1 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,006 --> 00:00:14,756 Tidligere i denne verden... 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,131 ...fandtes der en Lysgigant. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,506 Lysgiganten tog et menneskes krop... 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,006 ...og beskyttede verden fra adskillige trusler om ødelæggelse og kaos... 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,006 ...grundet invasionen af rumvæsener og enorme skabninger kaldet monstre. 7 00:00:34,506 --> 00:00:37,965 Lysgiganten fuldførte sin mission... 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,506 ...og tog tilbage til sit hjem i et fjernt univers. 9 00:00:43,631 --> 00:00:47,798 Mennesket, hvis krop den havde taget, huskede ikke noget af, hvad der var sket, 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,506 og vendte også hjem. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,006 Verden, der var blevet befriet for fare, var fredelig. 12 00:00:58,465 --> 00:01:01,840 Der er stadig konflikter mellem mennesker, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,798 men trusler mod menneskeheden fra eksterne fjender... 14 00:01:05,048 --> 00:01:06,965 ...er forsvundet fuldstændig. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,465 Men så, flere årtier senere... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Dø. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,215 Dette er historien om den verden... 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,256 ...hvor Lysgiganten, Ultraman, hører fortiden til. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 Lysgiganten Museum 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 har genskabt de mange kampe mellem Ultraman og SSSP... 21 00:01:42,590 --> 00:01:44,923 ...i disse diasshows. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Nu skal I se dette. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Dette er et billede af medlemmerne af Science Special Search Party, 24 00:01:53,840 --> 00:01:55,798 også kaldet SSSP. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Det behøver jeg nok ikke at forklare. 26 00:02:00,798 --> 00:02:01,756 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Ved du, hvem af dem der er din far? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Ja. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Det er dig. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,381 Korrekt. Du fandt mig let. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,506 Jeg mener, du er trods alt min far. 32 00:02:17,215 --> 00:02:18,715 Forsvarsminister Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Jeg har ikke set dig siden mødet i foråret. 34 00:02:26,506 --> 00:02:28,965 Ide, du er her også? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,381 Bestemt. 36 00:02:31,756 --> 00:02:32,756 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:34,965 Du er blevet stor. 38 00:02:36,548 --> 00:02:39,173 Ved du, hvem af dem, der er mig? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,548 Ham der. 40 00:02:43,298 --> 00:02:44,798 Du fandt mig let. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,173 Du er klog ligesom din far, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Hey, far. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Må jeg gå derover? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,173 -Ja, men du må ikke løbe. -Okay. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Du må elske ham overalt på jorden. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,381 Jeg fik ham trods alt ikke, før jeg blev ældre. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,131 Men endnu vigtigere, hvad laver du her igen i dag? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Jeg havde noget arbejde i nærheden. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,756 Så da jeg hørte, du var på museet, 50 00:03:14,840 --> 00:03:17,840 tænkte jeg, at jeg ville besøge dig, da jeg ikke har set dig længe. 51 00:03:17,923 --> 00:03:21,506 Undskyld, beklager at afbryde dig mens du taler. 52 00:03:21,590 --> 00:03:24,423 -Må jeg få din autograf? -Beklager, men det er ikke tilladt. 53 00:03:24,506 --> 00:03:25,756 Det gør ikke noget. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,465 Tak, det er jeg virkelig glad for. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 -Tak. -Selv tak. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,590 Vil du ikke have min? 57 00:03:48,631 --> 00:03:49,756 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,673 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,215 Shinjiro! Hey, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 -Hayata, kør ham til hospitalet! -Han er okay. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,090 "Okay"? Så du, hvor langt han faldt? 63 00:04:19,173 --> 00:04:20,881 Han har ikke slået sig nogen steder. 64 00:04:20,965 --> 00:04:22,590 Han græder kun, fordi han er bange. 65 00:04:22,965 --> 00:04:23,798 Hey. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 -Farvel. -Farvel. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,423 Er Shinjiro faldet i søvn? 68 00:05:11,506 --> 00:05:15,173 Ja. Jeg tror, han var udmattet. Han sover tungt. 69 00:05:15,548 --> 00:05:16,631 Jeg forstår. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,548 Der er ingen tvivl. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,673 Den dreng er ikke normal. 72 00:05:51,006 --> 00:05:52,006 Hvorfor? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,381 Undskyld, at jeg ringer så sent. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 Kan vi mødes nu? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,381 Hvorfor mødes vi her igen? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,631 Føler du dig utilpas på din gamle arbejdsplads? 78 00:06:21,715 --> 00:06:22,715 Jeg har det fint. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,715 Hvad vil du så tale med mig om? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Faktisk... 81 00:06:31,298 --> 00:06:32,756 Jeg husker ikke noget. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,590 Du husker ikke noget? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Nej. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,840 Hvad husker du ikke? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,548 Hvordan kan jeg forklare det? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Jeg... 87 00:06:48,631 --> 00:06:50,756 ...husker ikke at have set Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,423 Mener du, at du ikke ved, hvad Ultraman gjorde? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,423 Nemlig. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Det er skørt. 91 00:07:01,256 --> 00:07:02,881 Jeg mener, dengang... 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,548 ...var du i SSSP sammen med mig. 93 00:07:06,381 --> 00:07:07,840 Ja, det ved jeg. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 I den sidste kamp, hvor Zetton dukkede op, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 -slog du dit hoved ret hårdt. -Det er ikke det, jeg mener! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Se der. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Det er ret utroligt. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Men hvorfor har du ventet indtil nu med at fortælle mig noget så vigtigt? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,090 Jeg kan ikke skjule det længere. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Du mener Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,881 Ja. 102 00:07:44,548 --> 00:07:47,423 Du så det selv. Den dreng er ikke normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,340 Måske er han endnu større end jeg selv. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,256 Faktisk er der noget, du skal se. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,256 Kom med mig. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 -Hvor skal vi hen? -Bare følg mig. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,090 Det her er bare et museum, ikke? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Nej, det er det ikke. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Dette sted har en funktion. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,840 Museet er bare for syns skyld. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Hvad i alverden er det her? Hvad sker der? 112 00:08:36,131 --> 00:08:38,881 Vent lidt. Det kommer jeg til. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,298 Den japanske afdeling af SSSP kører endnu. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,006 Er du faldet lidt ned nu? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,756 Selvfølgelig kan jeg ikke falde ned. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Jeg aner ikke, hvad der foregår. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,465 Jeg forstår godt, at du er overrasket. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Men der er en grund til, at jeg har holdt det skjult. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,340 Hvilken grund kunne det være? 120 00:09:28,381 --> 00:09:32,840 Faktisk er der netop nu en ny trussel mod Jorden. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Se her. 122 00:09:44,173 --> 00:09:46,756 -Er det hændelsen fra seks måneder siden? -Ja. 123 00:09:52,506 --> 00:09:54,840 Først fik vi at vide, at det var et terrorangreb. 124 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Men så endte de med at konkludere, at det var et vedligeholdelsesproblem. 125 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Se godt efter her. 126 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Hvem er det? 127 00:10:13,173 --> 00:10:16,006 Denne mand stod bag uheldet. 128 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 Ultraman? 129 00:10:40,298 --> 00:10:42,215 Kom du i tanker om noget? 130 00:10:47,048 --> 00:10:48,048 Jeg... 131 00:10:50,131 --> 00:10:51,423 ...var Ultraman. 132 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Det vidste jeg godt. 133 00:10:59,506 --> 00:11:01,840 Det gik op for alle i SSSP. 134 00:11:02,215 --> 00:11:06,381 Hvad? Hvorfor sagde du så ikke noget? 135 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 Hvad hvis verden fandt ud af det? 136 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Du og Shinjiro ville blive behandlet som prøvekaniner. 137 00:11:18,340 --> 00:11:19,548 Du og din søn... 138 00:11:20,381 --> 00:11:23,548 ...har arvet Ultramans gener. 139 00:11:25,215 --> 00:11:26,756 Ultramans gener? 140 00:11:28,215 --> 00:11:31,381 Vi gjorde det for at beskytte jer begge. 141 00:11:33,381 --> 00:11:34,548 Jeg er ked af det. 142 00:11:38,423 --> 00:11:39,756 Mener du, 143 00:11:40,548 --> 00:11:43,715 at SSSP har fortsat med at fungere for vores skyld? 144 00:11:44,131 --> 00:11:45,006 Ja. 145 00:11:45,381 --> 00:11:50,173 Men nu er det på tide, at det skal udføre sin oprindelige funktion. 146 00:11:53,048 --> 00:11:54,048 På grund af ham? 147 00:11:55,840 --> 00:12:00,673 Denne gang er han ikke venlig mod menneskeheden. 148 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Jeg ved, jeg har holdt dette skjult for dig, 149 00:12:06,256 --> 00:12:08,131 men vil du samarbejde med mig nu? 150 00:12:13,756 --> 00:12:14,756 10 ÅR SENERE 151 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 De er alle nogle smukke kvinder. 152 00:12:21,256 --> 00:12:22,298 Hun kigger på dig. 153 00:12:23,715 --> 00:12:25,298 Jeg mener det. 154 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Jeg sværger på, at den pige kiggede på dig. 155 00:12:27,631 --> 00:12:29,215 Hun troede nok, jeg var en anden. 156 00:12:29,298 --> 00:12:32,631 Nej. Der er ingen tvivl, hun kiggede på dig, Shinjiro. 157 00:12:33,173 --> 00:12:34,131 Mand, 158 00:12:34,506 --> 00:12:37,631 du prøver bare at få mig til at tale med piger, ikke? 159 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Nej, det er ikke det. 160 00:12:39,548 --> 00:12:42,090 Jeg siger bare, at du har en chance hos hende. 161 00:12:43,006 --> 00:12:45,590 Du er den eneste af os, som ikke har en kæreste, Shinjiro. 162 00:12:45,840 --> 00:12:48,090 Vil du ikke have en kæreste? 163 00:12:48,340 --> 00:12:50,465 Selvfølgelig vil jeg det. 164 00:12:50,548 --> 00:12:54,465 Så hold op med at lade, som om du er genert, og skaf dig en. 165 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 Jeg lader ikke som om. 166 00:13:04,590 --> 00:13:05,840 -Vi ses. -Hej. 167 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Jeg er hjemme. 168 00:14:31,131 --> 00:14:33,381 Du er kommet sent hjem på det seneste. 169 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Virkelig? Det er det samme som ellers. 170 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Jeg hørte, at du meldte dig ud af fritidsklubben. Er der sket noget? 171 00:14:41,965 --> 00:14:43,090 Nej, ingenting. 172 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Er der ikke noget, du vil tale om? 173 00:14:49,798 --> 00:14:53,631 Nej. Jeg overvejer tingene på min egen måde. 174 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Og jeg vil vide, hvad det er, du tænker på. 175 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Alt muligt. 176 00:15:34,965 --> 00:15:36,340 Hey, er det ikke pigen? 177 00:15:37,423 --> 00:15:39,423 Det var hende, som så på dig i går, Shinjiro. 178 00:15:40,340 --> 00:15:41,465 Se. 179 00:15:45,923 --> 00:15:49,256 Ligner hun ikke Rena Sayama ret meget? 180 00:15:49,548 --> 00:15:50,965 Du mener popsangeren? 181 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 Jo, hun ligner hende vist. 182 00:15:57,965 --> 00:15:59,756 Der er vist store problemer. 183 00:15:59,840 --> 00:16:01,548 De fyre er fra Nishi Gymnasium, ikke? 184 00:16:01,631 --> 00:16:03,923 -Vi må hellere blande os udenom. -Men... 185 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Vi kunne score en masse point. 186 00:16:06,256 --> 00:16:07,340 Hvad? 187 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Uanset om de kiggede på os eller ej, 188 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 hvis vi hjælper dem, scorer vi mange point hos dem. 189 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Åh, kom nu. Hvis vi får tæv, mister vi point. 190 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 -Hey! Shinjiro! -Shinjiro! 191 00:16:19,131 --> 00:16:22,465 Jeg må holde op med at bekymre mig nu. 192 00:16:24,256 --> 00:16:26,715 Hvis jeg bliver tilbage, klarer de den nok. 193 00:16:28,048 --> 00:16:30,215 -Ja, god idé. -Helt sikkert. 194 00:16:31,215 --> 00:16:32,548 Hvad fanden vil du? 195 00:16:33,548 --> 00:16:34,756 Stop det der. 196 00:16:35,173 --> 00:16:37,423 Kan du ikke se, at pigerne er bange? 197 00:16:38,131 --> 00:16:39,423 Hvem fanden er du? 198 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Er du hendes kæreste eller noget? 199 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 Nej. 200 00:16:43,215 --> 00:16:45,423 Men jeg ville gerne date hende. 201 00:16:45,506 --> 00:16:47,173 Eller er du... 202 00:16:48,506 --> 00:16:52,756 ...en af de sjældne fyre, som kæmper for retfærdighed? 203 00:16:53,048 --> 00:16:55,298 Nej, det er jeg ikke. 204 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Hvad fanden er du så? 205 00:16:57,006 --> 00:16:59,090 Du gør mig meget vred, røvhul! 206 00:17:06,256 --> 00:17:07,756 -Undskyld. -Hvordan skete det? 207 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 Er du okay? 208 00:17:09,298 --> 00:17:10,423 Hvad gjorde du ved ham? 209 00:17:10,506 --> 00:17:12,131 Jeg tog bare fat om hans fod. 210 00:17:12,840 --> 00:17:14,881 -Lad os stikke af. -Hans fod er slemt tilredt. 211 00:17:16,881 --> 00:17:18,923 Hey, ring til politiet! 212 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 -Er du okay? -Alt jeg gjorde var... 213 00:17:22,256 --> 00:17:24,173 -Pis. Det her er skidt. -Hey! 214 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Hold ud! 215 00:17:34,340 --> 00:17:35,340 Hvad gør jeg nu? 216 00:17:38,340 --> 00:17:40,173 Jeg har gjort noget forfærdeligt. 217 00:17:43,506 --> 00:17:46,381 Det gik så hurtigt, jeg må have brugt for mange kræfter. 218 00:17:50,131 --> 00:17:52,590 Det var ikke min mening. 219 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Og hvad er der egentlig med de kræfter? 220 00:18:01,256 --> 00:18:04,506 Netop som jeg troede, jeg endelig havde fået kontrol over dem. 221 00:18:05,590 --> 00:18:09,381 Det ser ud til, at Hayata ikke har sagt noget til dig. 222 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Hvem er der? 223 00:18:16,048 --> 00:18:17,048 Hvem er det? 224 00:18:18,090 --> 00:18:20,006 Vil du gerne vide noget om... 225 00:18:20,715 --> 00:18:22,465 ...de kræfter? 226 00:18:25,798 --> 00:18:31,131 Sådanne kræfter hører ikke til på Jorden. 227 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Du er bedre, end jeg troede. 228 00:19:24,881 --> 00:19:26,548 Jeg er vist sluppet væk. 229 00:19:27,215 --> 00:19:30,340 Nej, du er ikke sluppet væk. 230 00:19:37,756 --> 00:19:40,215 Hvad fanden? Hvad vil du? 231 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Hvorfor angreb du mig? 232 00:19:43,090 --> 00:19:44,673 Det har jeg vist lige fortalt dig. 233 00:19:45,131 --> 00:19:49,881 De kræfter hører ikke til på Jorden. 234 00:19:50,256 --> 00:19:53,715 Hvad skal jeg gøre ved det? Jeg har ikke ønsket de kræfter. 235 00:19:54,340 --> 00:19:55,715 Du har ret. 236 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Hvis du vil blive vred over det, så vend den vrede mod Shin Hayata! 237 00:20:30,090 --> 00:20:31,798 Er du okay, Shinjiro? 238 00:20:34,090 --> 00:20:35,131 Far? 239 00:20:35,215 --> 00:20:36,256 Er du såret? 240 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 Nej. 241 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Hvad laver du her? 242 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Jeg har kendt den fyr i årtier. 243 00:20:44,965 --> 00:20:46,548 Hvem i alverden er han? 244 00:20:47,548 --> 00:20:49,381 Han ligner Ultraman. 245 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Hør her, Shinjiro. 246 00:20:51,756 --> 00:20:53,881 Han er ikke Ultraman. 247 00:20:55,215 --> 00:20:56,215 Jeg er... 248 00:20:57,506 --> 00:20:58,673 ...Ultraman. 249 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Det mener du ikke. 250 00:22:38,923 --> 00:22:40,923 Tekster af: Julie Bager