,381 --> 00:07:07,840
Ja, det ved jeg.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
I den sidste kamp, hvor Zetton dukkede op,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
-slog du dit hoved ret hårdt.
-Det er ikke det, jeg mener!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Se der.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Det er ret utroligt.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Men hvorfor har du ventet indtil nu
med at fortælle mig noget så vigtigt?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,090
Jeg kan ikke skjule det længere.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Du mener Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,881
Ja.
102
00:07:44,548 --> 00:07:47,423
Du så det selv. Den dreng er ikke normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,340
Måske er han endnu større end jeg selv.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,256
Faktisk er der noget, du skal se.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,256
Kom med mig.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
-Hvor skal vi hen?
-Bare følg mig.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,090
Det her er bare et museum, ikke?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Nej, det er det ikke.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Dette sted har en funktion.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,840
Museet er bare for syns skyld.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Hvad i alverden er det her? Hvad sker der?
112
00:08:36,131 --> 00:08:38,881
Vent lidt. Det kommer jeg til.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,298
Den japanske afdeling af SSSP kører endnu.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,006
Er du faldet lidt ned nu?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,756
Selvfølgelig kan jeg ikke falde ned.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Jeg aner ikke, hvad der foregår.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,465
Jeg forstår godt, at du er overrasket.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Men der er en grund til,
at jeg har holdt det skjult.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,340
Hvilken grund kunne det være?
120
00:09:28,381 --> 00:09:32,840
Faktisk er der netop nu
en ny trussel mod Jorden.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Se her.
122
00:09:44,173 --> 00:09:46,756
-Er det hændelsen fra seks måneder siden?
-Ja.
123
00:09:52,506 --> 00:09:54,840
Først fik vi at vide,
at det var et terrorangreb.
124
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Men så endte de med at konkludere,
at det var et vedligeholdelsesproblem.
125
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Se godt efter her.
126
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Hvem er det?
127
00:10:13,173 --> 00:10:16,006
Denne mand stod bag uheldet.
128
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
Ultraman?
129
00:10:40,298 --> 00:10:42,215
Kom du i tanker om noget?
130
00:10:47,048 --> 00:10:48,048
Jeg...
131
00:10:50,131 --> 00:10:51,423
...var Ultraman.
132
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Det vidste jeg godt.
133
00:10:59,506 --> 00:11:01,840
Det gik op for alle i SSSP.
134
00:11:02,215 --> 00:11:06,381
Hvad? Hvorfor sagde du så ikke noget?
135
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
Hvad hvis verden fandt ud af det?
136
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Du og Shinjiro ville blive
behandlet som prøvekaniner.
137
00:11:18,340 --> 00:11:19,548
Du og din søn...
138
00:11:20,381 --> 00:11:23,548
...har arvet Ultramans gener.
139
00:11:25,215 --> 00:11:26,756
Ultramans gener?
140
00:11:28,215 --> 00:11:31,381
Vi gjorde det for at beskytte jer begge.
141
00:11:33,381 --> 00:11:34,548
Jeg er ked af det.
142
00:11:38,423 --> 00:11:39,756
Mener du,
143
00:11:40,548 --> 00:11:43,715
at SSSP har fortsat med at fungere
for vores skyld?
144
00:11:44,131 --> 00:11:45,006
Ja.
145
00:11:45,381 --> 00:11:50,173
Men nu er det på tide, at det skal
udføre sin oprindelige funktion.
146
00:11:53,048 --> 00:11:54,048
På grund af ham?
147
00:11:55,840 --> 00:12:00,673
Denne gang er han ikke venlig
mod menneskeheden.
148
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Jeg ved,
jeg har holdt dette skjult for dig,
149
00:12:06,256 --> 00:12:08,131
men vil du samarbejde med mig nu?
150
00:12:13,756 --> 00:12:14,756
10 ÅR SENERE
151
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
De er alle nogle smukke kvinder.
152
00:12:21,256 --> 00:12:22,298
Hun kigger på dig.
153
00:12:23,715 --> 00:12:25,298
Jeg mener det.
154
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Jeg sværger på,
at den pige kiggede på dig.
155
00:12:27,631 --> 00:12:29,215
Hun troede nok, jeg var en anden.
156
00:12:29,298 --> 00:12:32,631
Nej. Der er ingen tvivl,
hun kiggede på dig, Shinjiro.
157
00:12:33,173 --> 00:12:34,131
Mand,
158
00:12:34,506 --> 00:12:37,631
du prøver bare at få mig til
at tale med piger, ikke?
159
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Nej, det er ikke det.
160
00:12:39,548 --> 00:12:42,090
Jeg siger bare,
at du har en chance hos hende.
161
00:12:43,006 --> 00:12:45,590
Du er den eneste af os,
som ikke har en kæreste, Shinjiro.
162
00:12:45,840 --> 00:12:48,090
Vil du ikke have en kæreste?
163
00:12:48,340 --> 00:12:50,465
Selvfølgelig vil jeg det.
164
00:12:50,548 --> 00:12:54,465
Så hold op med at lade,
som om du er genert, og skaf dig en.
165
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
Jeg lader ikke som om.
166
00:13:04,590 --> 00:13:05,840
-Vi ses.
-Hej.
167
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Jeg er hjemme.
168
00:14:31,131 --> 00:14:33,381
Du er kommet sent hjem på det seneste.
169
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Virkelig? Det er det samme som ellers.
170
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Jeg hørte, at du meldte dig ud af
fritidsklubben. Er der sket noget?
171
00:14:41,965 --> 00:14:43,090
Nej, ingenting.
172
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Er der ikke noget, du vil tale om?
173
00:14:49,798 --> 00:14:53,631
Nej. Jeg overvejer tingene
på min egen måde.
174
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Og jeg vil vide,
hvad det er, du tænker på.
175
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Alt muligt.
176
00:15:34,965 --> 00:15:36,340
Hey, er det ikke pigen?
177
00:15:37,423 --> 00:15:39,423
Det var hende,
som så på dig i går, Shinjiro.
178
00:15:40,340 --> 00:15:41,465
Se.
179
00:15:45,923 --> 00:15:49,256
Ligner hun ikke Rena Sayama ret meget?
180
00:15:49,548 --> 00:15:50,965
Du mener popsangeren?
181
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
Jo, hun ligner hende vist.
182
00:15:57,965 --> 00:15:59,756
Der er vist store problemer.
183
00:15:59,840 --> 00:16:01,548
De fyre er fra Nishi Gymnasium, ikke?
184
00:16:01,631 --> 00:16:03,923
-Vi må hellere blande os udenom.
-Men...
185
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Vi kunne score en masse point.
186
00:16:06,256 --> 00:16:07,340
Hvad?
187
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Uanset om de kiggede på os eller ej,
188
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
hvis vi hjælper dem,
scorer vi mange point hos dem.
189
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Åh, kom nu.
Hvis vi får tæv, mister vi point.
190
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
-Hey! Shinjiro!
-Shinjiro!
191
00:16:19,131 --> 00:16:22,465
Jeg må holde op med at bekymre mig nu.
192
00:16:24,256 --> 00:16:26,715
Hvis jeg bliver tilbage,
klarer de den nok.
193
00:16:28,048 --> 00:16:30,215
-Ja, god idé.
-Helt sikkert.
194
00:16:31,215 --> 00:16:32,548
Hvad fanden vil du?
195
00:16:33,548 --> 00:16:34,756
Stop det der.
196
00:16:35,173 --> 00:16:37,423
Kan du ikke se, at pigerne er bange?
197
00:16:38,131 --> 00:16:39,423
Hvem fanden er du?
198
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Er du hendes kæreste eller noget?
199
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
Nej.
200
00:16:43,215 --> 00:16:45,423
Men jeg ville gerne date hende.
201
00:16:45,506 --> 00:16:47,173
Eller er du...
202
00:16:48,506 --> 00:16:52,756
...en af de sjældne fyre,
som kæmper for retfærdighed?
203
00:16:53,048 --> 00:16:55,298
Nej, det er jeg ikke.
204
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Hvad fanden er du så?
205
00:16:57,006 --> 00:16:59,090
Du gør mig meget vred, røvhul!
206
00:17:06,256 --> 00:17:07,756
-Undskyld.
-Hvordan skete det?
207
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
Er du okay?
208
00:17:09,298 --> 00:17:10,423
Hvad gjorde du ved ham?
209
00:17:10,506 --> 00:17:12,131
Jeg tog bare fat om hans fod.
210
00:17:12,840 --> 00:17:14,881
-Lad os stikke af.
-Hans fod er slemt tilredt.
211
00:17:16,881 --> 00:17:18,923
Hey, ring til politiet!
212
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
-Er du okay?
-Alt jeg gjorde var...
213
00:17:22,256 --> 00:17:24,173
-Pis. Det her er skidt.
-Hey!
214
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Hold ud!
215
00:17:34,340 --> 00:17:35,340
Hvad gør jeg nu?
216
00:17:38,340 --> 00:17:40,173
Jeg har gjort noget forfærdeligt.
217
00:17:43,506 --> 00:17:46,381
Det gik så hurtigt,
jeg må have brugt for mange kræfter.
218
00:17:50,131 --> 00:17:52,590
Det var ikke min mening.
219
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Og hvad er der egentlig med de kræfter?
220
00:18:01,256 --> 00:18:04,506
Netop som jeg troede,
jeg endelig havde fået kontrol over dem.
221
00:18:05,590 --> 00:18:09,381
Det ser ud til, at Hayata ikke har sagt
noget til dig.
222
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Hvem er der?
223
00:18:16,048 --> 00:18:17,048
Hvem er det?
224
00:18:18,090 --> 00:18:20,006
Vil du gerne vide noget om...
225
00:18:20,715 --> 00:18:22,465
...de kræfter?
226
00:18:25,798 --> 00:18:31,131
Sådanne kræfter hører ikke til på Jorden.
227
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Du er bedre, end jeg troede.
228
00:19:24,881 --> 00:19:26,548
Jeg er vist sluppet væk.
229
00:19:27,215 --> 00:19:30,340
Nej, du er ikke sluppet væk.
230
00:19:37,756 --> 00:19:40,215
Hvad fanden? Hvad vil du?
231
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Hvorfor angreb du mig?
232
00:19:43,090 --> 00:19:44,673
Det har jeg vist lige fortalt dig.
233
00:19:45,131 --> 00:19:49,881
De kræfter hører ikke til på Jorden.
234
00:19:50,256 --> 00:19:53,715
Hvad skal jeg gøre ved det?
Jeg har ikke ønsket de kræfter.
235
00:19:54,340 --> 00:19:55,715
Du har ret.
236
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Hvis du vil blive vred over det,
så vend den vrede mod Shin Hayata!
237
00:20:30,090 --> 00:20:31,798
Er du okay, Shinjiro?
238
00:20:34,090 --> 00:20:35,131
Far?
239
00:20:35,215 --> 00:20:36,256
Er du såret?
240
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
Nej.
241
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Hvad laver du her?
242
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Jeg har kendt den fyr i årtier.
243
00:20:44,965 --> 00:20:46,548
Hvem i alverden er han?
244
00:20:47,548 --> 00:20:49,381
Han ligner Ultraman.
245
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Hør her, Shinjiro.
246
00:20:51,756 --> 00:20:53,881
Han er ikke Ultraman.
247
00:20:55,215 --> 00:20:56,215
Jeg er...
248
00:20:57,506 --> 00:20:58,673
...Ultraman.
249
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Det mener du ikke.
250
00:22:38,923 --> 00:22:40,923
Tekster af: Julie Bager