1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Houve uma época neste mundo
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
em que existiu um Gigante de Luz.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Esse Gigante de Luz se incorporou
a um humano
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
e protegeu o mundo de inúmeras ameaças
de destruição e caos
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
causadas pela invasão de alienígenas
e monstros gigantes.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Um dia, o Gigante de Luz completou
a missão que tinha
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
e retornou para a casa dele
em um universo distante.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
O humano a quem tinha se incorporado
perdeu todas essas lembranças
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
e voltou a ser quem era.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
O mundo havia sido libertado do perigo
e estava em paz.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,090
Os conflitos entre humanos
ainda precisavam cessar,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
mas as ameaças à humanidade
por inimigos externos
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
haviam desaparecido completamente.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Então, décadas depois...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Morra.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
Esta é a história de um mundo
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
em que o Gigante de Luz, Ultraman,
é coisa do passado.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
O Museu do Gigante de Luz
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
recriou as inúmeras batalhas do Ultraman
e da Patrulha Científica
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
em miniatura nestas maquetes.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Agora vejam só esta foto.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
São os membros da Unidade Especial
de Investigação Científica,
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
mais conhecida como Patrulha Científica.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Mas acho que nem preciso
explicar quem são.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Sabe qual deles é o seu pai?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Sei.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
É você.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Isso mesmo, você me achou certinho.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Claro, você é o meu pai, né?
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Ministro de Defesa Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Não nos víamos
desde a reunião de primavera.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,465
Ide, também está aqui?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,548
Claro.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Você cresceu muito.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Sabe qual deles sou eu?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Esse aqui.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Muito bem, me achou.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
Você é inteligente
que nem o seu pai, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Papai.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Posso olhar aquele lado?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
-Claro, mas não corra.
-Tá.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Você deve amá-lo mais que tudo.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
Claro, afinal só o tive depois de velho.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Mas o que está fazendo aqui hoje de novo?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Eu estava trabalhando aqui perto
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
e soube que você estaria no museu,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,715
então resolvi fazer uma visita,
já que não o via há um tempo.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Com licença, senhor,
perdão por interromper a conversa.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
-Me dá um autógrafo?
-Desculpe, não é permitido.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Eu não ligo.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Obrigado. De verdade.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
-Obrigado.
-Sem problemas.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Não quer o meu?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,340
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Shinjiro! Ei, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
-Hayata, leve-o ao hospital.
-Ele está bem.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
"Bem"? Não viu de onde ele caiu?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,673
Ele não está machucado.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Só está chorando pelo susto.
65
00:04:23,048 --> 00:04:24,048
Espere.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
-Tchau.
-Tchau.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,506
O Shinjiro já dormiu?
68
00:05:12,006 --> 00:05:15,173
Sim, acho que estava exausto.
Está num sono profundo.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Entendo.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
Não há mais dúvidas.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Aquele garoto não é normal.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
Por quê?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Desculpe por ligar tão tarde assim.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
Posso vê-lo agora?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Por que estamos
nos encontrando aqui de novo?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
Não fica à vontade na sua velha empresa?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Estou bem.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Então, sobre o que queria conversar?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Na verdade...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
Eu não tenho memória.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Não tem memória?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Sim.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
Memória de quê?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,715
Como posso dizer?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Eu...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
não tenho memória de ver o Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
Está dizendo que não sabe
o que o Ultraman fez?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
Isso mesmo.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Isso é loucura.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Naquela época,
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,715
estávamos na Patrulha Científica.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Sim, disso eu sei.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
Na batalha final,
quando o Zetton apareceu,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
-você bateu a cabeça com força.
-Não é o que quero dizer!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Veja só isto.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Isso é inacreditável.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Mas por que esperou até agora
para me dizer algo tão importante assim?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
É algo que não posso mais esconder.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Está falando do Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Sim.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Você também viu. O garoto não é normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Talvez seja até mais forte que eu.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,798
Na verdade, tem algo que quero que veja.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Venha comigo.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
-Aonde vamos?
-Só me siga.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Isto aqui é só um museu, não é?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Não é só isto.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Este lugar funciona.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
O museu é só uma fachada.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
O que diabos é isto? O que está havendo?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Espere. Vou chegar lá.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,631
O setor japonês da Patrulha Científica
continua vivo e operante.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Está mais calmo?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Claro que não.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Não faço ideia do que está havendo.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Bem, eu compreendo a sua surpresa.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Mas tem um motivo
para eu ter mantido segredo.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
E qual seria esse motivo?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Neste momento, a Terra está enfrentando
um novo perigo.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Veja só isto.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
É o incidente de seis meses atrás?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Isso mesmo.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Primeiro disseram ter sido terrorismo.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Depois disseram
que era problema de manutenção.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Mas observe com atenção.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Quem é esse?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
O acidente foi causado por essa pessoa.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,298
Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Se lembrou de alguma coisa?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Eu...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
era o Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Eu sabia.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Todo mundo da Patrulha percebeu.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
O quê? Então por que não disseram nada?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
E se o mundo descobrisse?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Você e o Shinjiro teriam virado cobaias.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Você e o seu filho
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
herdaram os genes do Ultraman.
140
00:11:25,215 --> 00:11:27,173
Os genes do Ultraman?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Fizemos isso para proteger vocês dois.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Sinto muito.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Quer dizer
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
que a Patrulha Científica continua
em operação por nossa causa?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Isso mesmo.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Mas agora é hora de ela executar
a função que tinha originalmente.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
Por causa dele?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Desta vez, ele não está ajudando
a humanidade.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Eu sei que escondi isso de você,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
mas pode cooperar comigo agora?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,631
10 ANOS DEPOIS
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
Essas mulheres são tão lindas!
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,506
Ela olhou para você.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,298
É sério.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Juro que ela olhou para você.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Deve ter me confundido com alguém.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
Não, ela estava te sacando, Shinjiro.
Com certeza.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Cara,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,590
você só quer
me fazer falar com elas, não é?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Não é isso.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Só estou falando que tem chance com ela.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
Você é o único sem namorada, Shinjiro.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
Não quer uma namorada?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
É claro que quero.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,881
Então largue de fingir ser tímido
e arranje uma.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
Não estou fingindo.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
-Até mais.
-Até.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Cheguei.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Você tem chegado tarde ultimamente.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
É? É a mesma hora de sempre.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Ouvi falar que saiu do seu clube
na escola. Aconteceu alguma coisa?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Não, nada.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Não tem nada sobre o que queira conversar?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Não, estou levando a vida do meu jeito.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Quero saber o que se passa na sua cabeça.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Todo tipo de coisa.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Não é aquela garota?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,673
Estava de olho em você ontem, Shinjiro.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Olha.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
Ela não se parece muito com a Rena Sayama?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
A cantora pop?
182
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
É, acho que se parece com ela.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Ela parece estar em apuros.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Aqueles caras são do Colégio Nishi.
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
-É melhor não nos metermos.
-Mas...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Contaria pontos para nós.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
O quê?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Elas estando ou não a fim da gente,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
ajudá-las contaria muitos pontos.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Qual é! Se levarmos porrada,
vamos é perder pontos.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
-Ei! Shinjiro!
-Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Não posso ficar com medo dessas coisas.
193
00:16:24,215 --> 00:16:27,048
Se eu maneirar na força,
eles devem ficar bem.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
-É, boa ideia.
-Pode crer.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
O que diabos você quer?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Parem agora.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Não veem que elas estão assustadas?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
Quem diabos é você?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
É o namoradinho dela por acaso?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
Não.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,506
Mas eu adoraria ser.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
Ou, por acaso,
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
é um daqueles caras que luta pela justiça?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
Não, eu não sou isso.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,923
Então o que diabos você é?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,256
Está me irritando, seu babaca!
207
00:17:06,340 --> 00:17:07,756
-Desculpe.
-Como isso aconteceu?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
Está tudo bem?
209
00:17:09,340 --> 00:17:10,506
O que fez com ele?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Só segurei o pé dele.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
-Corra.
-O pé dele está destruído.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Alguém chama a polícia!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
-Está bem?
-Eu só...
214
00:17:22,256 --> 00:17:23,756
-Nossa, que merda!
-Ei!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Aguente firme!
216
00:17:32,173 --> 00:17:33,840
RENA FESTIVAL
217
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
O que vou fazer agora?
218
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Eu fiz uma coisa terrível.
219
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Foi tudo muito rápido.
Acho que exagerei na força.
220
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
Não era o que eu queria fazer.
221
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Qual é a desse poder, afinal?
222
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Quando finalmente achei
que tinha tudo sob controle...
223
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Parece que o Hayata não te disse nada.
224
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Quem está aí?
225
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Quem é?
226
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Gostaria de saber mais
227
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
sobre esse poder?
228
00:18:25,798 --> 00:18:31,590
Esse poder não vem da Terra.
229
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Você é melhor do que eu esperava.
230
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Acho que escapei.
231
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
Não, você não escapou.
232
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
Que diabos? O que você quer?
233
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Por que me atacou?
234
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Acredito que acabei de te dizer.
235
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Esse poder não vem da Terra.
236
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
E o que eu posso fazer?
Eu não pedi para tê-lo.
237
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
É verdade.
238
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Se quiser culpar alguém,
culpe Shin Hayata!
239
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
Está bem, Shinjiro?
240
00:20:34,090 --> 00:20:35,381
Pai?
241
00:20:35,506 --> 00:20:36,673
Está machucado?
242
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
Não.
243
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
O que faz aqui?
244
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Conheço esse cara há mais de uma década.
245
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
O que diabos ele é?
246
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Ele parece o Ultraman.
247
00:20:50,006 --> 00:20:51,506
Escute, Shinjiro.
248
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Ele não é o Ultraman.
249
00:20:55,215 --> 00:20:56,215
Eu que sou...
250
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
o Ultraman.
251
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Está de sacanagem.
252
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Legendas: Gustavo Sobral