1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Antigamente, neste mundo,
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
havia um Gigante de Luz.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
O Gigante de Luz integrara-se num humano
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
e protegia o mundo
de inúmeras ameaças de caos e destruição
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
causadas por invasões alienígenas
e de criaturas gigantes chamadas monstros.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Por fim, o Gigante de Luz
completou a sua missão
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
e voltou para casa, num universo distante.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
O humano em que este se tinha integrado
perdeu toda a memória destes eventos
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
e voltou para o lugar onde pertencia.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
O mundo havia sido salvo
dos perigos e estava em paz.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,090
Os conflitos entre os humanos
ainda não cessaram,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
mas as ameaças à humanidade
por parte de inimigos externos
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
desapareceram por completo.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Então, décadas mais tarde...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Morre.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,465
Esta é uma história do mundo
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
em que o Gigante de Luz, o Ultraman,
é uma coisa do passado.
19
00:01:35,923 --> 00:01:37,840
O Museu do Gigante de Luz
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
recriou muitas das batalhas
do Ultraman e do GEPC
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
nestes dioramas.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
De seguida, vejam isto.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Esta é uma foto dos membros
do Grupo Especial de Pesquisa Científica,
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
também conhecido como GEPC.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Mas acho que não preciso de explicar isso.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Sabes qual deles é o teu pai?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Sei.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
És este aqui.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Isso mesmo. Descobriste facilmente.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Afinal de contas, tu és meu pai.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Ministro da Defesa Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Não te via desde a reunião da primavera.
34
00:02:26,506 --> 00:02:28,965
Ide, também estás aqui?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,548
Com certeza.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Cresceste muito.
38
00:02:36,548 --> 00:02:39,173
Sabes qual destes sou eu?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Este aqui.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Descobriste facilmente.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
És inteligente como o teu pai, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Ouve, pai.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Posso ir espreitar ali?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
- Claro, mas não corras.
- Está bem.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Deves adorá-lo mais do que tudo.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
Quando nasceu,
eu já tinha uma certa idade.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Mas mais importante,
porque vieste cá outra vez?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Estava por perto a trabalho, por acaso.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Soube que estavas no museu
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,673
e, como há muito que não nos víamos,
decidi vir visitar-te.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Peço desculpa, detesto interromper
a vossa conversa.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
- Pode dar-me um autógrafo?
- Lamento, não é possível.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Não me importo.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Obrigado. Fico muito agradecido.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
- Obrigado.
- De nada.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Não quer o meu?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,340
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Shinjiro! Acorda, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
- Hayata, leva-o a um hospital!
- Ele está bem.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
"Bem"? Viste a altura de que caiu?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,756
Ele não se magoou.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Só chora por estar assustado.
65
00:04:23,048 --> 00:04:23,965
Espera.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
- Adeus.
- Adeus.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,506
O Shinjiro já adormeceu?
68
00:05:12,006 --> 00:05:15,173
Sim. Devia estar exausto.
Está a dormir profundamente.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Estou a ver.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
Não restam dúvidas.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Aquele rapaz não é normal.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
Porquê?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Desculpa ligar-te tão tarde.
75
00:06:13,631 --> 00:06:14,881
Podemos encontrar-nos?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Porque nos voltamos a encontrar aqui?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
Não estás confortável
no teu antigo espaço de trabalho?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Estou bem.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Então, o que me querias dizer?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Na verdade...
81
00:06:31,298 --> 00:06:32,881
Não me lembro.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Não te lembras?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,090
Exato.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
Não te lembras de quê?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,631
Como te posso explicar?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Eu...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
... não me lembro de ver o Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
Queres dizer que não sabes
o que o Ultraman fez?
89
00:06:57,465 --> 00:06:58,548
Isso mesmo.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Isso é de loucos.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Quer dizer, naquela altura,
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,548
estavas comigo no GEPC.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Sim, eu sei disso.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
Na batalha final,
quando o Zetton apareceu,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
bateste a cabeça com força.
- Não é isso que quero dizer!
96
00:07:21,923 --> 00:07:23,006
Olha isto.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Isso é incrível.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Mas porque esperaste até agora
para me dizer algo tão importante?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
Não posso escondê-lo mais.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Referes-te ao Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Sim.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Tu também viste.
Aquele rapaz não é normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Talvez seja ainda mais forte do que eu.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,798
Na verdade, há algo que quero que vejas.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Vem comigo.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
- Aonde vamos?
- Vem comigo.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Isto é apenas um museu, certo?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Não, não é.
109
00:08:28,423 --> 00:08:29,756
Este sítio é operacional.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
O museu é só fachada.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Que diabos é isto? O que se passa?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Espera. É aí que quero chegar.
113
00:08:40,381 --> 00:08:44,631
A filial japonesa do GEPC continua forte.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Já te acalmaste um pouco?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
É claro que não me consigo acalmar.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Não faço ideia do que se passa.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Bem, consigo entender
que tenhas ficado surpreendido.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Mas há uma razão
para eu ter mantido segredo.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
Que razão é essa?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Na verdade, atualmente, a Terra
está a enfrentar um novo perigo.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Vê isto.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
Este é o incidente de há seis meses?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Exatamente.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Inicialmente, disseram-nos
que fora um ato terrorista.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Mas, depois, disseram que aconteceu
devido a manutenção imprópria do motor.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Olha bem para isto.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Quem é aquele?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
Este acidente foi causado por este tipo.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
O Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Lembraste-te de alguma coisa?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Eu...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
... era o Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Eu sabia disso.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Todos no GEPC percebemos isso.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
O quê? Então, porque não disseram nada?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,965
E se o mundo descobrisse?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Tu e o Shinjiro
seriam tratados como cobaias.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Tu e o teu filho...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
... herdaram os genes do Ultraman.
140
00:11:25,215 --> 00:11:27,173
Os genes do Ultraman?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Fizemos isto para vos proteger aos dois.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Lamento.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Estás a dizer
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
que o GEPC continuou a operação por nós?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Isso mesmo.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Mas agora é hora de voltar
à sua função original.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
Por causa dele?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Desta vez, ele não está a ser cordial
com os humanos.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Sei que te escondi isto,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
mas vais cooperar comigo?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,840
DEZ ANOS MAIS TARDE
152
00:12:14,923 --> 00:12:17,173
Elas são todas tão bonitas.
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,506
Ela está a olhar para ti.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,548
Estou a falar a sério.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Juro que ela estava a olhar para ti.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Confundiu-me com outra pessoa.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
Não. Ela estava a olhar para ti,
Shinjiro, sem dúvida.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Meu,
159
00:12:34,423 --> 00:12:37,590
só queres que fale com raparigas, não é?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Não, não é isso.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Estou a dizer que tens hipótese com ela.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,756
És o único sem namorada, Shinjiro.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
Não queres ter uma?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
Claro que quero.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,798
Então, para de fingir que és tímido
e vai arranjar uma.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
Eu não estou a fingir.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
- Até logo.
- Adeus.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Cheguei.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Tens chegado tarde, ultimamente.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
A sério? É a mesma hora de sempre.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Soube que saíste do clube da escola.
Aconteceu alguma coisa?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Nada.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Não há nada que me queiras dizer?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Não. Estou a pensar nas coisas
à minha maneira.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
E eu quero saber em que estás a pensar.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Em todo o tipo de coisas.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Não é aquela miúda?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,673
Era ela que estava a olhar para ti ontem.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Olha.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
Ela não parece a Rena Sayama?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
A estrela pop?
182
00:15:53,423 --> 00:15:55,590
Sim, acho que se parece com ela.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Parece que estão em sarilhos.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Eles são da Secundária Nishi, certo?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
- É melhor não nos metermos.
- Mas...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Podíamos ganhar pontos.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
O quê?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Independentemente de terem olhado
para nós ou não,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
se as ajudarmos,
podemos ganhar pontos com elas.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
E, se levarmos porrada,
podemos perder pontos.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
- Então? Shinjiro!
- Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Tenho de deixar
de me preocupar com as coisas.
193
00:16:24,298 --> 00:16:27,048
Se me controlar, eles devem ficar bem.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
- Sim, boa ideia.
- Podes crer que é.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
Que raio queres tu?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Parem com isso.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Não veem que elas estão aterrorizadas?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
Mas quem és tu?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
És o namorado dela ou assim?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
Não.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,423
Mas não me importava de ser.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
Ou serás...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,965
... um daqueles tipos invulgares
que lutam pela justiça?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
Não, não sou.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Então, és o quê?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,090
Estás mesmo a irritar-me, idiota!
207
00:17:06,298 --> 00:17:07,756
- Desculpa.
- O que houve?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
Estás bem, meu?
209
00:17:09,340 --> 00:17:10,506
O que lhe fizeste?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Só lhe agarrei no pé.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
- Vamos fugir.
- O pé não está bom.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Alguém chame a Polícia!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
- Estás bem?
- Eu só...
214
00:17:22,256 --> 00:17:24,173
- Merda. Isto está feio.
- Então?
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,798
Aguenta aí!
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
O que vou fazer agora?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Fiz uma coisa horrível.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Foi tudo tão rápido.
Acho que usei muita força.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
Não era a minha intenção.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Como é que estes poderes funcionam?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Logo quando achava
que tinha isto controlado.
222
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Parece que o Hayata não te disse nada.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Quem está aí?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Quem és tu?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Queres saber mais sobre...
226
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
... esse poder?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,590
Esse poder não pertence à Terra.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
És melhor do que eu esperava.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Acho que me safei.
230
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
Não, não te safaste.
231
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
Mas que raio? O que queres?
232
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Porque me atacaste?
233
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Acho que acabei de to dizer.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Esse poder não pertence à Terra.
235
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
O que posso fazer?
Não fui eu que quis este poder.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Estás certo.
237
00:19:56,631 --> 00:20:01,131
Se queres zangar-te com alguém,
zanga-te com o Shin Hayata!
238
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
Estás bem, Shinjiro?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,381
Pai?
240
00:20:35,506 --> 00:20:36,673
Magoaste-te?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
Não.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
O que fazes aqui?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Conheço este tipo há mais de uma década.
244
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
Que diabos é ele?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Parece o Ultraman.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Escuta, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Ele não é o Ultraman.
248
00:20:55,215 --> 00:20:56,465
O Ultraman...
249
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
... sou eu.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Deves estar a brincar.
251
00:22:39,381 --> 00:22:40,965
Legendas: Carolina Belo Matias