1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,090 --> 00:00:15,256
In passato, in questo mondo,
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
esisteva un Gigante di Luce.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Questo Gigante di Luce
entrò in simbiosi con un umano
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,298
e protesse il mondo da numerose minacce
di distruzione e caos
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
dovute all'invasione di alieni
e creature giganti chiamate "mostri".
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Alla fine, il Gigante di Luce
completò la sua missione
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
e fece ritorno a casa,
in un universo lontano.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,256
L'umano con cui era entrato in simbiosi
perse la memoria di quegli eventi
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
e tornò al luogo a cui apparteneva.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
Il mondo, liberato dal pericolo,
era in pace.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,298
Tuttavia, i conflitti interni all'umanità
non sono ancora cessati,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
anche se le minacce
da parte di nemici esterni
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
sono completamente scomparse.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Poi, decenni dopo...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Muori.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,465
Questa è una storia del mondo
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
in cui il Gigante di Luce, Ultraman,
appartiene al passato.
19
00:01:35,923 --> 00:01:37,840
Il Museo del Gigante di Luce
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
ha ricreato le molte battaglie
di Ultraman e della SSSP
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
tramite questi diorami.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
E ora, vi pregherei di osservare questa.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
È una foto dei membri
della Squadra Scientifica,
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
conosciuta anche come SSSP.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Ma immagino non ci sia bisogno
di tante spiegazioni.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Sai qual è il tuo papà?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Sì, lo so.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Quello lì sei tu.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Risposta esatta.
Mi hai trovato facilmente.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Insomma, sei il mio papà, dopotutto.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Ministro della Difesa Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Non ti vedo dal consiglio di primavera.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,548
Ide, anche tu qui?
35
00:02:29,631 --> 00:02:30,548
Certo.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Quanto sei cresciuto.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Sai chi di questi sono io?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Quello.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,090
Mi hai trovato subito.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
Sei in gamba come tuo padre, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Ehi, papà.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
Posso andare a vedere laggiù?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
- Certo, ma non correre.
- Ok.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Devi amarlo più di ogni cosa.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,798
È arrivato piuttosto tardi, del resto.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Cambiando discorso,
che ci fai di nuovo qui oggi?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Ero da queste parti per lavoro.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Poi, quando ho sentito che eri al museo,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,756
ho pensato di passare,
dato che non ci vediamo da un po'.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Perdonatemi,
mi rincresce molto interrompervi.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
- Mi fa un autografo?
- Mi dispiace, non è permesso.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Non importa.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Grazie infinite. Lo apprezzo molto.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
- Grazie.
- Non c'è di che.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Non vuoi anche il mio?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,340
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Shinjiro! Ehi, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
- Hayata, portalo all'ospedale!
- Sta bene.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
"Sta bene?" Ma hai visto da dove è caduto?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,923
Non si è fatto niente.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Piange perché si è spaventato.
65
00:04:23,048 --> 00:04:23,965
Ehi.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
- Arrivederci.
- Arrivederci.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,423
Shinjiro si è addormentato?
68
00:05:11,506 --> 00:05:15,465
Sì, penso fosse esausto.
Dorme come un sasso.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Bene.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
Non c'è dubbio.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Quel ragazzo non è normale.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
Perché?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,631
Scusa se ti chiamo così tardi.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
Possiamo vederci ora?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Come mai ci incontriamo di nuovo qui?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,548
Il tuo vecchio posto di lavoro
ti mette a disagio?
78
00:06:21,631 --> 00:06:22,756
Sto bene.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Allora, di che cosa volevi parlarmi?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
A dire il vero...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
...non mi ricordo niente.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Non ti ricordi niente?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Già.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
In che senso?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,715
Come posso spiegarlo...
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Io...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
...non ricordo di aver visto Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,423
Intendi dire
che non sai cos'ha fatto Ultraman?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,590
Esatto.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Ma è folle.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Insomma, all'epoca
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,631
eri con me nella SSSP.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Sì, questo lo so.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
Nello scontro finale,
quando apparve Zetton,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
- battesti la testa molto forte.
- Non volevo dire questo!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Guarda qui.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
È davvero stupefacente.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Ma perché hai aspettato fino ad adesso
per dirmi una cosa tanto importante?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
Non posso più nasconderlo.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Parli di Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Sì.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Lo hai visto anche tu.
Quel bambino non è normale.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Potrebbe perfino essere più potente di me.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,798
A questo proposito,
voglio mostrarti una cosa.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Seguimi.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
- Dove andiamo?
- Seguimi e basta.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Questo è un semplice museo, vero?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
No, non lo è.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Questo posto è operativo.
110
00:08:29,840 --> 00:08:33,048
Il museo è solo una copertura.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Ma che diavolo significa? Che succede qui?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Un po' di pazienza, ci sto arrivando.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,631
L'ufficio giapponese della SSSP
è ancora operativo.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Ti sei calmato un po'?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Certo che no.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
Non ho idea di cosa stia succedendo.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Beh, posso capire la tua sorpresa.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Ma c'è un motivo
se ho tenuto tutto nascosto.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
E quale sarebbe?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Devi sapere che proprio in questo momento,
un nuovo pericolo minaccia la Terra.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Guarda qui.
122
00:09:44,173 --> 00:09:46,215
È l'incidente di sei mesi fa?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Esatto.
124
00:09:52,506 --> 00:09:55,048
All'inizio, avevano parlato di terrorismo.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Poi, l'incidente è stato liquidato
come un caso di mancata manutenzione.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Osserva più da vicino.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
E quello chi è?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
L'incidente è stato causato
da questo tizio.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,215
Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Hai ricordato qualcosa?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Io...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
...ero Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Lo sapevo.
134
00:10:59,506 --> 00:11:02,131
Alla SSSP l'avevamo capito tutti.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
Cosa? Allora, per quale motivo
non diceste niente?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
E se il mondo lo avesse scoperto?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Tu e Shinjiro sareste diventati
cavie da laboratorio.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Tu e tuo figlio...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
...avete ereditato i geni di Ultraman.
140
00:11:25,215 --> 00:11:27,173
I geni di Ultraman?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Lo abbiamo fatto per proteggervi entrambi.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Mi dispiace.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Stai dicendo
144
00:11:40,548 --> 00:11:44,048
che la SSSP ha continuato a operare
per la nostra sicurezza?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,298
Esattamente.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Ma ora è tempo
che ritorni alla sua funzione originale.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
A causa sua?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Questa volta, non è amico dell'umanità.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Lo so, te l'ho tenuto nascosto,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
ma collaborerai con me, adesso?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,756
10 ANNI DOPO
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
Sono tutte donne bellissime.
153
00:12:21,215 --> 00:12:22,506
Ti sta guardando.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,215
Dico sul serio.
155
00:12:25,298 --> 00:12:27,631
Giuro che quella ragazza ti guardava.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Mi avrà preso per un altro.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
No. Ti stava guardando,
Shinjiro, ne sono sicuro.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,423
Amico,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,631
stai solo cercando di farmi parlare
con delle ragazze, giusto?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,548
No, ti sbagli.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Ti sto solo dicendo
che con quella avresti una chance.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,756
Sei l'unico di noi
che non ha la ragazza, Shinjiro.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
Non la vuoi una fidanzata?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
Certo che ne vorrei una.
165
00:12:50,798 --> 00:12:54,465
Allora smetti di fingerti timido
e trovatela.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,256
Io non fingo.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
- A dopo.
- Ciao.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Sono a casa.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,590
Rientri piuttosto tardi, ultimamente.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Dici? A me non sembra.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Ho sentito che hai lasciato
il club scolastico. È successo qualcosa?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
No, niente.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Non c'è niente di cui vuoi parlarmi?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
No. Ho solo qualche pensiero per la testa.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
E io voglio sapere
a cos'è che stai pensando.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
A ogni genere di cose.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Ehi, non è la ragazza di ieri?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,590
Quella che ti guardava, Shinjiro.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Guarda.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
Non trovi che sia la copia esatta
di Rena Sayama?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
La stella del pop, dici?
182
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
Sì, direi che le somiglia.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Guai in vista.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Quei tipi sono del liceo Nishi, no?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
- Meglio restarne fuori.
- Ma...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Guadagneremmo una marea di punti.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
Cosa?
188
00:16:08,256 --> 00:16:11,090
Non importa se guardavano noi
o qualcun altro.
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
Se le aiutassimo,
guadagneremmo dei punti con loro.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Oh, andiamo. Se ci prendono
a calci nel sedere, i punti li perdiamo.
191
00:16:17,006 --> 00:16:19,048
- Ehi! Shinjiro!
- Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Devo smetterla di preoccuparmi
di tutto, ora.
193
00:16:24,256 --> 00:16:27,048
Se mi trattengo, dovrebbero cavarsela.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
- Sì, ottima idea.
- Puoi scommetterci.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
E tu che cavolo vuoi?
196
00:16:33,548 --> 00:16:35,090
Dateci un taglio.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,090
Non vedete
che state spaventando queste ragazze?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
E tu chi diavolo sei?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Il suo fidanzato, forse?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
No.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,506
Ma non mi dispiacerebbe uscirci.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
O magari sei...
203
00:16:48,506 --> 00:16:53,048
...uno di quei tizi in via di estinzione
che si battono per la giustizia?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
No, ti sbagli di grosso.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,840
E allora chi cavolo sei?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,090
Mi hai fatto incazzare, stronzo.
207
00:17:06,298 --> 00:17:07,756
- Scusami.
- Cos'è successo?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,256
Stai bene, amico?
209
00:17:09,340 --> 00:17:10,506
Cosa gli hai fatto?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Gli ho preso il piede.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
- Scappiamo.
- Sembra molto grave.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Ehi, qualcuno chiami la polizia!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
- Stai bene?
- Non ho fatto altro che...
214
00:17:22,256 --> 00:17:23,756
- Merda. Che casino.
- Ehi!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Tieni duro!
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
Che cosa farò, adesso?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Ho fatto una cosa orribile.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
È successo così velocemente,
forse ci ho messo troppa forza.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
Non volevo che andasse così.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Qual è la natura di questo potere?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
E io che pensavo di averne
finalmente il pieno controllo.
222
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Sembra che Hayata
non ti abbia detto niente.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Chi c'è lì?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
Chi è?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Vorresti saperne di più...
226
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
...riguardo a quel potere?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,590
Quel potere non appartiene alla Terra.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Sei più abile di quanto mi aspettassi.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Forse sono riuscito a scappare.
230
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
No, non ci sei riuscito.
231
00:19:37,840 --> 00:19:40,465
Ma che diavolo succede? Cosa vuoi?
232
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Perché mi hai attaccato?
233
00:19:43,090 --> 00:19:45,048
Te l'ho appena detto.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,173
Quel potere non appartiene alla Terra.
235
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
E che cosa dovrei fare?
Non l'ho voluto io, questo potere.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Hai ragione.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Se vuoi prendertela con qualcuno,
prenditela con Shin Hayata!
238
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
Tutto bene, Shinjiro?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,423
Papà?
240
00:20:35,506 --> 00:20:36,673
Sei ferito?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,381
No.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Che ci fai, qui?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Conosco questo tizio da più di dieci anni.
244
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
E chi diavolo è?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,923
Sembra Ultraman.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Ascolta, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Lui non è Ultraman.
248
00:20:55,215 --> 00:20:56,465
Io sono...
249
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
...Ultraman.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Dev'essere uno scherzo.
251
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Sottotitoli: Carlo Marino