1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Antigamente, neste mundo, 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 havia um Gigante de Luz. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 O Gigante de Luz integrara-se num humano 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 e protegia o mundo de inúmeras ameaças de caos e destruição 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 causadas por invasões alienígenas e de criaturas gigantes chamadas monstros. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Por fim, o Gigante de Luz completou a sua missão 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 e voltou para casa, num universo distante. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 O humano em que este se tinha integrado perdeu toda a memória destes eventos 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 e voltou para o lugar onde pertencia. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 O mundo havia sido salvo dos perigos e estava em paz. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,090 Os conflitos entre os humanos ainda não cessaram, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 mas as ameaças à humanidade por parte de inimigos externos 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 desapareceram por completo. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Então, décadas mais tarde... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Morre. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,465 Esta é uma história do mundo 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 em que o Gigante de Luz, o Ultraman, é uma coisa do passado. 19 00:01:35,923 --> 00:01:37,840 O Museu do Gigante de Luz 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 recriou muitas das batalhas do Ultraman e do GEPC 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 nestes dioramas. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 De seguida, vejam isto. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Esta é uma foto dos membros do Grupo Especial de Pesquisa Científica, 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 também conhecido como GEPC. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Mas acho que não preciso de explicar isso. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Sabes qual deles é o teu pai? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Sei. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 És este aqui. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Isso mesmo. Descobriste facilmente. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Afinal de contas, tu és meu pai. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Ministro da Defesa Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Não te via desde a reunião da primavera. 34 00:02:26,506 --> 00:02:28,965 Ide, também estás aqui? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 Com certeza. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Cresceste muito. 38 00:02:36,548 --> 00:02:39,173 Sabes qual destes sou eu? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Este aqui. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Descobriste facilmente. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 És inteligente como o teu pai, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Ouve, pai. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Posso ir espreitar ali? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 - Claro, mas não corras. - Está bem. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Deves adorá-lo mais do que tudo. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 Quando nasceu, eu já tinha uma certa idade. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Mas mais importante, porque vieste cá outra vez? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Estava por perto a trabalho, por acaso. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Soube que estavas no museu 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,673 e, como há muito que não nos víamos, decidi vir visitar-te. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Peço desculpa, detesto interromper a vossa conversa. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 - Pode dar-me um autógrafo? - Lamento, não é possível. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Não me importo. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Obrigado. Fico muito agradecido. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - Obrigado. - De nada. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Não quer o meu? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,340 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Shinjiro! Acorda, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 - Hayata, leva-o a um hospital! - Ele está bem. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 "Bem"? Viste a altura de que caiu? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,756 Ele não se magoou. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Só chora por estar assustado. 65 00:04:23,048 --> 00:04:23,965 Espera. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 - Adeus. - Adeus. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,506 O Shinjiro já adormeceu? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 Sim. Devia estar exausto. Está a dormir profundamente. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Estou a ver. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 Não restam dúvidas. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Aquele rapaz não é normal. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 Porquê? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Desculpa ligar-te tão tarde. 75 00:06:13,631 --> 00:06:14,881 Podemos encontrar-nos? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Porque nos voltamos a encontrar aqui? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 Não estás confortável no teu antigo espaço de trabalho? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Estou bem. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Então, o que me querias dizer? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Na verdade... 81 00:06:31,298 --> 00:06:32,881 Não me lembro. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Não te lembras? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,090 Exato. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 Não te lembras de quê? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,631 Como te posso explicar? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Eu... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 ... não me lembro de ver o Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 Queres dizer que não sabes o que o Ultraman fez? 89 00:06:57,465 --> 00:06:58,548 Isso mesmo. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Isso é de loucos. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Quer dizer, naquela altura, 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,548 estavas comigo no GEPC. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Sim, eu sei disso. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 Na batalha final, quando o Zetton apareceu, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 bateste a cabeça com força. - Não é isso que quero dizer! 96 00:07:21,923 --> 00:07:23,006 Olha isto. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Isso é incrível. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Mas porque esperaste até agora para me dizer algo tão importante? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 Não posso escondê-lo mais. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Referes-te ao Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Sim. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Tu também viste. Aquele rapaz não é normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Talvez seja ainda mais forte do que eu. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 Na verdade, há algo que quero que vejas. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Vem comigo. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 - Aonde vamos? - Vem comigo. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Isto é apenas um museu, certo? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Não, não é. 109 00:08:28,423 --> 00:08:29,756 Este sítio é operacional. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 O museu é só fachada. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Que diabos é isto? O que se passa? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Espera. É aí que quero chegar. 113 00:08:40,381 --> 00:08:44,631 A filial japonesa do GEPC continua forte. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Já te acalmaste um pouco? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 É claro que não me consigo acalmar. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Não faço ideia do que se passa. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Bem, consigo entender que tenhas ficado surpreendido. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Mas há uma razão para eu ter mantido segredo. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 Que razão é essa? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Na verdade, atualmente, a Terra está a enfrentar um novo perigo. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Vê isto. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 Este é o incidente de há seis meses? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Exatamente. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Inicialmente, disseram-nos que fora um ato terrorista. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Mas, depois, disseram que aconteceu devido a manutenção imprópria do motor. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Olha bem para isto. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Quem é aquele? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 Este acidente foi causado por este tipo. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 O Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Lembraste-te de alguma coisa? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Eu... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 ... era o Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Eu sabia disso. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Todos no GEPC percebemos isso. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 O quê? Então, porque não disseram nada? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,965 E se o mundo descobrisse? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Tu e o Shinjiro seriam tratados como cobaias. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Tu e o teu filho... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ... herdaram os genes do Ultraman. 140 00:11:25,215 --> 00:11:27,173 Os genes do Ultraman? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Fizemos isto para vos proteger aos dois. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Lamento. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Estás a dizer 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 que o GEPC continuou a operação por nós? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Isso mesmo. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Mas agora é hora de voltar à sua função original. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 Por causa dele? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Desta vez, ele não está a ser cordial com os humanos. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Sei que te escondi isto, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 mas vais cooperar comigo? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,840 DEZ ANOS MAIS TARDE 152 00:12:14,923 --> 00:12:17,173 Elas são todas tão bonitas. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 Ela está a olhar para ti. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,548 Estou a falar a sério. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Juro que ela estava a olhar para ti. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Confundiu-me com outra pessoa. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 Não. Ela estava a olhar para ti, Shinjiro, sem dúvida. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Meu, 159 00:12:34,423 --> 00:12:37,590 só queres que fale com raparigas, não é? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Não, não é isso. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Estou a dizer que tens hipótese com ela. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,756 És o único sem namorada, Shinjiro. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 Não queres ter uma? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 Claro que quero. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,798 Então, para de fingir que és tímido e vai arranjar uma. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 Eu não estou a fingir. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 - Até logo. - Adeus. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Cheguei. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Tens chegado tarde, ultimamente. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 A sério? É a mesma hora de sempre. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Soube que saíste do clube da escola. Aconteceu alguma coisa? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Nada. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Não há nada que me queiras dizer? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Não. Estou a pensar nas coisas à minha maneira. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 E eu quero saber em que estás a pensar. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Em todo o tipo de coisas. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Não é aquela miúda? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 Era ela que estava a olhar para ti ontem. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Olha. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 Ela não parece a Rena Sayama? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 A estrela pop? 182 00:15:53,423 --> 00:15:55,590 Sim, acho que se parece com ela. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Parece que estão em sarilhos. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Eles são da Secundária Nishi, certo? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 - É melhor não nos metermos. - Mas... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Podíamos ganhar pontos. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 O quê? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Independentemente de terem olhado para nós ou não, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 se as ajudarmos, podemos ganhar pontos com elas. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 E, se levarmos porrada, podemos perder pontos. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 - Então? Shinjiro! - Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Tenho de deixar de me preocupar com as coisas. 193 00:16:24,298 --> 00:16:27,048 Se me controlar, eles devem ficar bem. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 - Sim, boa ideia. - Podes crer que é. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 Que raio queres tu? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Parem com isso. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Não veem que elas estão aterrorizadas? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 Mas quem és tu? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 És o namorado dela ou assim? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 Não. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,423 Mas não me importava de ser. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 Ou serás... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,965 ... um daqueles tipos invulgares que lutam pela justiça? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 Não, não sou. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Então, és o quê? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,090 Estás mesmo a irritar-me, idiota! 207 00:17:06,298 --> 00:17:07,756 - Desculpa. - O que houve? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 Estás bem, meu? 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,506 O que lhe fizeste? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Só lhe agarrei no pé. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 - Vamos fugir. - O pé não está bom. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Alguém chame a Polícia! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - Estás bem? - Eu só... 214 00:17:22,256 --> 00:17:24,173 - Merda. Isto está feio. - Então? 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,798 Aguenta aí! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 O que vou fazer agora? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Fiz uma coisa horrível. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Foi tudo tão rápido. Acho que usei muita força. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 Não era a minha intenção. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Como é que estes poderes funcionam? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Logo quando achava que tinha isto controlado. 222 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Parece que o Hayata não te disse nada. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Quem está aí? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Quem és tu? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Queres saber mais sobre... 226 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 ... esse poder? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,590 Esse poder não pertence à Terra. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 És melhor do que eu esperava. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Acho que me safei. 230 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 Não, não te safaste. 231 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 Mas que raio? O que queres? 232 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Porque me atacaste? 233 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Acho que acabei de to dizer. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Esse poder não pertence à Terra. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 O que posso fazer? Não fui eu que quis este poder. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Estás certo. 237 00:19:56,631 --> 00:20:01,131 Se queres zangar-te com alguém, zanga-te com o Shin Hayata! 238 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 Estás bem, Shinjiro? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,381 Pai? 240 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 Magoaste-te? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 Não. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 O que fazes aqui? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Conheço este tipo há mais de uma década. 244 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 Que diabos é ele? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Parece o Ultraman. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Escuta, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Ele não é o Ultraman. 248 00:20:55,215 --> 00:20:56,465 O Ultraman... 249 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 ... sou eu. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Deves estar a brincar. 251 00:22:39,381 --> 00:22:40,965 Legendas: Carolina Belo Matias