1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Houve uma época neste mundo 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 em que existiu um Gigante de Luz. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Esse Gigante de Luz se incorporou a um humano 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 e protegeu o mundo de inúmeras ameaças de destruição e caos 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 causadas pela invasão de alienígenas e monstros gigantes. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Um dia, o Gigante de Luz completou a missão que tinha 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 e retornou para a casa dele em um universo distante. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 O humano a quem tinha se incorporado perdeu todas essas lembranças 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 e voltou a ser quem era. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 O mundo havia sido libertado do perigo e estava em paz. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,090 Os conflitos entre humanos ainda precisavam cessar, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 mas as ameaças à humanidade por inimigos externos 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 haviam desaparecido completamente. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Então, décadas depois... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Morra. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 Esta é a história de um mundo 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 em que o Gigante de Luz, Ultraman, é coisa do passado. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 O Museu do Gigante de Luz 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 recriou as inúmeras batalhas do Ultraman e da Patrulha Científica 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 em miniatura nestas maquetes. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Agora vejam só esta foto. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 São os membros da Unidade Especial de Investigação Científica, 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 mais conhecida como Patrulha Científica. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Mas acho que nem preciso explicar quem são. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Sabe qual deles é o seu pai? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Sei. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 É você. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Isso mesmo, você me achou certinho. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Claro, você é o meu pai, né? 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Ministro de Defesa Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Não nos víamos desde a reunião de primavera. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,465 Ide, também está aqui? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 Claro. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Você cresceu muito. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Sabe qual deles sou eu? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Esse aqui. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Muito bem, me achou. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 Você é inteligente que nem o seu pai, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Papai. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Posso olhar aquele lado? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 -Claro, mas não corra. -Tá. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Você deve amá-lo mais que tudo. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 Claro, afinal só o tive depois de velho. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Mas o que está fazendo aqui hoje de novo? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Eu estava trabalhando aqui perto 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 e soube que você estaria no museu, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,715 então resolvi fazer uma visita, já que não o via há um tempo. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Com licença, senhor, perdão por interromper a conversa. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 -Me dá um autógrafo? -Desculpe, não é permitido. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Eu não ligo. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Obrigado. De verdade. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 -Obrigado. -Sem problemas. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Não quer o meu? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,340 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Shinjiro! Ei, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 -Hayata, leve-o ao hospital. -Ele está bem. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 "Bem"? Não viu de onde ele caiu? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 Ele não está machucado. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Só está chorando pelo susto. 65 00:04:23,048 --> 00:04:24,048 Espere. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 -Tchau. -Tchau. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,506 O Shinjiro já dormiu? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 Sim, acho que estava exausto. Está num sono profundo. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Entendo. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 Não há mais dúvidas. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Aquele garoto não é normal. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 Por quê? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Desculpe por ligar tão tarde assim. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 Posso vê-lo agora? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Por que estamos nos encontrando aqui de novo? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 Não fica à vontade na sua velha empresa? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Estou bem. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Então, sobre o que queria conversar? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Na verdade... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 Eu não tenho memória. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Não tem memória? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Sim. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 Memória de quê? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,715 Como posso dizer? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Eu... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 não tenho memória de ver o Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 Está dizendo que não sabe o que o Ultraman fez? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 Isso mesmo. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Isso é loucura. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Naquela época, 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,715 estávamos na Patrulha Científica. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Sim, disso eu sei. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 Na batalha final, quando o Zetton apareceu, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 -você bateu a cabeça com força. -Não é o que quero dizer! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Veja só isto. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Isso é inacreditável. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Mas por que esperou até agora para me dizer algo tão importante assim? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 É algo que não posso mais esconder. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Está falando do Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Sim. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Você também viu. O garoto não é normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Talvez seja até mais forte que eu. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 Na verdade, tem algo que quero que veja. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Venha comigo. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 -Aonde vamos? -Só me siga. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Isto aqui é só um museu, não é? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Não é só isto. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Este lugar funciona. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 O museu é só uma fachada. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 O que diabos é isto? O que está havendo? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Espere. Vou chegar lá. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,631 O setor japonês da Patrulha Científica continua vivo e operante. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Está mais calmo? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Claro que não. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Não faço ideia do que está havendo. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Bem, eu compreendo a sua surpresa. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Mas tem um motivo para eu ter mantido segredo. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 E qual seria esse motivo? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Neste momento, a Terra está enfrentando um novo perigo. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Veja só isto. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 É o incidente de seis meses atrás? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Isso mesmo. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Primeiro disseram ter sido terrorismo. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Depois disseram que era problema de manutenção. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Mas observe com atenção. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Quem é esse? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 O acidente foi causado por essa pessoa. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,298 Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Se lembrou de alguma coisa? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Eu... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 era o Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Eu sabia. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Todo mundo da Patrulha percebeu. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 O quê? Então por que não disseram nada? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 E se o mundo descobrisse? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Você e o Shinjiro teriam virado cobaias. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Você e o seu filho 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 herdaram os genes do Ultraman. 140 00:11:25,215 --> 00:11:27,173 Os genes do Ultraman? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Fizemos isso para proteger vocês dois. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Sinto muito. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Quer dizer 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 que a Patrulha Científica continua em operação por nossa causa? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Isso mesmo. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Mas agora é hora de ela executar a função que tinha originalmente. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 Por causa dele? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Desta vez, ele não está ajudando a humanidade. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Eu sei que escondi isso de você, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 mas pode cooperar comigo agora? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,631 10 ANOS DEPOIS 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 Essas mulheres são tão lindas! 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 Ela olhou para você. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,298 É sério. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Juro que ela olhou para você. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Deve ter me confundido com alguém. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 Não, ela estava te sacando, Shinjiro. Com certeza. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Cara, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,590 você só quer me fazer falar com elas, não é? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Não é isso. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Só estou falando que tem chance com ela. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 Você é o único sem namorada, Shinjiro. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 Não quer uma namorada? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 É claro que quero. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,881 Então largue de fingir ser tímido e arranje uma. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 Não estou fingindo. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 -Até mais. -Até. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Cheguei. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Você tem chegado tarde ultimamente. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 É? É a mesma hora de sempre. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Ouvi falar que saiu do seu clube na escola. Aconteceu alguma coisa? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Não, nada. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Não tem nada sobre o que queira conversar? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Não, estou levando a vida do meu jeito. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Quero saber o que se passa na sua cabeça. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Todo tipo de coisa. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Não é aquela garota? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 Estava de olho em você ontem, Shinjiro. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Olha. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 Ela não se parece muito com a Rena Sayama? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 A cantora pop? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 É, acho que se parece com ela. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Ela parece estar em apuros. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Aqueles caras são do Colégio Nishi. 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 -É melhor não nos metermos. -Mas... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Contaria pontos para nós. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 O quê? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Elas estando ou não a fim da gente, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 ajudá-las contaria muitos pontos. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Qual é! Se levarmos porrada, vamos é perder pontos. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 -Ei! Shinjiro! -Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Não posso ficar com medo dessas coisas. 193 00:16:24,215 --> 00:16:27,048 Se eu maneirar na força, eles devem ficar bem. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 -É, boa ideia. -Pode crer. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 O que diabos você quer? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Parem agora. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Não veem que elas estão assustadas? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 Quem diabos é você? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 É o namoradinho dela por acaso? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 Não. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,506 Mas eu adoraria ser. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 Ou, por acaso, 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 é um daqueles caras que luta pela justiça? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 Não, eu não sou isso. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,923 Então o que diabos você é? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,256 Está me irritando, seu babaca! 207 00:17:06,340 --> 00:17:07,756 -Desculpe. -Como isso aconteceu? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 Está tudo bem? 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,506 O que fez com ele? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Só segurei o pé dele. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 -Corra. -O pé dele está destruído. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Alguém chama a polícia! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 -Está bem? -Eu só... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 -Nossa, que merda! -Ei! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Aguente firme! 216 00:17:32,173 --> 00:17:33,840 RENA FESTIVAL 217 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 O que vou fazer agora? 218 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Eu fiz uma coisa terrível. 219 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Foi tudo muito rápido. Acho que exagerei na força. 220 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 Não era o que eu queria fazer. 221 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Qual é a desse poder, afinal? 222 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Quando finalmente achei que tinha tudo sob controle... 223 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Parece que o Hayata não te disse nada. 224 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Quem está aí? 225 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Quem é? 226 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Gostaria de saber mais 227 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 sobre esse poder? 228 00:18:25,798 --> 00:18:31,590 Esse poder não vem da Terra. 229 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Você é melhor do que eu esperava. 230 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Acho que escapei. 231 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 Não, você não escapou. 232 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 Que diabos? O que você quer? 233 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Por que me atacou? 234 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Acredito que acabei de te dizer. 235 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Esse poder não vem da Terra. 236 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 E o que eu posso fazer? Eu não pedi para tê-lo. 237 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 É verdade. 238 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Se quiser culpar alguém, culpe Shin Hayata! 239 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 Está bem, Shinjiro? 240 00:20:34,090 --> 00:20:35,381 Pai? 241 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 Está machucado? 242 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 Não. 243 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 O que faz aqui? 244 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Conheço esse cara há mais de uma década. 245 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 O que diabos ele é? 246 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Ele parece o Ultraman. 247 00:20:50,006 --> 00:20:51,506 Escute, Shinjiro. 248 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Ele não é o Ultraman. 249 00:20:55,215 --> 00:20:56,215 Eu que sou... 250 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 o Ultraman. 251 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Está de sacanagem. 252 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Legendas: Gustavo Sobral