1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,090 --> 00:00:15,256 In passato, in questo mondo, 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 esisteva un Gigante di Luce. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Questo Gigante di Luce entrò in simbiosi con un umano 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,298 e protesse il mondo da numerose minacce di distruzione e caos 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 dovute all'invasione di alieni e creature giganti chiamate "mostri". 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Alla fine, il Gigante di Luce completò la sua missione 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 e fece ritorno a casa, in un universo lontano. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,256 L'umano con cui era entrato in simbiosi perse la memoria di quegli eventi 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 e tornò al luogo a cui apparteneva. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 Il mondo, liberato dal pericolo, era in pace. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,298 Tuttavia, i conflitti interni all'umanità non sono ancora cessati, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 anche se le minacce da parte di nemici esterni 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 sono completamente scomparse. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Poi, decenni dopo... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Muori. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,465 Questa è una storia del mondo 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 in cui il Gigante di Luce, Ultraman, appartiene al passato. 19 00:01:35,923 --> 00:01:37,840 Il Museo del Gigante di Luce 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 ha ricreato le molte battaglie di Ultraman e della SSSP 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 tramite questi diorami. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 E ora, vi pregherei di osservare questa. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 È una foto dei membri della Squadra Scientifica, 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 conosciuta anche come SSSP. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Ma immagino non ci sia bisogno di tante spiegazioni. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Sai qual è il tuo papà? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Sì, lo so. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Quello lì sei tu. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Risposta esatta. Mi hai trovato facilmente. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Insomma, sei il mio papà, dopotutto. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Ministro della Difesa Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Non ti vedo dal consiglio di primavera. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,548 Ide, anche tu qui? 35 00:02:29,631 --> 00:02:30,548 Certo. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Quanto sei cresciuto. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Sai chi di questi sono io? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Quello. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,090 Mi hai trovato subito. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 Sei in gamba come tuo padre, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Ehi, papà. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 Posso andare a vedere laggiù? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 - Certo, ma non correre. - Ok. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Devi amarlo più di ogni cosa. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,798 È arrivato piuttosto tardi, del resto. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Cambiando discorso, che ci fai di nuovo qui oggi? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Ero da queste parti per lavoro. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Poi, quando ho sentito che eri al museo, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,756 ho pensato di passare, dato che non ci vediamo da un po'. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Perdonatemi, mi rincresce molto interrompervi. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 - Mi fa un autografo? - Mi dispiace, non è permesso. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Non importa. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Grazie infinite. Lo apprezzo molto. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - Grazie. - Non c'è di che. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Non vuoi anche il mio? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,340 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Shinjiro! Ehi, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 - Hayata, portalo all'ospedale! - Sta bene. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 "Sta bene?" Ma hai visto da dove è caduto? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,923 Non si è fatto niente. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Piange perché si è spaventato. 65 00:04:23,048 --> 00:04:23,965 Ehi. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 - Arrivederci. - Arrivederci. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,423 Shinjiro si è addormentato? 68 00:05:11,506 --> 00:05:15,465 Sì, penso fosse esausto. Dorme come un sasso. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Bene. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 Non c'è dubbio. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Quel ragazzo non è normale. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 Perché? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,631 Scusa se ti chiamo così tardi. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 Possiamo vederci ora? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Come mai ci incontriamo di nuovo qui? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,548 Il tuo vecchio posto di lavoro ti mette a disagio? 78 00:06:21,631 --> 00:06:22,756 Sto bene. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Allora, di che cosa volevi parlarmi? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 A dire il vero... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 ...non mi ricordo niente. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Non ti ricordi niente? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Già. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 In che senso? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,715 Come posso spiegarlo... 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Io... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 ...non ricordo di aver visto Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,423 Intendi dire che non sai cos'ha fatto Ultraman? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,590 Esatto. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Ma è folle. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Insomma, all'epoca 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,631 eri con me nella SSSP. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Sì, questo lo so. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 Nello scontro finale, quando apparve Zetton, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 - battesti la testa molto forte. - Non volevo dire questo! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Guarda qui. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 È davvero stupefacente. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Ma perché hai aspettato fino ad adesso per dirmi una cosa tanto importante? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 Non posso più nasconderlo. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Parli di Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Sì. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Lo hai visto anche tu. Quel bambino non è normale. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Potrebbe perfino essere più potente di me. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 A questo proposito, voglio mostrarti una cosa. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Seguimi. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 - Dove andiamo? - Seguimi e basta. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Questo è un semplice museo, vero? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 No, non lo è. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Questo posto è operativo. 110 00:08:29,840 --> 00:08:33,048 Il museo è solo una copertura. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Ma che diavolo significa? Che succede qui? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Un po' di pazienza, ci sto arrivando. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,631 L'ufficio giapponese della SSSP è ancora operativo. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Ti sei calmato un po'? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Certo che no. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 Non ho idea di cosa stia succedendo. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Beh, posso capire la tua sorpresa. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Ma c'è un motivo se ho tenuto tutto nascosto. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 E quale sarebbe? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Devi sapere che proprio in questo momento, un nuovo pericolo minaccia la Terra. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Guarda qui. 122 00:09:44,173 --> 00:09:46,215 È l'incidente di sei mesi fa? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Esatto. 124 00:09:52,506 --> 00:09:55,048 All'inizio, avevano parlato di terrorismo. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Poi, l'incidente è stato liquidato come un caso di mancata manutenzione. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Osserva più da vicino. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 E quello chi è? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 L'incidente è stato causato da questo tizio. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,215 Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Hai ricordato qualcosa? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Io... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 ...ero Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Lo sapevo. 134 00:10:59,506 --> 00:11:02,131 Alla SSSP l'avevamo capito tutti. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 Cosa? Allora, per quale motivo non diceste niente? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 E se il mondo lo avesse scoperto? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Tu e Shinjiro sareste diventati cavie da laboratorio. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Tu e tuo figlio... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ...avete ereditato i geni di Ultraman. 140 00:11:25,215 --> 00:11:27,173 I geni di Ultraman? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Lo abbiamo fatto per proteggervi entrambi. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Mi dispiace. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Stai dicendo 144 00:11:40,548 --> 00:11:44,048 che la SSSP ha continuato a operare per la nostra sicurezza? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,298 Esattamente. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Ma ora è tempo che ritorni alla sua funzione originale. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 A causa sua? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Questa volta, non è amico dell'umanità. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Lo so, te l'ho tenuto nascosto, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 ma collaborerai con me, adesso? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,756 10 ANNI DOPO 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 Sono tutte donne bellissime. 153 00:12:21,215 --> 00:12:22,506 Ti sta guardando. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,215 Dico sul serio. 155 00:12:25,298 --> 00:12:27,631 Giuro che quella ragazza ti guardava. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Mi avrà preso per un altro. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 No. Ti stava guardando, Shinjiro, ne sono sicuro. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,423 Amico, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,631 stai solo cercando di farmi parlare con delle ragazze, giusto? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,548 No, ti sbagli. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Ti sto solo dicendo che con quella avresti una chance. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,756 Sei l'unico di noi che non ha la ragazza, Shinjiro. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 Non la vuoi una fidanzata? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 Certo che ne vorrei una. 165 00:12:50,798 --> 00:12:54,465 Allora smetti di fingerti timido e trovatela. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,256 Io non fingo. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 - A dopo. - Ciao. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Sono a casa. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,590 Rientri piuttosto tardi, ultimamente. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Dici? A me non sembra. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Ho sentito che hai lasciato il club scolastico. È successo qualcosa? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 No, niente. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Non c'è niente di cui vuoi parlarmi? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 No. Ho solo qualche pensiero per la testa. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 E io voglio sapere a cos'è che stai pensando. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 A ogni genere di cose. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Ehi, non è la ragazza di ieri? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,590 Quella che ti guardava, Shinjiro. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Guarda. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 Non trovi che sia la copia esatta di Rena Sayama? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 La stella del pop, dici? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 Sì, direi che le somiglia. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Guai in vista. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Quei tipi sono del liceo Nishi, no? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 - Meglio restarne fuori. - Ma... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Guadagneremmo una marea di punti. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 Cosa? 188 00:16:08,256 --> 00:16:11,090 Non importa se guardavano noi o qualcun altro. 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 Se le aiutassimo, guadagneremmo dei punti con loro. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Oh, andiamo. Se ci prendono a calci nel sedere, i punti li perdiamo. 191 00:16:17,006 --> 00:16:19,048 - Ehi! Shinjiro! - Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Devo smetterla di preoccuparmi di tutto, ora. 193 00:16:24,256 --> 00:16:27,048 Se mi trattengo, dovrebbero cavarsela. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 - Sì, ottima idea. - Puoi scommetterci. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 E tu che cavolo vuoi? 196 00:16:33,548 --> 00:16:35,090 Dateci un taglio. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,090 Non vedete che state spaventando queste ragazze? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 E tu chi diavolo sei? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Il suo fidanzato, forse? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 No. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,506 Ma non mi dispiacerebbe uscirci. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 O magari sei... 203 00:16:48,506 --> 00:16:53,048 ...uno di quei tizi in via di estinzione che si battono per la giustizia? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 No, ti sbagli di grosso. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,840 E allora chi cavolo sei? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,090 Mi hai fatto incazzare, stronzo. 207 00:17:06,298 --> 00:17:07,756 - Scusami. - Cos'è successo? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,256 Stai bene, amico? 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,506 Cosa gli hai fatto? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Gli ho preso il piede. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 - Scappiamo. - Sembra molto grave. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Ehi, qualcuno chiami la polizia! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - Stai bene? - Non ho fatto altro che... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 - Merda. Che casino. - Ehi! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Tieni duro! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 Che cosa farò, adesso? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Ho fatto una cosa orribile. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 È successo così velocemente, forse ci ho messo troppa forza. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 Non volevo che andasse così. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Qual è la natura di questo potere? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 E io che pensavo di averne finalmente il pieno controllo. 222 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Sembra che Hayata non ti abbia detto niente. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Chi c'è lì? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 Chi è? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Vorresti saperne di più... 226 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 ...riguardo a quel potere? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,590 Quel potere non appartiene alla Terra. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Sei più abile di quanto mi aspettassi. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Forse sono riuscito a scappare. 230 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 No, non ci sei riuscito. 231 00:19:37,840 --> 00:19:40,465 Ma che diavolo succede? Cosa vuoi? 232 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Perché mi hai attaccato? 233 00:19:43,090 --> 00:19:45,048 Te l'ho appena detto. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,173 Quel potere non appartiene alla Terra. 235 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 E che cosa dovrei fare? Non l'ho voluto io, questo potere. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Hai ragione. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Se vuoi prendertela con qualcuno, prenditela con Shin Hayata! 238 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 Tutto bene, Shinjiro? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,423 Papà? 240 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 Sei ferito? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,381 No. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Che ci fai, qui? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Conosco questo tizio da più di dieci anni. 244 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 E chi diavolo è? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,923 Sembra Ultraman. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Ascolta, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Lui non è Ultraman. 248 00:20:55,215 --> 00:20:56,465 Io sono... 249 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 ...Ultraman. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Dev'essere uno scherzo. 251 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Sottotitoli: Carlo Marino